Re: gpsdrive

Författare: Fredrik Wendt (fredrik.wendt_at_trycktilltusen.se)
Datum: 2002-05-28 16:16:04

Martin Sjögren wrote:

>On Tue, May 28, 2002 at 01:52:34PM +0200, Fredrik Wendt wrote:
>
>>>#: src/gpsdrive.c:5203
>>>#, c-format
>>>msgid "Downloaded %d kBytes"
>>>msgstr "Hämtade %d kilobyte"
>>>
>>Kanske Kibyte?
>>    
>>
>Hmm, är det det här med "kibi" och sånt? Det låter fånigt, men om det är
>Kibyte man ska skriva på svenska så ändrar jag.
>  
>
Tja, Svensk språknämnden har iaf tagit in SI-förkortningarna för 1024 = 
Ki och 1024*1024 = Mi... Om det rekomenderas har jag inte någon koll på. 
Ett "kanske".

>>>#: src/gpsdrive.c:5217
>>>#, c-format
>>>msgid "Download finished, got %dkB"
>>>msgstr "Hämtning klar, fick %dkB"
>>>
>>Här med isf.
>>    
>>
>'Kib' eller 'KiB'?
>
>Kib låter väldigt kryptiskt för mig.
>  
>
Man säger att det inte är överrenskommet om/hur byte och bit skall 
förkortas, utan föreslås att det där det är möjligt skrivs ut. Jag har 
uppfattningen att B i förkortning brukar stå för byte och b för bit, så 
som i Mbps (Mibps).
Resten av världen bör inte dela min uppfattning, det är bara något jag 
fått för mig. :)

>>>#: src/gpsdrive.c:5926
>>>msgid "Set Mapblast as default download server"
>>>msgstr "Välj Mapblast som värd för att hämta kartor"
>>>
>>Kanske "som standardserver"?
>>(2) Låter möjligtvis som att Mapblast hämtar kartor. Föreslår "för 
>>hämtning av kartor"
>>    
>>
>Hmm. Det är ju också möjligt. Jag kör på (2)
>Fast jag tycker det är onödigt med "standardserver", vad jag fattat av
>programmet så används den server du väljer. Punkt. Väljer du den andra så
>byter den, jag förstår inte varför han använder "default" i originalet.
>  
>
Ok.

>>>#: src/gpsdrive.c:5936
>>>msgid "If activated, pointer moves to target in simulation mode"
>>>msgstr "Om aktiverad flyttar pekaren till målet i simuleringsläge" 
>>>
>>flyttar -> flyttas
>>    
>>
>Det är jag inte säker på, det beror på vad han menar och det här är lite
>kryptiskt. Detta är en "tooltip" till "Simulation: Follow target" och jag
>är inte hundra på vad "pekaren" är i den här situationen, det kan vara
>muspekaren, men det tror jag inte...
>  
>
Aha. Jag förutsatte att det var någon slags markör som flyttas till/mot 
målet i simuleringsläge.

>>>#: src/gpsdrive.c:8659
>>>msgid ""
>>>"Turn position mode on. You can move on the map with the left mouse button "
>>>"click. Clicking near the border switches to the proximate map."
>>>msgstr ""
>>>"Sätt på positionsläge. Du kan flytta på kartan med klick på vänster "
>>>"musknapp. Klickar du nära kanten flyttas du till närmaste kartan."
>>>      
>>>
>>Föreslår "närmaste kartan." -> "närmaste karta."
>>    
>>
>Varför det? Ska det inte vara bestämd form?
>
Så hade jag sagt det, men det är ju inte mer korrekt på något sätt (iaf 
inte baserat på de små kunskaper i Svenska som jag besitter).

>>>#: src/gpsdrive.c:8683
>>>msgid "Select here a destination from the waypoint list"
>>>msgstr "Välj en destination från listan av vägpunkter"
>>>
>>Föreslår s/av/med/ (lista med böcker [sammställd] av Fredrik)
>>    
>>
>Jag håller inte med i ditt exempel. Jag tycker att man kan använda 'med'
>när det handlar om konkreta saker, men 'av' är bättre för abstrakta saker,
>som en lista av boktitlar, listan _består av_ böcker.  Däremot säger jag
>gärna "hylla med böcker".
>  
>
Hmm. Det har jag aldrig reflekterat över. Säger du [inköps]lista av 
saker att inhandla också? (Jag hade nog iofs sagt över i 
inköpslistexemplet.)
En lista av pojknamn. En lista med pojkar. Hmm. Ok. :)

>Stort tack!
>
Tack för att du snart (förhoppningsvis) för oss till en andra plats ;-)

/
    Fredrik

Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.