Hej! > Ny uppdatering av gdm2. Ta gärna en titt Visst. > msgstr "" > "Bilden är för stor, och systemadministratören tillåter\n" > "inte att bilder som är större än %d byte visas i\n" > "ansiktsbäddraren" Bäddraren? :) > msgstr "" > "Glade-gränssnittsbeskrivningsfilen\n" > "verkar vara trasig.\n" (Du gillar långa ord, det märker jag det.) > msgstr "" > "Detta är den lokal som GDM använder när den inte kan hitta vad > systemlokalen är satt till." Skulle det vara helt fel att skriva "språk" istället för "lokal"? Jag vet att "språk" inte är en direkt motsvarighet till engelskans "locale", men jag undrar hur många som _inte_ associerar till en plats när de ser ordet "lokal". > #: gui/gdmconfig-strings.c:117 gui/gdmconfig-strings.c:247 > msgid "Select a file containing Locale information" > msgstr "Välj en fil som innehåller lokalinformation" Ditto. Håll med om att det kan skapa förvirring? Annars tyckte jag översättningarna såg bra ut. MVH Mattias
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.