"Jan D." wrote: > > Hej. > > Ett gammalt paket uppdaterat. Kom gärna med kommentarer (återkommer med ev. > svar på fredag). Det är inte jag som satt POT-Creation-Date: till YEAR-MO-DA > HO:MI +ZONE, ska man ändra sådant, och till vad isåfall? > > Jan D. > Jaha, så går det när man stressar, jag skickade naturligtvis fel filer. Nytt försök. Jan D. # Swedish messages for sharutils # Copyright (C) 1996, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>, 1996, 2002. # Revision: 1.10 # msgid "" msgstr "" G "Project-Id-Version: sharutils 4.2c\n" G "POT-Creation-Date: 1996-12-03 21:41+0100\n" G "PO-Revision-Date: 2001-11-12 21:15+0100\n" N "Project-Id-Version: sharutils 4.2.1\n" N "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI +ZONE\n" N "PO-Revision-Date: 2002-01-14 21:36+0100\n" "Last-Translator: Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" G msgid "Memory exhausted" G msgstr "Minnet slut" #: lib/xmalloc.c:67 N msgid "memory exhausted" N msgstr "minnet slut" #: src/shar.c:569 msgid "WARNING: not restoring timestamps. Consider getting and" G msgstr "" G "VARNING: Tidsinformation för filer återskapas inte. Du borde skaffa och " N msgstr "VARNING: Tidsinformation för filer återskapas inte. Du borde skaffa och " #: src/shar.c:586 G msgid "failed to create locking directory" G msgstr "misslyckades med att skapa låskatalog" N msgid "creating lock directory" N msgstr "skapar låskatalog" G msgid "lock directory" G msgstr "låskatalog" G G msgid "created" G msgstr "skapad" G G msgid "failed to create" G msgstr "misslyckades med att skapa" #: src/shar.c:587 N msgid "failed to create lock directory" N msgstr "misslyckades med att skapa låskatalog" #: src/shar.c:626 N msgid "creating directory" N msgstr "skapar katalog" N #: src/shar.c:675 src/shar.c:902 G msgid "" G "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" G msgstr "" G "Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n" #: src/shar.c:1658 N msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" N msgstr "Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n" #: src/shar.c:1694 msgid "" "\n" "Protecting against transmission:\n" " -w, --no-character-count do not use `wc -c' to check size\n" " -D, --no-md5-digest do not use `md5sum' digest to verify\n" " -F, --force-prefix force the prefix character on every line\n" " -d, --here-delimiter=STRING use STRING to delimit the files in the shar\n" "\n" "Producing different kinds of shars:\n" " -V, --vanilla-operation produce very simple and undemanding shars\n" " -P, --no-piping exclusively use temporary files at unshar time\n" " -x, --no-check-existing blindly overwrite existing files\n" " -X, --query-user ask user before overwriting files (not for Net)\n" " -m, --no-timestamp do not restore file modification dates & times\n" " -Q, --quiet-unshar avoid verbose messages at unshar time\n" " -f, --basename restore in one directory, despite hierarchy\n" " --no-i18n do not produce internationalized shell script\n" msgstr "" "\n" "Skydd mot överföringsfel:\n" G " -w, --no-character-count använd inte \"wc -c\" för att kolla " G "storleken\n" N " -w, --no-character-count använd inte \"wc -c\" för att kolla storleken\n" " -D, --no-md5-digest använd inte \"md5sum\" för kontroll\n" " -F, --force-prefix skriv prefixtecknet på alla rader\n" " -d, --here-delimiter=STRÄNG skilj filer åt i arkivet med STRÄNG\n" "\n" "Olika typer av skalarkiv:\n" " -V, --vanilla-operation gör enkla arkiv som använder få kommandon\n" " -P, --no-piping använd enbart temporärfiler vid