> Jag har funderat på att ge mig på att översätta readline, "det är väl inte > så vansinnigt många strängar där, å det blir väl inte så jobbigt" tänkte > jag. Nu verkar det dock så att readline inte ens är "gettextifierat" > vilket gör att det är lie märkligt att det är med i TP tycker jag. Ursäkta att svaret dröjt lite. Jag har varit på semesterresa. Och det verkar som alla andra som kunde tänkas svara också varit det. Hur som helst. Det ser lite konstigt ut med en tom domän sådär ja, det håller jag med om. Antagligen är det en domän som aldrig blev något av. De som nyss tog hand om administrationen av projektet håller på att städar, och de kanske tar bort den här domänen om ett tag. Jag föreslår att du väljer en annan domän att översätta. Om du tar något som annonserats relativt nyligen är nog chansen större att det verkligen är liv i domänen, och din översättning blir använd. > Hur som helst har jag alltid velat lära mig mer om gettext så jag har > inget emot att ge mig på att gettextifiera det också, men jag antar att > jag får kommunicera en del med maintainern. Jag tänker väl först och > främst maila honom och säga att jag är intresserad av att översätta > readline till svenska och fråga om han har planer på at "gettextifiera" > det själv, eller om jag ska göra det. Sen är det väl dags för själva > översättandet antar jag. > > Vad tror ni om det? Att gettextifiera är ett helt annat arbete än att översätta. Det är utvecklarens ansvarsområde, inte översättarens. Men visst, fråga du om du vill. Han/hon kanske gärna vill ha fler som hanterar koden. Det krävs nog i praktiken att alla utvecklare kontinuerligt tänker på att markera strängar som skall översättas, för att det skall bli bra kvalitet misstänker jag. Så även om du går igenom all kod och markerar det som skall översättas, är det nog viktigt att även övriga utvecklare är intresserade av att sköta det sedan. Men som sagt, fråga gärna om du känner för det.
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.