Mattias Dahlberg wrote: > # SOME DESCRIPTIVE TITLE. Vad är det för fel på en riktig titel? "Swedish messages for urpmi." kanske? > # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. > # Copyright (C) 2000 MandrakeSoft punkt på slutet kanske? > # Cecilia Johnsson <datb@thegym.net>, 2000 > # Henrik Borg <datb@thegym.net>, 2000 > # Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>, 2000 > # Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001 punkt efter årtalen. :) > # > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: urpmi 1.5\n" > "POT-Creation-Date: 2001-07-19 16:38+0200\n" > "PO-Revision-Date: 2001-08-14 21:13+0100\n" > "Last-Translator: Mattias Dahlberg <voz@home.se>\n" > "Language-Team: Swedish <>\n" Du får gärna fylla i sv@li.org där, tror jag :) > #: _irpm:31 > msgid "" > "Automatic installation of packages...\n" > "You requested installation of package $rpm\n" > "" > msgstr "" > "Automatisk installation av paket...\n" > "Du önskade installation av paketet $rpm\n" > "" Kanske s/önskade/begärde/ > #: _irpm:41 > #: po/placeholder.h:151 > #: urpmi:248 > #: urpmi:306 > msgid "Yy" > msgstr "JjYy" Vet du om detta fungerar? > #: _irpm:61 > msgid "" > "$rpm: command not found\n" > "" > msgstr "" > "$rpm: ogiltigt kommando\n" > "" Eller kanske "kommandot kunde inte hittas"? > #: po/placeholder.h:9 > #: po/placeholder.h:26 > msgid "usage: urpmf [options] <file>" > msgstr "användning: urpmf [alternativ] <fil>" Vi brukar kalla kommandoradsalternativ för "flaggor" här. Gäller på fler ställen i filen. > #: po/placeholder.h:10 > msgid " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on > command" > msgstr " --quiet - skriv inte taggen \"name\" (antas om ingen tagg > angivits på" > #: po/placeholder.h:11 > msgid " line, incompatible with interactive mode)." > msgstr " kommandoraden, fungerar ej i interaktivt läge)." Usch, bryta meddelanden mitt itu är typiskt trasigt beteende, buggrapportera och klaga! > #: po/placeholder.h:32 > #: urpm.pm:1583 > #, c-format > msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" > msgstr "kan inte läsa rpm-filen [%s] från media \"%s\"" Inte mediat? På fler ställen isf > #: po/placeholder.h:34 > #, c-format > msgid "source of [%s] not found as [%s]" > msgstr "källan [s%] kunde inte hittas som [%s]" Här har du vänt på specifieraren. %s ska det vara. Hade nog upptäckts med msgfmt -cvv -o /dev/null sv.po > #: po/placeholder.h:36 > #: urpm.pm:1719 > #, c-format > msgid "selecting %s using obsoletes" > msgstr "väljer %s utifrån \"obsoletes\"" inte föråldrade? > #: po/placeholder.h:115 > #: urpm.pm:1500 > #: urpm.pm:1522 > #, c-format > msgid "there are multiples packages with the same rpm filename \"%s\"" > msgstr "den finns flera paket med samma rpm-filnamn \"%s\"" deT > #: po/placeholder.h:119 > #: urpmi:270 > msgid "Press enter when it's done..." > msgstr "Tryck enter när du är klar..." eller kanske retur > #: po/placeholder.h:123 > #: urpmi:238 > #, c-format > msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be > installed (%d MB)" > msgstr "" > "För att tillfredsställa beroenden, följande paket kommer att bli > installerade \n" > "(%d MB)" Någorlunda knepig ordföljd(tm) på svenska... "För att tillfredsställa beroenden kommer följande paket att installeras ..." > #: po/placeholder.h:126 > #: urpmi:269 > #, c-format > msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" > msgstr "Var god sätt in media med namnet \"%s\" i enhet [%s]" Kanske "var god" ska strykas här. > #: po/placeholder.h:127 > #, c-format > msgid "" > "urpmi version %s\n" > "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" > "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU > GPL.\n" > "usage:\n" > " --help - print this help message.\n" > " --update - use only update media.\n" > " --auto - automatically select a good package in choices.\n" > " --auto-select - automatically select packages for upgrading the > system.\n" > " --force - force invocation even if some package do not exist.\n" > " --X - use X interface.\n" > " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" > " X or text mode.\n" > " -a - select all matches on command line.\n" > " -m - choose minimum closure of requires (default).\n" > " -M - choose maximun closure of requires.\n" > " -c - choose complete method for resolving requires > closure.\n" > " -p - allow search in provides to find package.\n" > " -q - quiet mode.\n" > " -v - verbose mode.\n" > " names or rpm files (only for root) given on command line are > installed.