Har gjort en översättning av helix-install nu. Mycket av koden är helt enkelt rpm 3.0.3, för de som undrar och känner igen en del. Jag utgick från 33 översatta meddelanden, och hämtade sedan Görans översättning av rpm 4 och slog samman den (med msgmerge) med översättningen av helix-install. Helt plötsligt fanns det mer än 600 översatta meddelanden. :) Sedan var det "bara" att fixa till ca 100 luddiga meddelanden och några helt oöversatta, som hade med skillnaden mellan rpm4 och rpm3 att göra (kände konstigt att "föråldra" en översättning ;) Ta gärna en titt. Jag tog mig friheten att ändra en del småsaker i Görans översättning också när jag ändå gick igenom allt. Hela filen finns även på http://www.menthos.com/po/gnome/helix-install.sv.po Christian ####################################################################### Christian Rose http://www.menthos.com menthos@menthos.com ####################################################################### # Swedish messages for helix-install. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>, 2000. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: helix-install\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-09 01:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-09 01:37+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: build.c:23 lib/rpminstall.c:231 lib/rpminstall.c:406 #, c-format msgid "cannot open %s/packages.rpm\n" msgstr "kan inte öppna %s/packages.rpm\n" #: build.c:33 msgid "failed build dependencies:\n" msgstr "ouppfyllda byggberoenden:\n" #: build.c:61 #, c-format msgid "Unable to open spec file: %s\n" msgstr "Kan inte öppna spec-fil: %s\n" #: build.c:117 build.c:130 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna \"tar\"-rör: %s\n" #. Give up #: build.c:138 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Kunde inte läsa spec-fil från %s\n" #: build.c:163 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %s\n" msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %s\n" #: build.c:201 #, c-format msgid "File is not a regular file: %s\n" msgstr "Filen är inte en ordinär fil: %s\n" #: build.c:207 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Filen %s tycks inte vara en spec-fil.\n" #. parse up the build operators #: build.c:258 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Bygger målplattformar: %s\n" #: build.c:267 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "Bygger för målet %s\n" #: build.c:311 msgid "buildroot already specified" msgstr "buildroot redan specificerad" #: build.c:317 msgid "--buildarch has been obsoleted. Use the --target option instead.\n" msgstr "--buildarch är föråldrat. Använd flaggan --target istället.\n" #: build.c:321 msgid "--buildos has been obsoleted. Use the --target option instead.\n" msgstr "--buildos är föråldrat. Använd flaggan --target istället.\n" #: build.c:342 msgid "override build architecture" msgstr "åsidosätt byggarkitektur" #: build.c:344 msgid "override build operating system" msgstr "åsidosätt byggoperativsystem" #: build.c:346 msgid "override build root" msgstr "åsidosätt byggrot" #: build.c:348 rpm.c:456 msgid "remove build tree when done" msgstr "ta bort tillverkningsträd efteråt" #: build.c:350 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "utför inga steg i tillverkningen" #: build.c:352 msgid "do not accept I18N msgstr's from specfile" msgstr "acceptera inte översatta \"msgstr\" från spec-filen" #: build.c:354 msgid "remove sources when done" msgstr "ta bort källkod efteråt" #: build.c:356 msgid "remove specfile when done" msgstr "ta bort spec-fil efteråt" #: build.c:358 rpm.c:454 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "gå direkt till angivet steg (endast för c,i)" #: build.c:360 msgid "override target platform" msgstr "åsidosätt målplattform" #: build.c:362 msgid "lookup I18N strings in specfile catalog" msgstr "slå upp översatta strängar i spec-fil katalog" #: convertdb.c:38 msgid "RPM database already exists" msgstr "RPM-databasen existerar redan" #: convertdb.c:43 msgid "Old db is missing" msgstr "Gamla databasen saknas" #: convertdb.c:54 msgid "failed to create RPM database /var/lib/rpm" msgstr "misslyckades med att skapa RPM-databasen /var/lib/rpm" #: convertdb.c:60 msgid "Old db is corrupt" msgstr "Gamla databasen är trasig" #: convertdb.c:69 #, c-format msgid "oldrpmdbGetPackageInfo failed &olddb = %p olddb.packages = %p\n" msgstr "oldrpmdbGetPackageInfo misslyckades &olddb = %p olddb.packages = %p\n" #: convertdb.c:201 msgid "rpmconvert: no arguments expected" msgstr "rpmconvert: inga argument förväntades" #: convertdb.c:207 msgid "rpmconvert 1.0 - converting database in /var/lib/rpm\n" msgstr "rpmconvert 1.0 - konverterar databasen i /var/lib/rpm\n" #: oldrpmdb.c:454 #, c-format msgid "pulling %s from database\n" msgstr "hämtar %s från databasen\n" #: oldrpmdb.c:461 msgid "package not found in database" msgstr "paketet hittades inte i databasen" #: oldrpmdb.c:522 msgid "no copyright!\n" msgstr "ingen copyright!\n" #: rpm.c:158 #, c-format msgid "rpm: %s\n" msgstr "rpm: %s\n" #: rpm.c:169 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM version %s\n" #: rpm.c:173 msgid "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software" msgstr "Copyright © 1998 - Red Hat Software" #: rpm.c:174 msgid "This may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL" msgstr "Den här programvaran kan distribueras fritt med hänsyn till GNU GPL" #: rpm.c:182 msgid "usage: rpm {--help}" msgstr "användning: rpm {--help}" #: rpm.c:183 msgid " rpm {--version}" msgstr " rpm {--version}" #: rpm.c:184 msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]" msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <kat>]" #: rpm.c:185 msgid "" " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" msgstr "" " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #: rpm.c:186 msgid " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]" msgstr "" " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <kat>]" #: rpm.c:187 msgid " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]" msgstr " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]" #: rpm.c:188 msgid "" " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]" msgstr "" " [--rcfile <fil>] [--ignorearch] [--dbpath <kat>]" #: rpm.c:189 msgid "" " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles]" msgstr "" " [--prefix <kat>] [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles]" #: rpm.c:190 msgid "" " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]" msgstr "" " [--ftpproxy <värd>] [--ftpport <port>] [--justdb]" #: rpm.c:191 rpm.c:200 rpm.c:209 msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] " msgstr " [--httpproxy <värd>] [--httpport <port>] " #: rpm.c:192 rpm.c:202 msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]" msgstr " [--noorder] [--relocate gammalväg=nyväg]" #: rpm.c:193 msgid "" " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]" msgstr "" " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <sökväg>]" #: rpm.c:194 msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm" msgstr " [--ignoresize] fil1.rpm ... filN.rpm" #: rpm.c:195 msgid "" " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" msgstr "" " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #: rpm.c:196 msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]" msgstr " [--oldpackage] [--root <kat>] [--noscripts]" #: rpm.c:197 msgid "" " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]" msgstr "" " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <fil>]" #: rpm.c:198 msgid "" " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] " msgstr "" " [--ignorearch] [--dbpath <kat>] [--prefix <kat>] " #: rpm.c:199 msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]" msgstr " [--ftpproxy <värd>] [--ftpport <port>]" #: rpm.c:201 msgid " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]" msgstr "" " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]" #: rpm.c:203 msgid "" " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]" msgstr "" " [--badreloc] [--excludepath <sökväg>] [--ignoresize]" #: rpm.c:204 msgid " file1.rpm ... fileN.rpm" msgstr " fil1.rpm ... filN.rpm" #: rpm.c:205 msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" #: rpm.c:206 msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]" msgstr " [--scripts] [--root <kat>] [--rcfile <fil>]" #: rpm.c:207 msgid " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]" msgstr " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]" #: rpm.c:208 msgid "" " [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy <host>]" msgstr "" " [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy <värd>]" #: rpm.c:210 msgid "" " [--ftpport <port>] [--provides] [--triggers] [--dump]" msgstr "" " [--ftpport <port>] [--provides] [--triggers] [--dump]" #: rpm.c:211 msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]" msgstr " [--changelog] [--dbpath <kat>] [mål]" #: rpm.c:212 msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]" msgstr " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <kat>] [--rcfile <fil>]" #: rpm.c:213 msgid "" " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--noscripts]" msgstr "" " [--dbpath <kat>] [--nodeps] [--nofiles] [--noscripts]" #: rpm.c:214 msgid " [--nomd5] [targets]" msgstr " [--nomd5] [mål]" #: rpm.c:215 msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]" msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [mål]" #: rpm.c:216 msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]" msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [mål]" #: rpm.c:217 msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm" msgstr " rpm {--freshen -F} fil1.rpm ... filN.rpm" #: rpm.c:218 msgid " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]" msgstr " rpm {--erase -e} [--root <kat>] [--noscripts] [--rcfile <fil>]" #: rpm.c:219 msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]" msgstr " [--dbpath <kat>] [--nodeps] [--allmatches]" #: rpm.c:220 msgid "" " [--justdb] [--notriggers] rpackage1 ... packageN" msgstr " [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN" #: rpm.c:221 msgid "" " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile <file>]" msgstr "" " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile <fil>]" #: rpm.c:222 msgid " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]" msgstr " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]" #: rpm.c:223 msgid " [--target=platform1[,platform2...]]" msgstr " [--target=plattform1[,plattform2...]]" #: rpm.c:224 msgid " [--rmsource] specfile" msgstr " [--rmsource] spec-fil" #: rpm.c:225 msgid " rpm {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile" msgstr " rpm {--rmsource} [--rcfile <fil>] [-v] spec-fil" #: rpm.c:226 msgid "" " rpm {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm" msgstr " rpm {--rebuild} [--rcfile <fil>] [-v] källa1.rpm ... källaN.rpm" #: rpm.c:227 msgid "" " rpm {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm" msgstr "" " rpm {--recompile} [--rcfile <fil>] [-v] källa1.rpm ... källaN.rpm" #: rpm.c:228 msgid " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN" msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <fil>] paket1 paket2 ... paketN" #: rpm.c:229 msgid " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN" msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile <fil>] paket1 paket2 ... paketN" #: rpm.c:230 msgid "" " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]" msgstr "" " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <fil>]" #: rpm.c:231 msgid " package1 ... packageN" msgstr " paket1 ... paketN" #: rpm.c:232 msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]" msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <fil>] [--dbpath <kat>]" #: rpm.c:233 msgid " rpm {--querytags}" msgstr " rpm {--querytags}" #: rpm.c:267 msgid "usage:" msgstr "användning:" #: rpm.c:269 msgid "print this message" msgstr "visa detta meddelande" #: rpm.c:271 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "visa vilken version av rpm som används" #: rpm.c:272 msgid " all modes support the following arguments:" msgstr " alla lägen stöder följande argument:" #: rpm.c:273 msgid " --rcfile <file> " msgstr " --rcfile <fil> " #: rpm.c:274 msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc" msgstr "använd <fil> istället för /etc/rpmrc och $HOME/.rpmrc" #: rpm.c:276 msgid "be a little more verbose" msgstr "var lite mer mångordig" #: rpm.c:278 msgid "be incredibly verbose (for debugging)" msgstr "var mycket mångordig (för felsökning)" #: rpm.c:280 msgid "query mode" msgstr "frågeläge" #: rpm.c:281 rpm.c:343 rpm.c:407 rpm.c:435 msgid " --root <dir> " msgstr " --root <kat> " #: rpm.c:282 rpm.c:344 rpm.c:408 rpm.c:436 rpm.c:498 msgid "use <dir> as the top level directory" msgstr "använd <kat> som toppkatalog" #: rpm.c:283 rpm.c:341 rpm.c:371 rpm.c:423 rpm.c:495 msgid " --dbpath <dir> " msgstr " --dbpath <kat> " #: rpm.c:284 rpm.c:342 rpm.c:372 rpm.c:424 rpm.c:496 msgid "use <dir> as the directory for the database" msgstr "använd <kat> som katalog för databasen" #: rpm.c:285 msgid " --queryformat <qfmt>" msgstr " --queryformat <ffmt>" #: rpm.c:286 msgid "use <qfmt> as the header format (implies -i)" msgstr "använd <ffmt> som huvudformat (medför -i)" #: rpm.c:287 msgid "" " install, upgrade and query (with -p) allow ftp URL's to be used in place" msgstr "" " installation, uppgradering och fråga (med -p) tillåter ftp-URL:er att" #: rpm.c:288 msgid " of file names as well as the following options:" msgstr " användas istället för filnamn, liksom följande flaggor:" #: rpm.c:289 msgid " --ftpproxy <host> " msgstr " --ftpproxy <värd> " #: rpm.c:290 msgid "hostname or IP of ftp proxy" msgstr "ftp-ombudets (proxy) värdnamn eller IP" #: rpm.c:291 msgid " --ftpport <port> " msgstr " --ftpport <port> " #: rpm.c:292 msgid "port number of ftp server (or proxy)" msgstr "ftp-servers (eller ombuds (proxy)) portnummer" #: rpm.c:293 msgid " --httpproxy <host> " msgstr " --httpproxy <värd> " #: rpm.c:294 msgid "hostname or IP of http proxy" msgstr "http-ombudets värdnamn eller IP" #: rpm.c:295 msgid " --httpport <port> " msgstr " --httpport <port> " #: rpm.c:296 msgid "port number of http server (or proxy)" msgstr "http-servers (eller ombuds) portnummer" #: rpm.c:297 msgid " Package specification options:" msgstr " Flaggor för paketval:" #: rpm.c:299 msgid "query all packages" msgstr "fråga om alla paket" #: rpm.c:300 msgid " -f <file>+ " msgstr " -f <fil>+ " #: rpm.c:301 msgid "query package owning <file>" msgstr "fråga om paket som äger <fil>" #: rpm.c:302 msgid " -p <packagefile>+ " msgstr " -p <paketfil>+ " #: rpm.c:303 msgid "query (uninstalled) package <packagefile>" msgstr "fråga om (oinstallerat) paket <paketfil>" #: rpm.c:304 msgid " --triggeredby <pkg>" msgstr " --triggeredby <pkt>" #: rpm.c:305 