peter karlsson: > > Nu när ni påpekar detta kan jag faktiskt inte säkert säga vad som avsågs > > när jag hörde det. Det var i ett sammanhang typ: > > "Varför använder vi inte snabbmeddelanden?" > Det jag avsåg var själva konceptet "instant messaging". Och nu har jag, tillsammans med en kollega, slutgiltigt bestämt mig för att dessa översättningar är vettiga: Instant messaging = Direktsamtal Messaging = Samtal Instant message = Direktmeddelande [Instant] Messaging server = Samtalsserver -- \\// peter - http://www.softwolves.pp.se/ Statement concerning unsolicited e-mail according to Swedish law: http://www.softwolves.pp.se/peter/reklampost.html
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.