Re: fråga om översättning

Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2002-05-31 18:07:46

On Fri, 31 May 2002 andy_man@popmail.com wrote:
> Hej Christian!
> Jag undrar om du har planer (eller känner till någon som har det) på att
> översätta the GNU Privacy Assitant ( http://www.gnupg.org/gpa.html ).
> Till svenska alltså. Jag vet inte hur pass aktivt detta projekt är,
> det finns ju andra som Seahorse också, men vad jag förstår ska GPA vara
> "den officiella" framsidan till GnuPG, vad det nu är värt.
> Det kanske kan verka drygt att be någon annan om en så pass "enkel" sak
> som att göra en översättning, men jag vet faktiskt inte hur man gör rent
> praktiskt. Kan inte det här med cvs och po-filer osv.
> Tänkte bara kolla läget som sagt enligt ovan.
>
> Med vänlig hälsning Andy

Hej Andy!

Det är inte svårt att översätta, men det skulle underlätta om gpa använde
sig av Translation Project
(http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/maintainers.html). GnuPG
använder sig exempelvis av Translation Project. Då får väldigt många
översättare en mycket enkel möjlighet att bidra med översättningar till
gpa. Så har du chansen att påverka författarna till att använda
Translation Project så gör gärna det (peka till länken ovan). Då skulle
det nog kunna bli en svensk översättning ganska snart.

Om du vill lära dig mer om översättande och kanske i framtiden även bidra
så ta gärna en titt på http://www.uddeborg.pp.se/sv/ eller
http://gnome-sv.sourceforge.net/. Välkommen!


Christian

Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.