msgid "query packages triggered by <pkg>" msgstr "fråga om paket utlösta av <pkt>" #: rpm.c:306 msgid " --whatprovides <cap>" msgstr " --whatprovides <egenskap>" #: rpm.c:307 msgid "query packages which provide <cap> capability" msgstr "undersök paket som tillhandahåller <egenskap>" #: rpm.c:308 msgid " --whatrequires <cap>" msgstr " --whatrequires <egenskap>" #: rpm.c:309 msgid "query packages which require <cap> capability" msgstr "undersök paket som behöver <egenskap>" #: rpm.c:310 msgid " Information selection options:" msgstr " Flaggor för informationsval:" #: rpm.c:312 msgid "display package information" msgstr "visa paketinformation" #: rpm.c:314 msgid "display the package's change log" msgstr "visa paketets ändringslogg" #: rpm.c:316 msgid "display package file list" msgstr "visa paketets fillista" #: rpm.c:318 msgid "show file states (implies -l)" msgstr "visa filers status (implicerar -l)" #: rpm.c:320 msgid "list only documentation files (implies -l)" msgstr "visa enbart dokumentationsfiler (implicerar -l)" #: rpm.c:322 msgid "list only configuration files (implies -l)" msgstr "visa enbart konfigurationsfiler (implicerar -l)" #: rpm.c:324 msgid "" "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, or " "-d)" msgstr "" "visa all verifierbar information för varje fil (måste användas med -l, -c " "eller -d)" #: rpm.c:326 msgid "list capabilities package provides" msgstr "visa de egenskaper paketet tillhandahåller" #: rpm.c:327 msgid " --requires" msgstr " --requires" #: rpm.c:329 msgid "list package dependencies" msgstr "lista paketberoenden" #: rpm.c:331 msgid "print the various [un]install scripts" msgstr "visa de olika [av]installationsskripten" #: rpm.c:333 msgid "show the trigger scripts contained in the package" msgstr "visa utlösningsskripten i paketet" #: rpm.c:337 msgid " --pipe <cmd> " msgstr " --pipe <kommando> " #: rpm.c:338 msgid "send stdout to <cmd>" msgstr "skicka stdut till <kommando>" #: rpm.c:340 msgid "" "verify a package installation using the same same package specification " "options as -q" msgstr "verifiera ett pakets installation med samma urvalsflaggor som till -q" #: rpm.c:346 rpm.c:394 rpm.c:428 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "verifiera inte paketberoenden" #: rpm.c:348 msgid "do not verify file md5 checksums" msgstr "verifiera inte md5-kontrollsummor" #: rpm.c:350 msgid "do not verify file attributes" msgstr "verifiera inte filattribut" #: rpm.c:353 msgid "" "set the file permissions to those in the package database using the same " "package specification options as -q" msgstr "" "sätt filrättigheterna till de i paketdatabasen med samma " "paketspecifikationsflaggor som -q" #: rpm.c:356 msgid "" "set the file owner and group to those in the package database using the same " "package specification options as -q" msgstr "" "sätt filägare och -grupp till de i paketdatabasen med samma " "paketspcifikationsflaggor som -q" #: rpm.c:360 msgid " --install <packagefile>" msgstr " --install <paketfil>" #: rpm.c:361 msgid " -i <packagefile> " msgstr " -i <paketfil> " #: rpm.c:362 msgid "install package" msgstr "installera paket" #: rpm.c:363 msgid " --excludepath <path>" msgstr " --excludepath <sökväg>" #: rpm.c:364 msgid "skip files in path <path>" msgstr "hoppa över filer i <sökv>" #: rpm.c:365 msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>" msgstr " --relocate <frånskv>=<tillskv>" #: rpm.c:366 msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>" msgstr "flytta filer från <frånskv> till <tillskv>" #: rpm.c:368 msgid "relocate files even though the package doesn't allow it" msgstr "flytta filer även om paketet inte tillåter det" #: rpm.c:369 msgid " --prefix <dir> " msgstr " --prefix <katalog> " #: rpm.c:370 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable" msgstr "flytta paketet till <katalog>, om flyttbart" #: rpm.c:374 msgid "do not install documentation" msgstr "installera inte dokumentation" #: rpm.c:376 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "kortform för --replacepkgs --replacefiles" #: rpm.c:379 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "" "skriv ut brädgårdar allt eftersom paketet installeras (bra tillsammans med " "-v)" #: rpm.c:381 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "" "installera alla filer, även konfigurationer som annars kunde hoppats över" #: rpm.c:384 msgid "don't verify package architecture" msgstr "verifiera inte paketarkitektur" #: rpm.c:386 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "kontrollera inte diskutrymme före installation" #: rpm.c:388 msgid "don't verify package operating system" msgstr "verifiera inte paketets operativsystem" #: rpm.c:390 msgid "install documentation" msgstr "installera dokumentation" #: rpm.c:392 rpm.c:426 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "uppdatera databasen, men ändra inte filsystemet" #: rpm.c:396 rpm.c:430 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "flytta inte om paketinstallationen för att tillfredsställa beroenden" #: rpm.c:398 msgid "don't execute any installation scripts" msgstr "kör inte installationsskript" #: rpm.c:400 rpm.c:434 msgid "don't execute any scripts triggered by this package" msgstr "kör inte utlösningsskript utlösta av detta paket" #: rpm.c:402 msgid "print percentages as package installs" msgstr "skriv procent allt eftersom paketet installeras" #: rpm.c:404 msgid "install even if the package replaces installed files" msgstr "installera även om paketet byter ut installerade filer" #: rpm.c:406 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "installera om ifall paketet redan är installerat" #: rpm.c:410 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "installera inte, men tala om ifall det skulle fungera eller inte" #: rpm.c:412 msgid " --upgrade <packagefile>" msgstr " --upgrade <paketfil>" #: rpm.c:413 msgid " -U <packagefile> " msgstr " -U <paketfil> " #: rpm.c:414 msgid "upgrade package (same options as --install, plus)" msgstr "uppgradera paket (samma flaggor som --install, samt)" #: rpm.c:416 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" "uppgradera till en gammal version av paketet (--force vid uppgraderingar gör " "detta automatiskt)" #: rpm.c:418 msgid " --erase <package>" msgstr " --erase <paket>" #: rpm.c:420 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "ta bort (avinstallera) paket" #: rpm.c:422 msgid "" "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if " "<package> specified multiple packages)" msgstr "" "ta bort alla paket som matchar <paket> (normalt ger det ett fel om <paket> " "specificerar flera paket)" #: rpm.c:432 msgid "do not execute any package specific scripts" msgstr "kör inte paketspecifika skript" #: rpm.c:438 msgid " -b<stage> <spec> " msgstr " -b<steg> <spec> " #: rpm.c:439 msgid " -t<stage> <tarball> " msgstr " -t<steg> <tarboll> " #: rpm.c:440 msgid "build package, where <stage> is one of:" msgstr "tillverka paket, där <steg> är något av:" #: rpm.c:442 msgid "prep (unpack sources and apply patches)" msgstr "förbered (packa upp källkod samt applicera patchar)" #: rpm.c:444 #, c-format msgid "list check (do some cursory checks on %files)" msgstr "kontrollera (gör några enkla kontroller på %files)" #: rpm.c:446 msgid "compile (prep and compile)" msgstr "kompilera (förbered och kompilera)" #: rpm.c:448 msgid "install (prep, compile, install)" msgstr "installera (förbered, kompilera, installera)" #: rpm.c:450 msgid "binary package (prep, compile, install, package)" msgstr "binärpaketera (förbered, kompilera, installera, paketera)" #: rpm.c:452 msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)" msgstr "binär- och källpaketera (förbered, kompilera, installera, paketera)" #: rpm.c:458 msgid "remove sources and spec file when done" msgstr "ta bort källkod och spec-fil efteråt" #: rpm.c:460 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "tillverka en PGP/GPG-signatur" #: rpm.c:461 msgid " --buildroot <dir> " msgstr " --buildroot <kat> " #: rpm.c:462 msgid "use <dir> as the build root" msgstr "använd <kat> som tillverkningsrot" #: rpm.c:463 msgid " --target=<platform>+" msgstr " --target=<plattfrm>+" #: rpm.c:464 msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN." msgstr "tillverka paketen för målen plattfrm1...plattfrmN." #: rpm.c:466 msgid "do not execute any stages" msgstr "utför inga steg" #: rpm.c:467 msgid " --timecheck <secs> " msgstr " --timecheck <sek> " #: rpm.c:468 msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)" msgstr "sätt tidskontrollen till <sek> sekunder (0 slår av)" #: rpm.c:470 msgid " --rebuild <src_pkg> " msgstr " --rebuild <källpaket> " #: rpm.c:471 msgid "" "install source package, build binary package and remove spec file, sources, " "patches, and icons." msgstr "" "installera källpaket, tillverka binärpaket och ta bort spec-fil, källkod, " "patchar och ikoner." #: rpm.c:472 msgid " --rmsource <spec> " msgstr " --rmsource <spec> " #: rpm.c:473 msgid "remove sources and spec file" msgstr "ta bort källkod och spec-fil" #: rpm.c:474 msgid " --recompile <src_pkg> " msgstr " --recompile <källpkt> " #: rpm.c:475 msgid "like --rebuild, but don't build any package" msgstr "som --rebuild, men tillverka inga paket" #: rpm.c:476 msgid " --resign <pkg>+ " msgstr " --resign <pkt>+ " #: rpm.c:477 msgid "sign a package (discard current signature)" msgstr "signera ett paket (släng nuvarande signatur)" #: rpm.c:478 msgid " --addsign <pkg>+ " msgstr " --addsign <pkt>+ " #: rpm.c:479 msgid "add a signature to a package" msgstr "lägg till signatur till ett paket" #: rpm.c:481 msgid " --checksig <pkg>+ " msgstr " --checksig <pkt>+ " #: rpm.c:482 msgid "verify package signature" msgstr "verifiera paketsignatur" #: rpm.c:484 msgid "skip any PGP signatures" msgstr "hoppa över eventuella PGP-signaturer" #: rpm.c:486 msgid "skip any GPG signatures" msgstr "hoppa över eventuella GPG-signaturer" #: rpm.c:488 msgid "skip any MD5 signatures" msgstr "hoppa över eventuella MD5-signaturer" #: rpm.c:490 msgid "list the tags that can be used in a query format" msgstr "visa taggar som kan användas i frågeformat" #: rpm.c:492 msgid "make sure a valid database exists" msgstr "förvissa dig om att en giltig databas existerar" #: rpm.c:494 msgid "rebuild database from existing database" msgstr "bygg om databasen från existerande databas" #: rpm.c:637 rpm.c:643 rpm.c:650 rpm.c:656 rpm.c:665 rpm.c:672 rpm.c:719 #: rpm.c:725 rpm.c:759 rpm.c:765 rpm.c:771 rpm.c:779 rpm.c:814 rpm.c:869 #: rpm.c:876 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "enbart ett läge kan specifieras" #: rpm.c:658 msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n" msgstr "-u och --uninstall undanbedes och fungerar inte längre.\n" #: rpm.c:660 msgid "Use -e or --erase instead.\n" msgstr "Använd -e eller --erase istället.\n" #: rpm.c:676 msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument" msgstr "--build (-b) kräver en av a,b,i,c,p,l som dess enda argument" #: rpm.c:680 msgid "--tarbuild (-t) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument" msgstr "--tarbuild (-t) kräver en av a,b,i,c,p,l som dess enda argument" #: rpm.c:732 rpm.c:738 rpm.c:745 rpm.c:752 rpm.c:883 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "endast en typ av undersökning/verifiering kan utföras åt gången" #: rpm.c:787 msgid "arguments to --dbpath must begin with a /" msgstr "argument till --dbpath måste börja med /" #: rpm.c:820 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "omflyttningar måste börja med /" #: rpm.c:822 msgid "relocations must contain a =" msgstr "omflyttningar måste innehålla ett =" #: rpm.c:825 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "omflyttningar måste ha ett / efter =" #: rpm.c:834 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "uteslutna sökvägar måste börja med /" #: rpm.c:843 #, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" msgstr "Internt fel i argumenthantering (%d) :-(\n" #: rpm.c:896 msgid "--dbpath given for operation that does not use a database" msgstr "--dbpath angivet för en operation som inte använder någon databas" #: rpm.c:901 msgid "--timecheck may only be used during package builds" msgstr "--timecheck kan enbart användas vid pakettillverkning" #: rpm.c:904 msgid "unexpected query flags" msgstr "oväntade undersökningsflaggor" #: rpm.c:907 msgid "unexpected query format" msgstr "oväntat undersökningsformat" #: rpm.c:911 msgid "unexpected query source" msgstr "oväntad undersökningskälla" #: rpm.c:917 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "" "enbart installation, uppgradering, rmsource och rmspec kan tvingas fram" #: rpm.c:920 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "filer kan relokeras endast under paketinstallation" #: rpm.c:923 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used" msgstr "enbart en av --prefix eller --relocate kan användas" #: rpm.c:926 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "" "--relocate och --excludepath kan endast användas när nya paket installeras" #: rpm.c:929 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix kan endast användas när nya paket installeras" #: rpm.c:932 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "argument till --prefix måste börja med /" #: rpm.c:935 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpm.c:939 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpm.c:943 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation" msgstr "--replacefiles kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpm.c:947 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpm.c:951 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpm.c:955 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpm.c:959 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "enbart en av --excludedocs och --includedocs läge kan specifieras" #: rpm.c:963 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpm.c:967 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpm.c:971 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpm.c:975 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches kan enbart användas när paket tas bort" #: rpm.c:979 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpm.c:983 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "" "--justdb kan enbart användas vid installation och avinstallation av paket" #: rpm.c:988 msgid "" "--noscripts may only be specified during package installation, erasure, and " "verification" msgstr "" "--noscripts kan enbart användas vid paketinstallation, avinstallation och " "verifiering" #: rpm.c:992 msgid "" "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, and " "verification" msgstr "" "--notriggers kan enbart användas vid installation, avinstallation och " "verifiering" #: rpm.c:998 msgid "" "--nodeps may only be specified during package building, installation, " "erasure, and verification" msgstr "" "--nodeps kan enbart användas vid paketbygge, installation, avinstallation " "och verifiering" #: rpm.c:1003 msgid "" "--test may only be specified during package installation, erasure, and " "building" msgstr "" "--test kan enbart användas vid installation, avinstallation och tillverkning" #: rpm.c:1008 msgid "" "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " "and database rebuilds" msgstr "" "--root (-r) kan enbart användas vid installation, avinstallation, förfrågan, " "och databasombyggnad" #: rpm.c:1013 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "argument till --root (-r) måste börja med /" #: rpm.c:1016 msgid "--oldpackage may only be used during upgrades" msgstr "--oldpackage kan enbart användas vid paketuppgraderingar" #: rpm.c:1021 msgid "" "ftp options can only be used during package queries, installs, and upgrades" msgstr "" "ftp-flaggor kan enbart användas vid frågor, installationer och uppgraderingar" #: rpm.c:1027 msgid "" "http options can only be used during package queries, installs, and upgrades" msgstr "" "http-flaggor kan enbart användas vid frågor, installationer och " "uppgraderingar" #: rpm.c:1031 msgid "--nopgp may only be used during signature checking" msgstr "--nopgp kan enbart användas vid signaturkontroll" #: rpm.c:1034 msgid "--nogpg may only be used during signature checking" msgstr "--nogpg kan enbart användas vid signaturkontroll" #: rpm.c:1037 msgid "" "--nomd5 may only be used during signature checking and package verification" msgstr "--nomd5 kan enbart användas vid signaturkontroll och paketverifiering" #: rpm.c:1061 msgid "no files to sign\n" msgstr "inga filer att signera\n" #: rpm.c:1066 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "kan inte komma åt filen %s\n" #: rpm.c:1081 msgid "pgp not found: " msgstr "pgp hittades inte: " #: rpm.c:1085 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Ange lösenfras: " #: rpm.c:1087 msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Kontrollen av lösenfrasen misslyckades\n" #: rpm.c:1090 msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Lösenfrasen är ok.\n" #: rpm.c:1095 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" msgstr "Felaktig %%_signature spec i makrofil.\n" #: rpm.c:1101 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign kan enbart användas vid pakettillverkning" #: rpm.c:1116 msgid "exec failed\n" msgstr "exec misslyckades\n" #: rpm.c:1135 msgid "unexpected arguments to --querytags " msgstr "oväntade argument till --querytags " #: rpm.c:1146 msgid "no packages given for signature check" msgstr "inga paket angivna för signaturkontroll" #: rpm.c:1158 msgid "no packages given for signing" msgstr "inga paket angivna för signering" #: rpm.c:1171 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "inga paketfiler angivna för omtillverkning" #: rpm.c:1228 msgid "no spec files given for build" msgstr "ingen spec-filer angivna för tillverkning" #: rpm.c:1230 msgid "no tar files given for build" msgstr "inga tar-filer angivna för tillverkning" #: rpm.c:1242 msgid "no packages given for uninstall" msgstr "inga paket angivna för avinstallation" #: rpm.c:1292 msgid "no packages given for install" msgstr "inga paket angivna för installation" #: rpm.c:1315 msgid "extra arguments given for query of all packages" msgstr "extra argument angivna för förfrågan om alla paket" #: rpm.c:1320 msgid "no arguments given for query" msgstr "inga parametrar angivna för undersökning" #: rpm.c:1337 msgid "extra arguments given for verify of all packages" msgstr "extra argument angivna för verifiering av alla paket" #: rpm.c:1341 msgid "no arguments given for verify" msgstr "inga parametrar angivna för verifiering" #: rpm2cpio.c:42 msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "argumentet är inte ett RPM-paket\n" #: rpm2cpio.c:46 msgid "error reading header from package\n" msgstr "fel vid läsning av pakethuvud\n" #: build/build.c:83 build/pack.c:244 msgid "Unable to open temp file" msgstr "Kan inte öppna temporär fil" #: build/build.c:124 #, c-format msgid "Executing: %s\n" msgstr "Kör: %s\n" #: build/build.c:128 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s)" msgstr "Körning (exec) av %s misslyckades (%s)" #: build/build.c:138 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)" msgstr "Dålig slutstatus från %s (%s)" #: build/expression.c:208 msgid "syntax error while parsing ==" msgstr "syntaxfel vid tolkning av ==" #: build/expression.c:238 msgid "syntax error while parsing &&" msgstr "syntaxfel vid tolkning av &&" #: build/expression.c:247 msgid "syntax error while parsing ||" msgstr "syntaxfel vid tolkning av ||" #: build/expression.c:289 msgid "parse error in expression" msgstr "tolkningsfel i uttryck" #: build/expression.c:319 msgid "unmatched (" msgstr "ensam (" #: build/expression.c:337 msgid "undefined identifier" msgstr "odefinierad identifierare" #: build/expression.c:356 msgid "- only on numbers" msgstr "- endast i tal" #: build/expression.c:372 msgid "! only on numbers" msgstr "! endast på tal" #: build/expression.c:411 build/expression.c:456 build/expression.c:513 #: build/expression.c:600 msgid "types must match" msgstr "typer måste passa ihop" #: build/expression.c:424 msgid "* / not suported for strings" msgstr "* / stöds inte för strängar" #: build/expression.c:472 msgid "- not suported for strings" msgstr "- stöds inte för strängar" #: build/expression.c:613 msgid "&& and || not suported for strings" msgstr "&& och || stöds inte för strängar" #: build/expression.c:644 build/expression.c:689 msgid "syntax error in expression" msgstr "syntaxfel i uttryck" #: build/files.c:224 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIMECHECK-fel: %s\n" #: build/files.c:267 build/files.c:349 build/files.c:512 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s" msgstr "Saknad \"(\" i %s %s" #: build/files.c:278 build/files.c:466 build/files.c:523 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s" msgstr "Saknad \")\" i %s(%s" #: build/files.c:316 build/files.c:491 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s" msgstr "Ogiltig %s token: %s" #: build/files.c:365 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s" msgstr "Annat än blanktecken följer på %s(): %s" #: build/files.c:403 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)" msgstr "Felaktig syntax: %s(%s)" #: build/files.c:413 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)" msgstr "Felaktig rättighetsspecifikation: %s(%s)" #: build/files.c:425 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)" msgstr "Felaktig specifikation av katalogrättigheter: %s(%s)" #: build/files.c:549 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)" msgstr "Ovanlig lokallängd: \"%.*s\" i %%langg(%s)" #: build/files.c:559 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)" msgstr "Duplicerad lokal %.*s i %%lang(%s)" #: build/files.c:651 msgid "Hit limit for %%docdir" msgstr "Slog i gränsen för %%docdir" #: build/files.c:657 msgid "Only one arg for %%docdir" msgstr "Endast ett argument till %%docdir" #. We already got a file -- error #: build/files.c:682 #, c-format msgid "Two files on one line: %s" msgstr "Två filer på en rad: %s" #: build/files.c:695 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s" msgstr "Filnamn måste börja med \"/\": %s" #: build/files.c:707 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s" msgstr "Kan inte blanda special %%doc med andra former: %s" #: build/files.c:792 #, c-format msgid "File listed twice: %s" msgstr "Filen uppräknad två gånger: %s" #: build/files.c:952 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s" msgstr "Filen matchar inte prefixet (%s): %s" #: build/files.c:962 build/files.c:1099 #, c-format msgid "File not found: %s" msgstr "Filen hittades inte: %s" #: build/files.c:1005 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Felaktig ägare/grupp: %s\n" #: build/files.c:1019 #, c-format msgid "File %4d: 0%o %s.