uppackning\n" " -x, --no-check-existing skriv över existerande filer vid uppackning\n" " -X, --query-user fråga uppackaren om filer ska skrivas över\n" " (inte för arkiv till nätet)\n" " -m, --no-timestamp återskapa inte filers modifieringstid\n" " -Q, --quiet-unshar undvik pratglada meddelanden vid uppackning\n" " -f, --basename packa upp filer i en katalog, oavsett hierarki\n" " --no-i18n skapa inte internationaliserade skalarkiv\n" #: src/shar.c:2078 msgid "PLEASE avoid -X shars on Usenet or public networks" G msgstr "" G "Vänligen undvik -X för skalarkiv som ska till Usenet eller offentliga nätverk" N msgstr "Vänligen undvik -X för skalarkiv som ska till Usenet eller offentliga nätverk" #: src/uudecode.c:375 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory to short options too.\n" N " -h, --help display this help and exit\n" N " -v, --version output version information and exit\n" " -o, --output-file=FILE direct output to FILE\n" msgstr "" "Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n" " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n" " -v, --version visa versionsinformation och avsluta\n" N " -o, --output-file=FIL skriv resultatet till FIL\n" #: src/uuencode.c:216 msgid "" "\n" N " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --base64 use base64 encoding as of RFC1521\n" G " --help display this help and exit\n" G " --version output version information and exit\n" N " -v, --version output version information and exit\n" msgstr "" "\n" " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n" N " -m, --base64 använd base64-kodning enligt RFC1521\n" " -v, --version visa versionsinformation och avsluta\n" # Swedish messages for sharutils # Copyright (C) 1996, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>, 1996, 2002. # Revision: 1.10 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sharutils 4.2.1\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI +ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-14 21:36+0100\n" "Last-Translator: Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/error.c:73 msgid "Unknown system error" msgstr "Okänt systemfel" #: lib/getopt.c:516 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" #: lib/getopt.c:540 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n" #. +option or -option #: lib/getopt.c:545 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n" #: lib/getopt.c:559 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n" #. --option #: lib/getopt.c:587 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" #: lib/getopt.c:591 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:616 msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" #: lib/getopt.c:618 msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" #: lib/getopt.c:652 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n" #: lib/xmalloc.c:67 msgid "memory exhausted" msgstr "minnet slut" #: src/shar.c:569 msgid "WARNING: not restoring timestamps. Consider getting and" msgstr "VARNING: Tidsinformation för filer återskapas inte. Du borde skaffa och " #: src/shar.c:571 msgid "installing GNU \\`touch', distributed in GNU File Utilities..." msgstr "installera GNUs \"touch\" som medföljer GNU File Utilities..." #: src/shar.c:586 msgid "creating lock directory" msgstr "skapar låskatalog" #: src/shar.c:587 msgid "failed to create lock directory" msgstr "misslyckades med att skapa låskatalog" #: src/shar.c:617 msgid "Too many directories for mkdir generation" msgstr "Kan inte generera mkdir-kommandon för så många kataloger" #: