mån 2002-01-14 klockan 21.42 skrev Jan D.: > > Ett gammalt paket uppdaterat. Kom gärna med kommentarer (återkommer med ev. > > svar på fredag). Det är inte jag som satt POT-Creation-Date: till YEAR-MO-DA > > HO:MI +ZONE, ska man ändra sådant, och till vad isåfall? Det är inte du som översättare som ska ange POT-Creation-Date. Den uppgiften hör till den person eller det verktyg som skapade filen. Troligtvis får du dock troligtvis sätta den till något värde för att inte TP-roboten ska klaga när du skickar in filen. Att inte pot-filen som har skickats till TP har ett korrekt POT-Creation-Date skulle jag rapportera som ett fel till programutvecklarna. > #: src/shar.c:569 > msgid "WARNING: not restoring timestamps. Consider getting and" > G msgstr "" > G "VARNING: Tidsinformation för filer återskapas inte. Du borde skaffa och " > N msgstr "VARNING: Tidsinformation för filer återskapas inte. Du borde skaffa och " Ick. Har du rapporterat denna delning av en mening i flera meddelanden? > #: src/shar.c:1694 > msgid "" > "\n" > "Protecting against transmission:\n" > " -w, --no-character-count do not use `wc -c' to check size\n" > " -D, --no-md5-digest do not use `md5sum' digest to verify\n" > " -F, --force-prefix force the prefix character on every line\n" > " -d, --here-delimiter=STRING use STRING to delimit the files in the shar\n" > "\n" > "Producing different kinds of shars:\n" > " -V, --vanilla-operation produce very simple and undemanding shars\n" > " -P, --no-piping exclusively use temporary files at unshar time\n" > " -x, --no-check-existing blindly overwrite existing files\n" > " -X, --query-user ask user before overwriting files (not for Net)\n" > " -m, --no-timestamp do not restore file modification dates & times\n" > " -Q, --quiet-unshar avoid verbose messages at unshar time\n" > " -f, --basename restore in one directory, despite hierarchy\n" > " --no-i18n do not produce internationalized shell script\n" > msgstr "" > "\n" > "Skydd mot överföringsfel:\n" > G " -w, --no-character-count använd inte \"wc -c\" för att kolla " > G "storleken\n" > N " -w, --no-character-count använd inte \"wc -c\" för att kolla storleken\n" Jag tycker inte om "kolla"; jag föredrar "kontrollera". Jag hade valt att använda "kontrollera" även om det inte får plats (vilket det nog inte gör här), och då istället radbryta meningen och fortsätta på en ny rad. Bra jobbat! Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.