Re: korrekturläsning av Qvers=E4ttning?= för bluefish

Författare: David Smeringe (david.smeringe_at_telia.com)
Datum: 2003-02-26 09:37:31

fre 2003-02-21 klockan 23.02 skrev Göran Uddeborg:
> Christian Rose writes:
> > tor 2003-02-13 klockan 22.02 skrev David Smeringe:
> > > #: ../src/gui.c:222
> > > msgid "Body..."
> > > msgstr "Body..."
> > 
> > "Brödtext" kanske?
> 
> Hellre ett direktare "kropp".  Det är dokumentets kropp till skillnad
> mot dess huvud, men det behöver inte vara brödtext.  Det kan
> t.ex. vara uteslutande bilder.

Ja, helt sant. ändrat.

> 
> > > #: ../src/gui.c:231
> > > msgid "Rule..."
> > > msgstr "Regler..."
> > 
> > Nädu, singular
> 
> Dessutom handlar det nog snarare om en LINJE än om en REGEL.

Japp. ändrat.

> 
> > > #: ../src/html.c:1046
> > > msgid "Header tags"
> > > msgstr "Rubriker"
> > 
> > Eller kanske "huvudtaggar"
> 
> Rubrik tycker jag är bra; jag förmodar att det handlar om rubriker
> över stycken i en text.  Men taggar får gärna vara med.  Så:
> Rubriktaggar

ändrat till "Rubriktaggar".

> 
> > > #: ../src/html.c:1505
> > > msgid "UrlEncoded subject:"
> > > msgstr "UrlKodat ämne:"
> > 
> > "UrlEncoded" är väl ett namn på en kodning. Ska nog inte översättas
> 
> Det betyder naturligtvis "kodat som man kodar URL:ar".  Men jag skulle
> nog inte se det som ett namn.  Det är snarare en mycket komprimerad
> beskrivning.  Jag föreslår att du behåller det som det är.
> 

ändrat till "Url-kodat".

> > > #: ../src/menu.c:259
> > > msgid "/Tags/Special/_Non Latin"
> > > msgstr "/Taggar/Special/Ej Latin"
> > 
> > stort L
> > ingen genväg?
> 
> Dessutom, det torde handla om adjektivet "latin", inte språket
> "latin".  "Non latin characters".  Så på svenska "Ej latinska".

Ja, ändrat.

> 
> > > #: ../src/menu.c:263
> > > msgid "/Tags/Special/Non Latin/_THORN (Icelandic) "
> > > msgstr "/Taggar/Special/Ej Latin/ _THORN (Isländskt) "
> > 
> > dito
> 
> Och ett onödigt blanksteg.
> 

ändrat.

> > > #: ../src/menu.c:279
> > > msgid "/Tags/Special/Other/_Left angle quotes "
> > > msgstr "/Taggar/Special/Övriga/_Left angle quotes "
> > 
> > Varför inte översatt?
> > 

Kom inte på någon bra översättning.

> > 
> > > #: ../src/menu.c:281
> > > msgid "/Tags/Special/Other/_Right angle quotes "
> > > msgstr "/Taggar/Special/Övriga/_Right angel quotes "
> > 
> > Inte översatt och även felstavat
> 
> Jag skulle föreslå "vänstra/högra vinkelcitationstecken".

Jättebra. Men jag ändrar till "VänstER vinkelcitationstecken" (samma för
höger).

Tack!
-- 
David Smeringe <david.smeringe@telia.com>

Arkiv genererat av hypermail 2.1.6.