Dennis Bjorklund: > offset - "index" kan vara en lämplig översättning ibland. > overflow - spill (översättningen först sedd i assemblerprogrammeringsböcker från mitten av 1980-talet) > underflow - underspill. > lvalue - lvalue (vvärde, men ingen kommer att fatta det) l-värde förekom som beteckning när jag gick kompilatorkurs på MdH. > conditional - villkorlig / villkorsuttryck > qualifiers - "kvalificerare" har jag sett. > friend - vänfunktion/vänmetod/vänklass. > repository - Den där har jag försökt hitta en bra översättning ("CVS repository"), men misslyckats > cross-reference - korsreferens > working directory - arbetskatalog > padding - utfyllning > packed - packad > * promoted -> konverterad är inte helt rätt men jag hittar inget bättre. autokonverterad, kanske? > * Citattecken: Vad skall man göra med alla `ord'. Det är inte givet > att man bara skall byta det till "ord". "" har en mening i C. `' har > inte det. Vi skriver ju med " på svenska, så det bör användas, även om det finns viss risk för tvetydighet. > * {}: måsvingar, krullparenteser, eller vad? Krullparenteser (om man kallar [] för klamrar) Klamrar (om man kallar [] för hakparenteser) > Sedan finns det sådana där goa strängar att översätta som: > "ISO C++ forbids %sing an enum" "ISO C++ förbjuder %s-konvertering av enum" (%s är sannolikt ett typnamn) > > ISO C forbids braced-groups within expressions > # "ISO C förbjuder {}-grupper i uttryck" > > %s of read-only location > # Vad blir %s här? "%s av skrivskyddad minnescell" > > pointer type mismatch in conditional expression > # "pekartypfel i villkorsuttryck" > > no prototype, and parameter address used; cannot be inline > # "ingen prototyp, och parameteradress använd; kan ej läggas inline"? > > packed attribute causes inefficient alignment > # "\"packed\"-attributet orsakar ineffektiv minnesjustering" > > instruction scheduling not supported on this target machine > # "instruktionsschedulering stöds inte på denna målmaskin" "instruktionsschemaläggning stöds inte på denna målmaskin" "schedulering" förekom flitigt på MdH, men jag föredrar personligen schemaläggning > > this target machine does not have delayed branches > # "denna målmaskin har inte fördröjda hopp" ("delayed branch" är ett sätt för att effektvisera hoppinstruktioner i mikroprocessorer med "pipeline"-arkitektur, sannolikt finns det en flagga för att [de]aktivera det hos gcc, och om man försöker göra det för en processor som inte stöder det får man detta felmeddelande) -- \\// peter - http://www.softwolves.pp.se/ Statement concerning unsolicited e-mail according to Swedish law: http://www.softwolves.pp.se/peter/reklampost.html
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.