Göran Uddeborg wrote: > #: rpmqv.c:202 > N msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" > N msgstr "bygg om databasens inverterade lister från installerade pakets huvuden" Golvlister eller? =) "listor" kanske. > #: lib/db1.c:92 lib/db2.c:112 lib/db3.c:456 > #, c-format > G msgid "db%d error(%d)" > G msgstr "db%d fel(%d)" > N msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" > N msgstr "db%d fel(%d) från %s: %s\n" Om det är ett databasfel hade jag nog skrivit ihop det med bindestreck: "db%d-fel(%d) från %s: %s\n" > #: lib/db1.c:95 lib/db2.c:115 lib/db3.c:459 > #, c-format > G msgid " performing %s" > G msgstr " utför %s" > N msgid "db%d error(%d): %s\n" > N msgstr "db%d fel(%d): %s\n" Samma här. > #: lib/fs.c:84 > #, c-format > G msgid "failed to stat %s: %s" > G msgstr "kunde inte ta status på %s: %s" > N msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" > N msgstr "mntctl() kunde inte returnera monteringspunkt: %s\n" "monteringspunkter" i plural kanske. > #: lib/install.c:1036 > N msgid "skipping %s-%s-%s install, %%pre scriptlet failed rc %d\n" > N msgstr "" > N "hoppar över %s-%s-%s installation, %%pre-skriptet misslyckades med kod %d\n" "%s-%s-%s-installation", eller kanske ännu bättre "installation av %s-%s-%s". > G msgid "build source and binary package from spec file" > G msgstr "bygg käll- och binärpaket från spec-fil" > #: lib/poptBT.c:119 > #, c-format > N msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>" > N msgstr "bygg till %prep (packa upp källkod samt applicera patchar) från <spec-fil>" Jag vet inte om man kanske ska använda "specfil". "Spec" kan ju vara en förkortning/förvanskning av "specifikation" både på engelska och svenska. Vill du göra så finns det ett antal förekomster av "spec-fil" att ändra. :) > G msgid "lookup I18N strings in specfile catalog" > #: lib/poptBT.c:197 > N msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" > msgstr "slå upp översatta strängar i spec-fil katalog" "specfilskatalog"? > #: lib/problems.c:116 > #, c-format > G msgid "file %s conflicts between attemped installs of %s and %s" > G msgstr "filen %s är en konflikt mellan installationsförsök av %s och %s" > N msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" > N msgstr "fil %s är en konflikt mellan installationsförsök av %s och %s" Bah! Jag vill ha "filEN"! ;-) Gött jobbat Göran! Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.