src/shar.c:626 msgid "creating directory" msgstr "skapar katalog" #: src/shar.c:675 src/shar.c:902 msgid "Cannot access %s" msgstr "Kan inte komma åt %s" #: src/shar.c:728 src/shar.c:1858 msgid "-C is being deprecated, use -Z instead" msgstr "-C kommer att tas bort, använd -Z i stället" #: src/shar.c:781 src/unshar.c:366 msgid "Cannot get current directory name" msgstr "Kan inte komma åt namnet på aktuell katalog" #: src/shar.c:867 msgid "Must unpack archives in sequence!" msgstr "Arkivdelar måste packas upp i rätt ordning!" #: src/shar.c:868 src/shar.c:1401 msgid "Please unpack part" msgstr "Var vänlig packa upp arkivdel" #: src/shar.c:868 src/shar.c:1402 msgid "next!" msgstr "härnäst!" #: src/shar.c:897 msgid "%s: Not a regular file" msgstr "%s: Inte en normal fil" #: src/shar.c:912 msgid "In shar: remaining size %ld\n" msgstr "I shar: kvarvarande storlek %ld\n" #. Change to another file. #: src/shar.c:923 src/shar.c:1307 msgid "Newfile, remaining %ld, " msgstr "Ny fil, återstår %ld, " #: src/shar.c:924 src/shar.c:1308 msgid "Limit still %d\n" msgstr "Begränsningen är fortfarande %d\n" #: src/shar.c:940 src/shar.c:1317 src/shar.c:1506 src/shar.c:1524 msgid "restore of" msgstr "återskapande av" #: src/shar.c:940 src/shar.c:1317 src/shar.c:1506 src/shar.c:1524 msgid "failed" msgstr "misslyckades" #: src/shar.c:941 src/shar.c:1327 msgid "End of part" msgstr "Slut på arkivdel" #: src/shar.c:942 src/shar.c:1328 msgid "continue with part" msgstr "fortsätt med arkivdel" #: src/shar.c:955 src/shar.c:1418 msgid "Starting file %s\n" msgstr "Påbörjar filen %s\n" #: src/shar.c:990 msgid "empty" msgstr "tom" #: src/shar.c:991 msgid "(empty)" msgstr "(tom)" #: src/shar.c:1015 msgid "Cannot open file %s" msgstr "Filen %s kunde inte öppnas" #: src/shar.c:1052 msgid "compressed" msgstr "komprimerad" #: src/shar.c:1053 msgid "gzipped" msgstr "gzip-komprimerad" #: src/shar.c:1053 msgid "binary" msgstr "binär" #: src/shar.c:1054 msgid "(compressed)" msgstr "(komprimerad)" #: src/shar.c:1055 msgid "(gzipped)" msgstr "(gzip-komprimerad)" #: src/shar.c:1056 msgid "(binary)" msgstr "(binär)" #: src/shar.c:1069 msgid "Could not fork" msgstr "Kunde inte grena" #: src/shar.c:1074 src/shar.c:1126 msgid "File %s (%s)" msgstr "Fil %s (%s)" #: src/shar.c:1120 msgid "text" msgstr "text" #: src/shar.c:1121 msgid "(text)" msgstr "(text)" #: src/shar.c:1167 msgid "overwriting" msgstr "skriver över" #: src/shar.c:1168 msgid "overwrite" msgstr "skriva över" #: src/shar.c:1169 msgid "[no, yes, all, quit] (no)?" msgstr "[nej (n), ja (y), alla (a), avsluta (q)] (nej)?" #: src/shar.c:1170 msgid "extraction aborted" msgstr "återskapandet avbryts" #: src/shar.c:1171 src/shar.c:1176 msgid "SKIPPING" msgstr "HOPPAR ÖVER" #: src/shar.c:1176 msgid "(file already exists)" msgstr "(filen finns redan)" #: src/shar.c:1194 msgid "Saving %s (%s)" msgstr "Sparar %s (%s)" #: src/shar.c:1199 msgid "extracting" msgstr "extraherar" #: src/shar.c:1333 msgid "End of" msgstr "Slut på" #: src/shar.c:1334 msgid "archive" msgstr "arkiv" #: src/shar.c:1335 msgid "part" msgstr "del" #: src/shar.c:1337 src/shar.c:1443 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/shar.c:1338 msgid "is continued in part" msgstr "fortsätter i arkivdel" #: src/shar.c:1398 msgid "Please unpack part 1 first!" msgstr "Var vänlig packa upp arkivdel 1 först!" #: src/shar.c:1415 msgid "STILL SKIPPING" msgstr "FORTSÄTTER ATT HOPPA ÖVER" #: src/shar.c:1422 msgid "continuing file" msgstr "fortsätter med fil" #: src/shar.c:1443 msgid "is complete" msgstr "är