Göran Uddeborg wrote: > Så var det dags för en ny version av rpm: > #: lib/poptI.c:124 rpm.c:447 > msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" > msgstr "" > G "skriv ut brädgårdar allt eftersom paketet installeras (bra tillsammans med " > G "-v)" > N "skriv ut brädgårdar allt eftersom paketet installeras (bra tillsammans med -" > N "v)" "allteftersom" kan även skrivas ihop...smaksak > #: rpmqv.c:194 > N msgid "Install/Upgrade/Erase options:" > N msgstr "Installera-/Uppdatera-/Raderaflaggor" På andra ställen översätter du "erase" med "avinstallation". > #: rpmqv.c:968 > msgid "no spec files given for build" > G msgstr "ingen spec-filer angivna för tillverkning" > N msgstr "ingen specfiler angivna för tillverkning" ingA > #: build/names.c:84 > N msgid "getUidS: too many uid's\n" > N msgstr "getUidS: för många uid:er\n" Måste man böja det i plural på svenska? > #: build/names.c:105 > > #: build/names.c:147 > N msgid "getGidS: too many gid's\n" > N msgstr "getGidS: för många gid:er\n" motsvarande > G msgid "query/verify package(s) owning file" > G msgstr "fråga/verifiera paket som äger fil" > #: lib/poptI.c:75 > N msgid "malformed rollback time" > N msgstr "felformatterat återgångstid" felformaterad (d på slutet och bara ett t) > #: lib/poptI.c:106 > N msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" > N msgstr "sparade raderade paketfiler genom att spara dem i underkatalog" s/sparade/spara/ ? s/raderade/avinstallerade/ - du vill kanske gå igenom och se till att du översätter "erase" med samma sak överallt > #: lib/poptI.c:203 > N msgid "deinstall new package(s), reinstall old package(s), back to date" > N msgstr "avinstallera nya paket, ominstallera gamla paket, tillbaka till datum" tror det blir mer begripligt med ett "eller" "avinstallera nya paket eller ominstallera gamla paket tillbaka till datum" eller? > #: lib/poptQV.c:80 > N msgid "rpm query mode" > N msgstr "rpm frågeläge" Kanske rpm-frågeläge? Gäller kanske på fler ställen > #: lib/poptQV.c:90 > N msgid "rpm verify mode" > N msgstr "rpm verifieringsläge" > N > #: lib/poptQV.c:92 > N msgid "rpm verify mode (legacy)" > N msgstr "rpm verifieringsläge (ärvt)" motsvarande, avstår från att kommentera fler gånger > #: lib/poptQV.c:202 > N msgid "don't verify owner of files" > N msgstr "verifiera inte ägare till filer" > N > #: lib/poptQV.c:205 > N msgid "don't verify group of files" > N msgstr "verifiera inte grupper till filerna" olika bestämning av "filer", du gillade väl obestämd form? > #: lib/rpminstall.c:161 > N msgid "Preparing..." > N msgstr "Förbereder..." > > #: lib/rpminstall.c:163 > N msgid "Preparing packages for installation..." > N msgstr "Förbereder paket för installation ..." De har inget blanksteg innan trippelpunkter här, och för att vara konsekvent med ditt tidigare meddelande... > #: lib/rpminstall.c:630 > N msgid "removing these packages would break dependencies:\n" > N msgstr "att ta bort dessa paket skulle göra sönder beroenden:\n" kanske "ha sönder"? kan gälla fler ställen > G msgid "failed to replace old database with new database!\n" > G msgstr "kunde inte ersätta gammal databas med ny databas!\n" > N msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" > N msgstr "Felaktigt arkitektur-/osnummer: %s (%s:%d)\n" Ska kanske skrivas "OS-nummer" för att undvika missförstånd, jag fick läsa originalet för att förstå. Rökos? =) > #: lib/verify.c:409 > #, c-format > G msgid "%s skipped due to missingok flag\n" > G msgstr "%s överhoppad på grund av missingok-flagga\n" > N msgid "missing %s" > N msgstr "saknas %s" kanske "saknad", om det syftar på %s som följer? > #: rpmdb/db1.c:562 rpmdb/db3.c:1060 > N msgid "shared" > N msgstr "delat" Kanske "delad"? Vad är sammanhanget? > #: rpmdb/rpmdb.c:1937 rpmdb/rpmdb.c:3103 > #, c-format > N msgid "record number %u in database is bad -- skipping.\n" > N msgstr "post nummer %u i databasen är felaktig -- hoppar över den.\n" > N > #: rpmdb/rpmdb.c:1988 > #, c-format > N msgid "rpmdb: damaged header instance #%u retrieved, skipping.\n" > N msgstr "rpmdb: skadad huvudinstans #%u hämtad, hoppar över.\n" du har översatt "skipping" olika > #: rpmio/rpmio.c:587 > N msgid "Bad server response" > N msgstr "Konstigt svar från server" eller kanske felaktigt? > #: rpmio/rpmio.c:611 > N msgid "Error setting remote server to passive mode" > N msgstr "Fel när den fjärrservern sattes i passivt läge" den? Bra jobbat Göran, ber om ursäkt att du har fått vänta mer än en månad på en granskning. :( Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.