Bland det första man får lära sig när man börjar översätta datorprogram och -handböcker professionellt, det är att man ska undvika personifieringar. Amerikanskan kryllar av dem, och där är det programmet som gör si och programmet som gör så, men i svenskan är det användaren som är den aktiva parten. Man skriver t ex inte att "Programmet öppnar dokumentet" utan att "Dokumentet öppnas i programmet". Det är inte så mycket fina nyanser, som vedertagna regler för datoröversättningar. /Anders Please respond to sv@li.org To: sv@li.org cc: (bcc: Anders Bohman/ATR) Subject: Re: Bibliotek eller länkbibliotek? Anders Bohman writes: > Fast "kompilatorns" är inte helt bra, eftersom det är en personifiering. > Bättre att skriva det som > "Visa namnet på det medföljande biblioteket för kompilatorn". Ursäkta en okunnig, men vad var det för fel med "kompilatorns"? Hur menar du att det är en "personifiering"? Biblioteken tillhör ju kompilatorn? Är det något jag missförstår, eller några fina nyanser jag inte begriper mig på? ********************************************************************** This email and any files transmitted with it are confidential and intended solely for the use of the individual or entity to whom they are addressed. If you have received this email in error please notify the system manager. This footnote also confirms that this email message has been swept for the presence of computer viruses. **********************************************************************
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.