komplett" #: src/shar.c:1452 msgid "uudecoding file" msgstr "uuavkodar fil" #: src/shar.c:1466 msgid "uncompressing file" msgstr "packar upp" #: src/shar.c:1477 msgid "gunzipping file" msgstr "gunzippar fil" #: src/shar.c:1539 msgid "MD5 check failed" msgstr "MD5-kontrollen misslyckades" #: src/shar.c:1580 msgid "original size" msgstr "ursprunglig storlek" #: src/shar.c:1581 msgid "current size" msgstr "aktuell storlek" #: src/shar.c:1630 msgid "Opening `%s'" msgstr "Öppnar \"%s\"" #: src/shar.c:1641 msgid "Closing `%s'" msgstr "Stänger \"%s\"" #: src/shar.c:1653 src/unshar.c:302 src/uudecode.c:370 src/uuencode.c:211 msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för ytterligare information.\n" #: src/shar.c:1657 src/unshar.c:306 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n" #: src/shar.c:1658 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n" #: src/shar.c:1661 msgid "" "\n" "Giving feedback:\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" " -q, --quiet, --silent do not output verbose messages locally\n" "\n" "Selecting files:\n" " -p, --intermix-type allow -[BTzZ] in file lists to change mode\n" " -S, --stdin-file-list read file list from standard input\n" "\n" "Splitting output:\n" " -o, --output-prefix=PREFIX output to file PREFIX.01 through PREFIX.NN\n" " -l, --whole-size-limit=SIZE split archive, not files, to SIZE kilobytes\n" " -L, --split-size-limit=SIZE split archive, or files, to SIZE kilobytes\n" msgstr "" "\n" "Välja information:\n" " --help visa denna hjälptext och avsluta\n" " --version visa versionsinformation och avsluta\n" " -q, --quiet, --silent använd inte pratglada meddelanden lokalt\n" "\n" "Välja filer:\n" " -p, --intermix-type tillåt -[BTzZ] i fillistor för att ändra lagring\n" " -S, --stdin-file-list läs fillista från standard in\n" "\n" "Dela arkivet:\n" " -o, --output-prefix=PREFIX gör filerna PREFIX.01 till PREFIX.NN\n" " -l, --whole-size-limit=STORLEK dela arkivet i STORLEK kbyte bitar,\n" " individuella filer delas inte\n" " -L, --split-size-limit=STORLEK som ovan, individuella filer delas\n" #: src/shar.c:1677 msgid "" "\n" "Controlling the shar headers:\n" " -n, --archive-name=NAME use NAME to document the archive\n" " -s, --submitter=ADDRESS override the submitter name\n" " -a, --net-headers output Submitted-by: & Archive-name: headers\n" " -c, --cut-mark start the shar with a cut line\n" "\n" "Selecting how files are stocked:\n" " -M, --mixed-uuencode dynamically decide uuencoding (default)\n" " -T, --text-files treat all files as text\n" " -B, --uuencode treat all files as binary, use uuencode\n" " -z, --gzip gzip and uuencode all files\n" " -g, --level-for-gzip=LEVEL pass -LEVEL (default 9) to gzip\n" " -Z, --compress compress and uuencode all files\n" " -b, --bits-per-code=BITS pass -bBITS (default 12) to compress\n" msgstr "" "\n" "Kontroll av fält i arkivhuvudet:\n" " -n, --archive-name=NAMN använd NAMN för att dokumentera arkivet\n" " -s, --submitter=ADRESS ange explicit adress för arkivinlämnaren\n" " -a, --net-headers lägg in Submitted-by: och Archive-name:\n" " -c, --cut-mark börja arkivet med en rad \"klipp-här\"\n" "\n" "Kontroll av hur filer lagras:\n" " -M, --mixed-uuencode avgör dynamiskt om uuencode behövs\n" " (standardvärde: på)\n" " -T, --text-files behandla alla filer som text\n" " -B, --uuencode behandla alla filer som binär data,\n" " använd uuencode\n" " -z, --gzip kör gzip och uuencode på alla filer\n" " -g, --level-for-gzip=NIVÅ ge flaggan -NIVÅ till gzip\n" " (standardvärde: 9)\n" " -Z, --compress