Författare: Göran Uddeborg (goeran_at_uddeborg.pp.se)
Datum: 2002-05-16 23:42:02
Tommy Pettersson writes: > > > #: nlmconv.c:726 nlmconv.c:915 > > > msgid "custom section" > > > msgstr "personlig sektion" > > > > Jag kan inte NLM-formatet, men jag betvivlar att "personlig" är en bra > > översättning av "custom" här. > > Det jag fann när jag surfade för att kunna översätta den > här klurigheten var att 'custom' i det här fallet helt klart > innebär 'customizable'. Skulle 'skräddarsydd sektion' kanske > vara bättre? Kanske, jag kan som sagt inte NLM. På något sätt är det en specialsektion för NLM, men om det är en speciell sort för alla NLM-filer, eller om det är något som kan vara olika i alla NLM-filer är lite svårt att avgöra. Om det inte finns någon på listan som mer precis kan redogöra för NLM-formatet skulle jag föreslå "specialsektion". Mitt lexikon föreslår "specialbyggd" och "byggd på beställning" som översättning av "custom-built". > > > #: nlmconv.c:910 nlmconv.c:939 nlmconv.c:957 nlmconv.c:1006 nlmconv.c:1025 > > > #, c-format > > > msgid "%s: read: %s" > > > msgstr "%s: läsfel: %s" > > > > Det står inget om "fel" i orginalet. > > Det är ett sådant där dumt felmeddelande med ett > funktionsanrop, fast inte riktigt. Det är funktionen fread() > som anropas, och om den returnerar ett fel så kommer detta > felmeddelande. Både 'läsfel' och 'read' (oöversatt) blir > ju fel. Jag vet inte hur jag ska göra. Vad blir första respektiva andra %s? > > > #: readelf.c:351 > > > #, c-format > > > msgid "Unable to seek to %x for %s\n" > > > msgstr "Kan inte uppsöka %x i %s\n" > > > > Jag tycker formuleringen "seek ... for" är lite udda. Har du kollat > > att %s verkligen blir det man söker i? > > Jajamänsan! Variabeln ... Jag måste berömma dig för dina grundliga undersökningar i fall som detta och liknande! Inga slumpvisa gissningar här inte!
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.