Re: Lifelines

Författare: Jens Arvidsson (arvid-jens_at_algonet.se)
Datum: 2003-02-27 18:55:52

Christian Rose <menthos@menthos.com> writes:
> ons 2003-02-26 klockan 21.18 skrev Jens Arvidsson:
> >   #: src/gedlib/init.c:573
> > N msgid "The database is unlocked."
> > N msgstr "Databasen är upplåst."
> 
> Eller helt enkelt "olåst"?

Kanske det, jag valde mellan de båda. Jag ändrar.


> >   #: src/interp/alloc.c:775
> >   #, c-format
> > N msgid "%s: the arg #%s must be a float."
> > N msgstr "%s: argumentet nr. %s måste vara en float."
> 
> Kanske "argumentet med nummer %s"?
> Annars bör det nog vara "argument nummer %s".

Ja, jag ändrar.

 
> >   #: src/interp/alloc.c:793
> >   #, c-format
> > N msgid "%s: the arg #%s must be a table."
> > N msgstr "%s: argumentet nr. %s måste vara en tabell."
> 
> Dito.

Ja.

 
> >   #: src/interp/builtin.c:462
> >   #, c-format
> > N msgid "Bad escape code at offset %d in bytecode string <%s>"
> > N msgstr "Ogiltig kontrollsekvenskod vid offset %d i UTF-kontrollsträng <%s>"
> 
> Kanske s/offset/avstånd/ ?

Vet inte riktigt (se svar på Tomas postning).


> Står inget om UTF i originalet. Kan man inte säga "bytekodssträng"?
 
Stämmer, jag ändrar.

 
> >   #: src/interp/builtin.c:2219
> > N msgid "her_"
> > N msgstr "henne"
> 
> Vad har undrestrecket för funktion?

Det är för att kunna skilja mellan objekts- och genitivform.

 
> >   #: src/liflines/import.c:183
> > N msgid "No current internal codeset, so no codeset conversion can be done"
> > N msgstr "Ingen aktuell intern teckenkodning, så ingen kodkonvertering kan göras"
> 
> kanske "...kan utföras".

Mycket bättre, jag ändrar.

 
> >   #: src/liflines/screen.c:421
> > N msgid "t  Enter tandem mode"
> > N msgstr "t  Växla t. tandemläge"
> 
> Ett helt utskrivet "till" får inte plats eller?

Öh, jo, det gör det väl på sätt och vis. Det går att ändra bredden på
de här menyerna. Problemet är att den förinställda bredden är ganska
smal, så att den som är ny kommer bara att se "t Växla till t*",
ungefär, det går inte heller att spara inställningarna för menybredd.
Min tanke har varit att det är vettigt att man kan se något så när vad
det står för något första gången man läser menyn. Har för mig att jag
föreslagit att de ska ändra den förinställda bredden till ett större
avstånd, ska göra det om inte (menyerna är nämligen redan som det är
nu i de flesta fall uppdelade på flera sidor).

 
> >   #: src/liflines/screen.c:1837
> >   #, c-format
> > N msgid "editor codeset: %s"
> > N msgstr "teckenkodning för editor: %s"
> 
> Jag brukar använda översättningen "redigerare". Gäller fler ställen om
> du nappar på det.

Hm. Ska fundera på saken.

 
> >   #: src/liflines/screen.c:2339
> > N msgid "--- CURRENT SELECTION ---"
> > N msgstr "--- AKTUELLT URVAL ---"
> 
> MARKERING kanske?

Det stämmer bättre med vad som händer, jag ändrar.


> >   #: src/liflines/screen.c:2599
> > N msgid "-- CURRENT SELECTION --"
> > N msgstr "-- AKTUELLT URVAL --"
> 
> Dito.
> Det var alla kommentarer. Bra jobbat.

Snabbt jobbat minsann! Stort tack för kommentarerna.

Jens


> Christian

Arkiv genererat av hypermail 2.1.6.