\n" > "" > msgstr "" > "urpmi version %s\n" > "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" ^ © kanske? > "Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU > GPL.\n" > "användning:\n" > " --help - visa denna hjälptext.\n" > " --update - använd endast uppdateringsmedia.\n" > " --auto - välj automatiskt bra paket vid val.\n" > " --auto-select - välj automatiskt paket för att uppgradera systemet.\n" > " --force - tvinga installation även om några paket inte finns.\n" > " --X - använd ett X-gränssnitt.\n" > " --best-output - välj det mest lämpliga gränssnittet utifrån aktuell > miljö:\n" > " X or textläge.\n" or? > " -a - välj allt som matchar kommandoraden.\n" > " -m - försök uppgradera så få paket som möjligt > (standard).\n" > " -M - uppgradera allt som går.\n" > " -c - välj komplett metod för att lösa 'requires'.\n" krav? Annars ska du kanske ersätta ' med \" Gäller nog på fler ställen. > " -p - tillåt sökning i \"provides\" för att hitta paket.\n" tillhandahållningar? Gäller nog på fler ställen. > #: po/placeholder.h:149 > #: urpmi:193 > msgid "" > "Sorry, bad choice, try again\n" > "" > msgstr "" > "Tyvärr, dåligt val, försök igen\n" > "" kanske s/dåligt/felaktigt/ > #: po/placeholder.h:154 > #: urpmi:300 > #: urpmi:314 > msgid "Installation failed" > msgstr "Installation misslyckad" misslyckadES kanske? > #: po/placeholder.h:155 > #: urpmi:144 > msgid "Only superuser is allowed to install local packages" > msgstr "Endast superanvädare får installera lokala paket" anväNdare > #: po/placeholder.h:162 > #: urpmi.addmedia:58 > #, c-format > msgid "" > "unable to update medium \"%s\"\n" > "" > msgstr "" > "kunde ej uppdatera media \"%s\"\n" > "" Personligen gillar jag "inte" bättre än "ej". Smaksak. Gäller isf på fler ställen. > #: po/placeholder.h:208 > #, c-format > msgid "" > "urpmq version %s\n" > "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" > "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU > GPL.\n" > "usage:\n" > " -h - print this help message.\n" > " -v - verbose mode.\n" > " -d - extend query to package dependencies.\n" > " -u - remove package if a better version is already > installed.\n" > " -m - extend query to package dependencies, remove already\n" > " installed package that provide what is necessary, add\n" > " packages that may be block the upgrade.\n" > " -M - extend query to package dependencies and remove > already\n" > " installed package only if they are newer or the same.\n" > " -c - choose complete method for resolving requires > closure.\n" > " -p - allow search in provides to find package.\n" > " -g - print groups too with name.\n" > " -r - print version and release too with name.\n" > " --update - use only update media.\n" > " --auto-select - automatically select packages for upgrading the > system.\n" > " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" > " stdout (root only).\n" > " --sources - give all source packages before downloading (root > only).\n" > " --force - force invocation even if some package do not exist.\n" > " names or rpm files given on command line are queried.\n" > "" > msgstr "" > "urpmq version %s\n" > "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" © kanske? > "Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU > GPL.\n" > "användning:\n" > " -h - visa denna hjälptext.\n" > " -v - utförligt läge.\n" > " -d - utöka förfrågan till paketberoenden.\n" > " -u - ta bort paket om det redan finns en bättre version > installerad.\n" > " -m - utöka förfrågan till paketberoenden, ta bort redan\n" > " installerade paket som innehåller vad som är nödvändigt, > lägg till\n" blir inte detta ganska brett? Mer än 80 tecken? > " paket som kan blockera uppgraderingen.\n" > " -M - utöka förfrågan till paketberoenden, ta bort redan\n" > " installerade paket enbart om de är nyare eller > likadana.\n" > " -c - välj komplett metod för att uppfylla beroendekrav'.\n" > " -p - tillåt sökning i \"provides\" för att hitta paket.\n" > " -g - skriv även grupp i namnet.\n" > " -r - skriv även version och \"release\" i namnet.\n" > " --update - använd bara uppdateringsmedia.\n" > " --auto-select - välj paket automatiskt för att uppgradera system.\n" > " --headers - hämta pakethuvuden, listade från urpmi-databasen till\n" > " stdout (endast root).\n" > " --sources - ge alla källpaket innan nerladdning (enbart root).\n" > " --force - tvinga installation även om några paket inte finns.\n" > " namn eller rpm-filer som anges på kommandoraden bearbetas.\n" > "" Bra jobbat. Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.