kör compress och uuencode på alla filer\n" " -b, --bits-per-code=BITAR ge flaggan -bBITAR till compress\n" " (standardvärde: 12)\n" #: src/shar.c:1694 msgid "" "\n" "Protecting against transmission:\n" " -w, --no-character-count do not use `wc -c' to check size\n" " -D, --no-md5-digest do not use `md5sum' digest to verify\n" " -F, --force-prefix force the prefix character on every line\n" " -d, --here-delimiter=STRING use STRING to delimit the files in the shar\n" "\n" "Producing different kinds of shars:\n" " -V, --vanilla-operation produce very simple and undemanding shars\n" " -P, --no-piping exclusively use temporary files at unshar time\n" " -x, --no-check-existing blindly overwrite existing files\n" " -X, --query-user ask user before overwriting files (not for Net)\n" " -m, --no-timestamp do not restore file modification dates & times\n" " -Q, --quiet-unshar avoid verbose messages at unshar time\n" " -f, --basename restore in one directory, despite hierarchy\n" " --no-i18n do not produce internationalized shell script\n" msgstr "" "\n" "Skydd mot överföringsfel:\n" " -w, --no-character-count använd inte \"wc -c\" för att kolla storleken\n" " -D, --no-md5-digest använd inte \"md5sum\" för kontroll\n" " -F, --force-prefix skriv prefixtecknet på alla rader\n" " -d, --here-delimiter=STRÄNG skilj filer åt i arkivet med STRÄNG\n" "\n" "Olika typer av skalarkiv:\n" " -V, --vanilla-operation gör enkla arkiv som använder få kommandon\n" " -P, --no-piping använd enbart temporärfiler vid uppackning\n" " -x, --no-check-existing skriv över existerande filer vid uppackning\n" " -X, --query-user fråga uppackaren om filer ska skrivas över\n" " (inte för arkiv till nätet)\n" " -m, --no-timestamp återskapa inte filers modifieringstid\n" " -Q, --quiet-unshar undvik pratglada meddelanden vid uppackning\n" " -f, --basename packa upp filer i en katalog, oavsett hierarki\n" " --no-i18n skapa inte internationaliserade skalarkiv\n" #: src/shar.c:1712 msgid "" "\n" "Option -o is required with -l or -L, option -n is required with -a.\n" "Option -g implies -z, option -b implies -Z.\n" msgstr "" "\n" "Flaggan -o krävs tillsammans med -l eller -L,\n" "flaggan -n krävs tillsammans med -a.\n" "Flaggan -g medför -z, flaggan -b medför -Z.\n" #: src/shar.c:1798 msgid "DEBUG was not selected at compile time" msgstr "DEBUG valdes inte när programmet kompilerades" #: src/shar.c:1819 msgid "Hard limit %dk\n" msgstr "Hård begränsning på %dk\n" #: src/shar.c:1886 msgid "Soft limit %dk\n" msgstr "Mjuk begränsning på %dk\n" #: src/shar.c:1987 msgid "WARNING: No user interaction in vanilla mode" msgstr "VARNING: Ingen användarinteraktion i \"vanilla\"-läge" #: src/shar.c:1998 msgid "WARNING: Non-text storage options overridden" msgstr "VARNING: Lagringsflaggor för icke-text åsidosatta" #: src/shar.c:2054 msgid "No input files" msgstr "Inga infiler" #: src/shar.c:2060 msgid "Cannot use -a option without -n" msgstr "Flaggan -a kan inte användas utan -n" #: src/shar.c:2066 msgid "Cannot use -l or -L option without -o" msgstr "Flaggan -l eller -L kan inte användas utan -o" #: src/shar.c:2078 msgid "PLEASE avoid -X shars on Usenet or public networks" msgstr "Vänligen undvik -X för skalarkiv som ska till Usenet eller offentliga nätverk" #: src/shar.c:2119 msgid "You have unpacked the last part" msgstr "Du har packat upp den sista arkivdelen" #: src/shar.c:2121 msgid "Created %d files\n" msgstr "Skapade %d filer\n" #: src/unshar.c:158 msgid "Found no shell commands in %s" msgstr "Hittade inga skalkommandon i %s" #: