Författare: Göran Uddeborg (goeran_at_uddeborg.pp.se)
Datum: 2003-02-21 23:02:12
Christian Rose writes: > tor 2003-02-13 klockan 22.02 skrev David Smeringe: > > #: ../src/gui.c:222 > > msgid "Body..." > > msgstr "Body..." > > "Brödtext" kanske? Hellre ett direktare "kropp". Det är dokumentets kropp till skillnad mot dess huvud, men det behöver inte vara brödtext. Det kan t.ex. vara uteslutande bilder. > > #: ../src/gui.c:231 > > msgid "Rule..." > > msgstr "Regler..." > > Nädu, singular Dessutom handlar det nog snarare om en LINJE än om en REGEL. > > #: ../src/html.c:1046 > > msgid "Header tags" > > msgstr "Rubriker" > > Eller kanske "huvudtaggar" Rubrik tycker jag är bra; jag förmodar att det handlar om rubriker över stycken i en text. Men taggar får gärna vara med. Så: Rubriktaggar > > #: ../src/html.c:1505 > > msgid "UrlEncoded subject:" > > msgstr "UrlKodat ämne:" > > "UrlEncoded" är väl ett namn på en kodning. Ska nog inte översättas Det betyder naturligtvis "kodat som man kodar URL:ar". Men jag skulle nog inte se det som ett namn. Det är snarare en mycket komprimerad beskrivning. Jag föreslår att du behåller det som det är. > > #: ../src/html.c:1509 > > msgid "UrlEncoded body:" > > msgstr "UrlAvkodat innehåll:" > > Dito Det skall naturligtvis översättas på samma sätt här. > > #: ../src/menu.c:259 > > msgid "/Tags/Special/_Non Latin" > > msgstr "/Taggar/Special/Ej Latin" > > stort L > ingen genväg? Dessutom, det torde handla om adjektivet "latin", inte språket "latin". "Non latin characters". Så på svenska "Ej latinska". > > #: ../src/menu.c:263 > > msgid "/Tags/Special/Non Latin/_THORN (Icelandic) " > > msgstr "/Taggar/Special/Ej Latin/ _THORN (Isländskt) " > > dito Och ett onödigt blanksteg. > > #: ../src/menu.c:279 > > msgid "/Tags/Special/Other/_Left angle quotes " > > msgstr "/Taggar/Special/Övriga/_Left angle quotes " > > Varför inte översatt? > > > > #: ../src/menu.c:281 > > msgid "/Tags/Special/Other/_Right angle quotes " > > msgstr "/Taggar/Special/Övriga/_Right angel quotes " > > Inte översatt och även felstavat Jag skulle föreslå "vänstra/högra vinkelcitationstecken".
Arkiv genererat av hypermail 2.1.6.