> #: ../xserver.py:101 > N msgid "Attempting to start framebuffer based X server" > N msgstr "Försöker starta den framebufferbaserade X-servern" Inte "rambuffert"? > #: ../xserver.py:117 > N msgid "Attempting to start VGA16 X server" > N msgstr "Försöker starta VGA1616-X-servern" VGA1616 var nytt! > #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:74 > N msgid "" > N "The boot disk allows you to boot your Red Hat Linux system from a floppy " > N "diskette.\n" > N "\n" > N "Please remove any diskettes from the floppy drive and insert a blank " > N "diskette. All data will be ERASED during creation of the boot disk." > N msgstr "" > N "Startdisketten låter dig starta ditt Red Hat Linux-system från en diskett.\n" > N "\n" > N "Ta bort alla disketter från diskettstationen och sätt i en tom diskett. All " > N "data kommer att TAS BORT under skapandet av startdisketten." Intressant formulering: tag bort ALLA disketter från floppyenheten! Brukar du stoppa i flera? Jag tycker du skall skriva ".. bort eventuell diskett från ...". (Och sedan tycker jag det borde stå "... any diskette ..." i singular på engelska också.) > #: ../iw/bootloader_gui.py:59 ../textw/bootloader_text.py:129 > N msgid "" > N "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " > N "can cause your machine to be unable to boot. We highly recommend you create " > N "a boot disk when asked later in the install process.\n" > N "\n" > N "Would you like to continue and force LBA32 mode?" > N msgstr "" > N "Att tvinga fram användandet av LBA32 för ditt startprogram kan göra att din " > N "dator inte startar om detta inte också stöds av datorns BIOS. Vi " > N "rekommenderar att du skapar en startdiskett när du frågas om detta under " > N "installationen." Du kan förtydliga med "... när du tillfrågas om detta SENARE under ...". Och sedan bör du definitivt ta med den avslutande frågan också!
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.