src/unshar.c:174 msgid "%s looks like raw C code, not a shell archive" msgstr "%s ser ut som C-kod, inte som ett skalarkiv" #: src/unshar.c:210 msgid "Found no shell commands after `cut' in %s" msgstr "Hittade inga skalkommandon efter \"klipp-här\" i %s" #: src/unshar.c:231 msgid "%s is probably not a shell archive" msgstr "%s är förmodligen inte ett skalarkiv" #: src/unshar.c:232 msgid "The `cut' line was followed by: %s" msgstr "\"klipp-här\"-raden följdes av: %s" #: src/unshar.c:258 msgid "Starting `sh' process" msgstr "Startar en skalprocess" #: src/unshar.c:307 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" " -d, --directory=DIRECTORY change to DIRECTORY before unpacking\n" " -c, --overwrite pass -c to shar script for overwriting files\n" " -e, --exit-0 same as `--split-at=\"exit 0\"'\n" " -E, --split-at=STRING split concatenated shars after STRING\n" " -f, --force same as `-c'\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "If no FILE, standard input is read.\n" msgstr "" "Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n" "\n" " -d, --directory=KATALOG gå till KATALOG före uppackning\n" " -c, --overwrite ge -c flaggan till arkivet för överskrivning\n" " -e, --exit-0 samma sak som `--split-at=\"exit 0\"'\n" " -E, --split-at=STRÄNG dela upp ihoplagda arkiv efter STRÄNG\n" " -f, --force samma sak som \"-c\"\n" " --help visa denna hjälptext och avsluta\n" " --version visa versionsinformation och avsluta\n" "\n" "Om ingen FIL ges så läses standard in.\n" #: src/unshar.c:384 msgid "Cannot chdir to `%s'" msgstr "Kan inte gå till katalog \"%s\"" #: src/unshar.c:441 msgid "standard input" msgstr "standard in" #: src/uudecode.c:98 src/uudecode.c:196 msgid "%s: Short file" msgstr "%s: Stympad fil" #: src/uudecode.c:141 msgid "%s: No `end' line" msgstr "%s: \"end\"-rad saknas" #: src/uudecode.c:205 msgid "%s: data following `=' padding character" msgstr "%s: det finns data efter utfyllnadstecknet \"=\" " #: src/uudecode.c:229 src/uudecode.c:237 src/uudecode.c:251 msgid "%s: illegal line" msgstr "%s: felaktig rad" #: src/uudecode.c:289 msgid "%s: No `begin' line" msgstr "%s: \"begin\"-rad saknas" #: src/uudecode.c:321 msgid "%s: Illegal ~user" msgstr "%s: Otillåten ~user" #: src/uudecode.c:328 msgid "%s: No user `%s'" msgstr "%s: Det finns ingen användare \"%s\"" #: src/uudecode.c:374 msgid "Usage: %s [FILE]...\n" msgstr "Användning: %s [FIL]...\n" #: src/uudecode.c:375 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory to short options too.\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version output version information and exit\n" " -o, --output-file=FILE direct output to FILE\n" msgstr "" "Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n" " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n" " -v, --version visa versionsinformation och avsluta\n" " -o, --output-file=FIL skriv resultatet till FIL\n" #: src/uuencode.c:198 msgid "Read error" msgstr "Fel vid läsning" #: src/uuencode.c:215 msgid "Usage: %s [INFILE] REMOTEFILE\n" msgstr "Användning: %s [LOKAL_FIL] ICKE_LOKAL_FIL\n" #: src/uuencode.c:216 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --base64 use base64 encoding as of RFC1521\n" " -v, --version output version information and exit\n" msgstr "" "\n" " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n" " -m, --base64 använd base64-kodning enligt RFC1521\n" " -v, --version visa versionsinformation och avsluta\n" #: src/uuencode.c:297 msgid "Write error" msgstr "Skrivfel"
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.