Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2002-06-02 13:11:30
lör 2002-06-01 klockan 23.30 skrev Göran Uddeborg: > > #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.h:3 > > N msgid "Monitor a laptop's remaining power" > > N msgstr "Övervaka batterispänningen i en bärbar dator" > > Den renlärige påpekar att det står att man övervakar återstående > kraft/laddning snarare än ögonblicksvärdet spänning. (Fast det kan ju > ifrågasättas vilket som är sant, förståss.) Jag håller med. Ändrar till "batteriladdningen". Tack. > > N msgid "translator_credits" > > N msgstr "" > > N "Christian Rose\n" > > N "Martin Norbäck\n" > > N "Andreas Hydén\n" > > N "Martin Wahlén\n" > > N "Rapportera fel i översättningen till sv@li.org" > > Jag kommer inte ihåg vem som var vem på rak arm, men är > Sun-översättaren med i listan här? Nej. Jag plockade alla namn som fanns i po-headern, och det fanns inget från Sun där. > > #: drivemount/properties.c:376 > > msgid "Custom icon for not mou_nted:" > > G msgstr "Anpassad ikon för avmonterad:" > > N msgstr "Anpassad ikon för avmo_nterad:" > > En sådan där detalj egentligen: engelskan säger inte att enheten > behöver ha varit monterad, vilket din översättning antyder. "ej > monterad" eller "omonterad" är mer ordagrannt. :-) Jag ändrar till "omo_nterad". > > #: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.h:3 gkb-new/gkb.c:604 > > N msgid "Keyboard Layout Switcher" > > N msgstr "GKB-tangentbordsbytare" > > Varför har du tagit med den något kryptiska förkortningen GKB i > översättningen, när den inte finns i orginalet? Mystiskt. Den har nog funnits med tidigare, men så har det slarvats när meddelandet gjordes oluddigt. Jag fixar. Tack! > > #: gweather/gweather-pref.c:612 > > msgid "Use _metric system units" > > G msgstr "Använd metriska systemenheter" > > N msgstr "Använd _metriska systemenheter" > > Jag tror inte det är systemenheter som är metriska vilket du skrivit, > utan enheter som tillhör det metriska systemet. På svenska kan du nog > helt enkelt hoppa över "system". Ah! Bra att du såg det. Jag fixar. > > #: gweather/weather.c:133 > > msgid "East - NorthEast" > > G msgstr "Öst - nordöst" > > N msgstr "Ost - nordost" > > Är det en vindriktning? Då skriver man väl ihop det helt på svenska: > Ostnordost. > > > #: gweather/weather.c:134 > > msgid "East - Southeast" > > G msgstr "East - sydväst" > > N msgstr "Ost - sydost" > > Motsvarande. Okej, jag ändrar på alla ställen. > > #: panel-menu/panel-menu-common.c:727 > > msgid "" > > G "The Panel Menu Applet allows you to display customized menubars on your " > > G "panels." > > N "Removing this entry is not allowed as this will cause the Menu Bar applet to " > > N "be removed from GNOME Panel" > > msgstr "" > > G "Panelmenypanelprogrammet låter dig visa anpassade menyrader på dina " > > G "paneler." > > N "Att ta bort denna post är inte tillåtet då det kommer att göra så att " > > N "menyradspanelprogrammet tas bort från GNOME-panelen" > > Skulle man inte snarare sagt "... då det skulle göra så att ..." på > svenska? Det gör man kanske. Jag fixar. Du ska ha stort tack för granskningen! Ny fil finns på http://www.menthos.com/po/gnome/gnome-applets.sv.po. Christian PS. Hoppas Sverige vinner matchen. DS.
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.