%s\t %s\n" msgstr "Fil %4d: 0%o %s.%s\t %s\n" #: build/files.c:1083 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s" msgstr "Filen behöver inledande \"/\": %s" #: build/files.c:1140 msgid "Could not open %%files file: %s" msgstr "Kunde inte öppna %%files-fil: %s" #: build/files.c:1147 build/pack.c:465 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "rad: %s" #: build/files.c:1469 build/parsePrep.c:29 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s" msgstr "Felaktig ägare/grupp: %s" #: build/files.c:1522 #, c-format msgid "Couldn't exec %s" msgstr "Kunde inte köra %s" #: build/files.c:1526 #, c-format msgid "Couldn't fork %s" msgstr "Kunde inte grena %s" #: build/files.c:1605 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s misslyckades" #: build/files.c:1609 #, c-format msgid "failed to write all data to %s" msgstr "kunde inte skriva all data till %s" #: build/files.c:1695 #, c-format msgid "Finding %s: (using %s)...\n" msgstr "Letar upp %s: (använder %s)...\n" #: build/files.c:1723 build/files.c:1732 #, c-format msgid "Failed to find %s:" msgstr "Misslyckades med att hitta %s:" #: build/files.c:1838 #, c-format msgid "Processing files: %s\n" msgstr "Bearbetar filer: %s\n" #: build/names.c:32 build/names.c:64 msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getUname()\n" msgstr "RPMERR_INTERNAL: Slog i begränsning i getUname()\n" #: build/names.c:97 build/names.c:129 msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getGname()\n" msgstr "RPMERR_INTERNAL: Slog i begränsning i getGname()\n" #: build/names.c:167 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Kunde inte kanonisera värdnamn: %s\n" #: build/pack.c:131 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Kunde inte generera utfilnamn för paketet %s: %s\n" #: build/pack.c:164 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: öppna %s: %s\n" #: build/pack.c:174 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: läs %s: %s\n" #: build/pack.c:194 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s är inte ett RPM-paket\n" #: build/pack.c:200 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: läser huvud från %s\n" #: build/pack.c:255 msgid "Bad CSA data" msgstr "Felaktig CSA-data" #: build/pack.c:286 #, c-format msgid "Could not open %s\n" msgstr "Kunde inte öppna %s\n" #: build/pack.c:318 build/pack.c:360 #, c-format msgid "Unable to write package: %s" msgstr "Kunde inte skriva paket: %s" #: build/pack.c:333 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Genererar signatur: %d\n" #: build/pack.c:350 #, c-format msgid "Unable to read sigtarget: %s" msgstr "Kan inte läsa signaturmål: %s" #: build/pack.c:375 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Skrev: %s\n" #: build/pack.c:392 build/pack.c:416 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s" msgstr "skapande av arkiv misslyckades vid fil %s: %s" #: build/pack.c:435 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s" msgstr "cpio_copy kunde inte skriva: %s" #: build/pack.c:442 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s" msgstr "cpio_copy kunde inte läsa: %s" #: build/pack.c:521 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s" msgstr "Kunde inte öppna PreIn-fil: %s" #: build/pack.c:528 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s" msgstr "Kunde inte öppna PreUn-fil: %s" #: build/pack.c:535 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s" msgstr "Kunde inte öppna PostIn-fil: %s" #: build/pack.c:542 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s" msgstr "Kunde inte öppna PostUn-fil: %s" #: build/pack.c:550 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s" msgstr "Kunde inte öppna VerifyScript-fil: %s" #: build/pack.c:566 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s" msgstr "Kunde inte öppna Trigger-skriptfil: %s" #: build/parseBuildInstallClean.c:27 #, c-format msgid "line %d: second %s" msgstr "rad %d: andra %s" #: build/parseChangelog.c:103 msgid "%%changelog entries must start with *" msgstr "%%changlog-poster måste starta med *" #: build/parseChangelog.c:111 msgid "incomplete %%changelog entry" msgstr "ofullständig %%changelog-post" #: build/parseChangelog.c:126 msgid "bad date in %%changelog: %s" msgstr "felaktigt datum i %%changelog: %s" #: build/parseChangelog.c:131 msgid "%%changelog not in decending chronological order" msgstr "%%changlog är inte i fallande kronologisk ordning" #: build/parseChangelog.c:139 build/parseChangelog.c:150 msgid "missing name in %%changelog" msgstr "saknat namn i %%changelog" #: build/parseChangelog.c:157 msgid "no description in %%changelog" msgstr "ingen beskrivning i %%changelog" #: build/parseDescription.c:33 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s" msgstr "rad %d: Fel i tolkning av %%description: %s" #: build/parseDescription.c:46 build/parseFiles.c:40 build/parseScript.c:168 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s" msgstr "rad %d: otillåten flagga %s: %s" #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:54 build/parseScript.c:182 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s" msgstr "rad %d: För många namn: %s" #: build/parseDescription.c:70 build/parseFiles.c:64 build/parseScript.c:192 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s" msgstr "rad %d: Paketet existerar inte: %s" #: build/parseDescription.c:82 #, c-format msgid "line %d: Second description" msgstr "rad %d: En andra beskrivning" #: build/parseFiles.c:27 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s" msgstr "rad %d: Fel i tolkning av %%files: %s" #: build/parseFiles.c:72 msgid "line %d: Second %%files list" msgstr "rad %d: En andra %%files-lista" #: build/parsePreamble.c:141 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s" msgstr "Arkitekturen är utesluten: %s" #: build/parsePreamble.c:146 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s" msgstr "Arkitekturen är inte medtagen: %s" #: build/parsePreamble.c:151 #, c-format msgid "OS is excluded: %s" msgstr "OS är uteslutet: %s" #: build/parsePreamble.c:156 #, c-format msgid "OS is not included: %s" msgstr "OS är inte medtaget: %s" #: build/parsePreamble.c:170 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s" msgstr "%s-fält måste finnas med i paketet: %s" #: build/parsePreamble.c:192 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s" msgstr "Dubbla %s-poster i paketet: %s" #: build/parsePreamble.c:239 #, c-format msgid "Unable to stat icon: %s" msgstr "Kan inte ta status på ikon: %s" #: build/parsePreamble.c:250 #, c-format msgid "Unable to read icon: %s" msgstr "Kan inte läsa ikon: %s" #: build/parsePreamble.c:260 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s" msgstr "Okänd ikontyp: %s" #: build/parsePreamble.c:323 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s" msgstr "rad %d: Felaktig tagg: %s" #. Empty field #: build/parsePreamble.c:331 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s" msgstr "rad %d: Tom tagg: %s" #: build/parsePreamble.c:354 build/parsePreamble.c:361 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s" msgstr "rad %d: Otillåtet tecken \"-\" i %s: %s" #: build/parsePreamble.c:399 #, c-format msgid "line %d: BuildRoot can not be \"/\": %s" msgstr "rad %d: BuildRoot kan inte vara \"/\": %s" #: build/parsePreamble.c:412 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s" msgstr "rad %d: Prefix får inte sluta med \"/\": %s" #: build/parsePreamble.c:424 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s" msgstr "rad %d: Docdir måste börja med \"/\": %s" #: build/parsePreamble.c:436 #, c-format msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s" msgstr "rad %d: Epoch/Serial-fält måste vara numeriskt: %s" #: build/parsePreamble.c:499 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s" msgstr "rad %d: Felaktig BuildArchitecture-format: %s" #: build/parsePreamble.c:509 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d" msgstr "Internt fel: felaktig tagg %d" #: build/parsePreamble.c:656 #, c-format msgid "Bad package specification: %s" msgstr "Felaktig paketspecifikation: %s" #: build/parsePreamble.c:662 #, c-format msgid "Package already exists: %s" msgstr "Paketet existerar redan: %s" #: build/parsePreamble.c:689 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s" msgstr "rad %d: Okänd tagg: %s" #: build/parsePreamble.c:714 msgid "Spec file can't use BuildRoot" msgstr "Spec-fil kan inte använda BuildRoot" #: build/parsePrep.c:25 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s" msgstr "Dålig källa: %s: %s" #: build/parsePrep.c:51 #, c-format msgid "No patch number %d" msgstr "Inget patch-nummer %d" #: build/parsePrep.c:117 #, c-format msgid "No source number %d" msgstr "Inget källkodsnummer %d" #: build/parsePrep.c:136 #, c-format msgid "Couldn't download nosource %s: %s" msgstr "Kunde inte hämta nosource %s: %s" #: build/parsePrep.c:191 msgid "Error parsing %%setup: %s" msgstr "Fel i tolkning av %%setup: %s" #: build/parsePrep.c:206 msgid "line %d: Bad arg to %%setup %c: %s" msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%setup %c: %s" #: build/parsePrep.c:227 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s" msgstr "rad %d: Felaktig %%setup-flagga %s: %s" #: build/parsePrep.c:351 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s" msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -b: %s" #: build/parsePrep.c:359 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s" msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -z: %s" #: build/parsePrep.c:371 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s" msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -p: %s" #: build/parsePrep.c:377 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s" msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%patch -p: %s" #: build/parsePrep.c:384 msgid "Too many patches!" msgstr "För många patchar!" #: build/parsePrep.c:388 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s" msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%patch: %s" #: build/parsePrep.c:424 msgid "line %d: second %%prep" msgstr "rad %d: andra %%prep" #: build/parseReqs.c:91 #, c-format msgid "" "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s" msgstr "rad %d: Beroenden måste börja alfanumeriskt, med \"_\" eller \"/\": %s" #: build/parseReqs.c:102 #, c-format msgid "line %d: File name not permitted: %s" msgstr "rad %d: Filnamn inte tillåtna: %s" #: build/parseReqs.c:134 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s" msgstr "rad %d: Versionsfilnamn inte tillåtet: %s" #: build/parseReqs.c:146 #, c-format msgid "line %d: Version not permitted: %s" msgstr "rad %d: Version inte tillåten: %s" #: build/parseReqs.c:172 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s" msgstr "rad %d: Version krävs: %s" #: build/parseScript.c:136 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s" msgstr "rad %d: utlösare måste ha --: %s" #: build/parseScript.c:146 build/parseScript.c:210 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s" msgstr "rad %d: Fel vid tolkning av %s: %s" #: build/parseScript.c:156 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s" msgstr "rad %d: skriptprogram måste börja med \"/\": %s" #: build/parseScript.c:201 #, c-format msgid "line %d: Second %s" msgstr "rad %d: En andra %s" #: build/parseSpec.c:126 #, c-format msgid "line %d: %s" msgstr "rad %d: %s" #: build/parseSpec.c:172 #, c-format msgid "Unable to open: %s\n" msgstr "Kan inte öppna: %s\n" #: build/parseSpec.c:184 msgid "Unclosed %%if" msgstr "Oavslutat %%if" #: build/parseSpec.c:243 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean returnerar %d" #. Got an else with no %if ! #: build/parseSpec.c:251 msgid "%s:%d: Got a %%else with no if" msgstr "%s:%d: Fick ett %%else utan något if" #. Got an end with no %if ! #: build/parseSpec.c:262 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no if" msgstr "%s:%d: Fick ett %%endif utan något if" #: build/parseSpec.c:276 build/parseSpec.c:285 msgid "malformed %%include statement" msgstr "felaktig %%include-sats" #: build/parseSpec.c:366 #, c-format msgid "Timecheck value must be an integer: %s" msgstr "Tidskontrollfält måste vara ett heltal: %s" #: build/parseSpec.c:449 msgid "No buildable architectures" msgstr "Inga byggbara arkitekturer" #: build/parseSpec.c:494 msgid "Package has no %%description: %s" msgstr "Paketet har ingen %%description: %s" #: build/spec.c:31 #, c-format msgid "archive = %s, fs = %s\n" msgstr "arkiv = %s, fs = %s\n" #: build/spec.c:237 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s" msgstr "rad %d: Felaktigt tal: %s" #: build/spec.c:243 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d" msgstr "rad %d: Felaktigt no%s-tal: %d" #: build/spec.c:301 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt %s-tal: %s\n" #: lib/cpio.c:385 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "kan inte flytta %s till %s: %s\n" #: lib/cpio.c:391 #, c-format msgid "can't unlink %s: %s\n" msgstr "kan inte ta bort %s: %s\n" #: lib/cpio.c:582 #, c-format msgid "getNextHeader: %s\n" msgstr "getNextHeader: %s\n" #: lib/cpio.c:1044 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(fel 0x%x)" #: lib/cpio.c:1047 msgid "Bad magic" msgstr "Felaktigt magiskt tal" #: lib/cpio.c:1048 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Felaktigt/oläsbart huvud" #: lib/cpio.c:1066 msgid "Header size too big" msgstr "Huvudstorlek för stor" #: lib/cpio.c:1067 msgid "Unknown file type" msgstr "Okänd filtyp" #: lib/cpio.c:1068 msgid "Missing hard link" msgstr "Saknad hårdlänk" #: lib/cpio.c:1069 msgid "Internal error" msgstr "Internt fel" #: lib/cpio.c:1078 msgid " failed - " msgstr " misslyckades - " #: lib/dbindex.c:32 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s" msgstr "kan inte öppna filen %s: %s" #: lib/dbindex.c:84 #, c-format msgid "error getting record %s from %s" msgstr "fel vid hämtning av posten %s ur %s" #: lib/dbindex.c:111 #, c-format msgid "error storing record %s into %s" msgstr "fel vid sparande av posten %s i %s" #: lib/dbindex.c:118 #, c-format msgid "error removing record %s into %s" msgstr "fel vid borttagande av posten %s ur %s" #. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility #: lib/depends.c:339 #, c-format msgid "" "the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n" "\tA %s\tB %s\n" msgstr "" "\"B\"-beroendet behöver en epok (antar samma som \"A\")\n" "\tA %s\tB %s\n" #: lib/depends.c:368 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr " %s A %s\tB %s\n" #: lib/depends.c:460 msgid "dbrecMatchesDepFlags() failed to read header" msgstr "dbrecMatchesDepFlags() misslyckades med att läsa huvud" #: lib/depends.c:695 #, c-format msgid "%s: %s satisfied by added package.\n" msgstr "%s: %s tillfredsställd genom tillagt paket.\n" #: lib/depends.c:712 #, c-format msgid "%s: %s satisfied by added provide.\n" msgstr "%s: %s tillfredsställd genom tillagt tillhandahållande.\n" #: lib/depends.c:717 #, c-format msgid "%s: %s satisfied by added file list.\n" msgstr "%s: %s tillfredsställd genom tillagd fillista.\n" #: lib/depends.c:747 #, c-format msgid "%s: %s satisfied by rpmrc provides.\n" msgstr "%s: %s tillfredsställd genom rpmrc-tillhandahållanden.\n" #: lib/depends.c:775 #, c-format msgid "%s: %s satisfied by db file lists.\n" msgstr "%s: %s tillfredsställd genom fillistor i databasen.\n" #: lib/depends.c:797 #, c-format msgid "%s: %s satisfied by db provides.\n" msgstr "%s: %s tillfredsställd genom databastillhandahållanden.\n" #: lib/depends.c:819 #, c-format msgid "%s: %s satisfied by db packages.\n" msgstr "%s: %s tillfredsställd genom databaspaket.\n" #: lib/depends.c:832 #, c-format msgid "%s: %s satisfied by rpmlib version.\n" msgstr "%s: %s tillfredsställd genom rpmlib-version.\n" #: lib/depends.c:842 #, c-format msgid "%s: %s unsatisfied.\n" msgstr "%s: %s otillfredsställd.\n" #. requirements are not satisfied. #: lib/depends.c:890 #, c-format msgid "package %s require not satisfied: %s\n" msgstr "behov för paketet %s är inte uppfyllda: %s\n" #. conflicts exist. #: lib/depends.c:952 #, c-format msgid "package %s conflicts: %s\n" msgstr "paketet %s står i konflikt: %s\n" #: lib/depends.c:1007 lib/depends.c:1311 #, c-format msgid "cannot read header at %d for dependency check" msgstr "kan inte läsa huvud vid %d för beroendekontroll" #: lib/depends.c:1102 #, c-format msgid "loop in prerequisite chain: %s" msgstr "cirkularitet i kedja av förutsättningar: %s" #: lib/falloc.c:160 #, c-format msgid "" "free list corrupt (%u)- please run\n" "\t\"rpm --rebuilddb\"\n" "More information is available from http://www.rpm.org or the " "rpm-list@redhat.com mailing list\n" "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n" msgstr "" "frilistan trasig (%u)- var god kör\n" " \"rpm --rebuilddb\"\n" "Mer information finns tillgänglig från http://www.rpm.org eller sändlistan\n" "rpm-list@redhat.com om \"rpm --rebuilddb\" inte lyckas rätta till " "problemet.\n" #: lib/formats.c:66 lib/formats.c:84 lib/formats.c:105 lib/formats.c:138 #: lib/header.c:2122 lib/header.c:2139 lib/header.c:2159 msgid "(not a number)" msgstr "(inte ett tal)" #: lib/fs.c:40 #, c-format msgid "mntctl() failed to return fugger size: %s" msgstr "mntctl() kunde inte returnera fugger-storlek: %s" #: lib/fs.c:75 lib/fs.c:253 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s" msgstr "kunde inte ta status på %s: %s" #: lib/fs.c:114 msgid "getting list of mounted filesystems\n" msgstr "hämtar lista över monterade filsystem\n" #: lib/fs.c:119 #, c-format msgid "failed to open %s: %s" msgstr "kunde inte öppna %s: %s" #: lib/fs.c:274 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device" msgstr "filen %s är på en okänd enhet" #: lib/ftp.c:666 msgid "Success" msgstr "Lyckades" #: lib/ftp.c:669 msgid "Bad server response" msgstr "Konstigt svar från server" #: lib/ftp.c:672 msgid "Server IO error" msgstr "IO-fel mot server" #: lib/ftp.c:675 msgid "Server timeout" msgstr "Förbindelsen med servern dog ut (timeout)" #: lib/ftp.c:678 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Kunde inte slå upp serverns adress" #: lib/ftp.c:681 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Kunde inte slå upp serverns namn" #: lib/ftp.c:684 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Misslyckades med att kontakta servern" #: lib/ftp.c:687 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Misslyckades med att etablera en dataförbindelse till servern" #: lib/ftp.c:690 msgid "IO error to local file" msgstr "IO-fel mot lokal fil" #: lib/ftp.c:693 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Fel när den fjärrservern sattes i passivt läge" #: lib/ftp.c:696 msgid "File not found on server" msgstr "Filen fanns inte på servern" #: lib/ftp.c:699 msgid "Abort in progress" msgstr "Avbruten under gång" #: lib/ftp.c:703 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Okänt eller oväntat fel" #. This should not be allowed #: lib/header.c:169 msgid "grabData() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n" msgstr "grabData() RPM_STRING_TYPE måste vara 1.\n" #: lib/header.c:200 #, c-format msgid "Data type %d not supported\n" msgstr "Datatyp %d stöds inte\n" #: lib/header.c:763 #, c-format msgid "Data type %d not supprted\n" msgstr "Datatypen %d stöds inte\n" #: lib/header.c:1119 #, c-format msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n" msgstr "Felaktigt antal till headerAddEntry(): %d\n" #: lib/header.c:1520 #, c-format msgid "missing { after %" msgstr "{ fattas efter %" #: lib/header.c:1548 msgid "missing } after %{" msgstr "} fattas efter %{" #: lib/header.c:1560 msgid "empty tag format" msgstr "tomt taggformat" #: lib/header.c:1570 msgid "empty tag name" msgstr "tomt taggnamn" #: lib/header.c:1585 msgid "unknown tag" msgstr "okänd tagg" #: lib/header.c:1611 msgid "] expected at end of array" msgstr "] förväntades vid slutet på vektor" #: lib/header.c:1627 msgid "unexpected ]" msgstr "oväntad ]" #: lib/header.c:1629 msgid "unexpected }" msgstr "oväntad }" #: lib/header.c:1682 msgid "? expected in expression" msgstr "? förväntades i uttryck" #: lib/header.c:1689 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "{ förväntades efter ? i uttryck" #: lib/header.c:1699 lib/header.c:1731 msgid "} expected in expression" msgstr "} förväntades i uttryck" #: lib/header.c:1706 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr ": förväntades efter ? i deluttryck" #: lib/header.c:1719 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "{ förväntades efter : i uttryck" #: lib/header.c:1738 msgid "| expected at end of expression" msgstr "| förväntades vid slutet på uttryck" #: lib/header.c:1905 msgid "(unknown type)" msgstr "(okänd typ)" #: lib/install.c:141 lib/uninstall.c:179 #, c-format msgid " file: %s action: %s\n" msgstr " fil: %s åtgärd: %s\n" #: lib/install.c:159 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root" msgstr "användaren %s finns inte - använder root" #: lib/install.c:167 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root" msgstr "gruppen %s finns inte - använder root" #: lib/install.c:195 msgid "%%instchangelog value in macro file should be a number, but isn't" msgstr "%%instchangelog-värde i makrofil skall vara ett tal, men är inte det" #. this would probably be a good place to check if disk space #. was used up - if so, we should return a different error #: lib/install.c:358 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s" msgstr "uppackning av arkiv misslyckades%s%s: %s" #: lib/install.c:359 msgid " on file " msgstr " vid fil " #: lib/install.c:402 msgid "installing a source package\n" msgstr "installerar källpaket\n" #: lib/install.c:413 lib/install.c:435 #, c-format msgid "cannot create %s" msgstr "kan inte skapa %s" #: lib/install.c:420 lib/install.c:442 #, c-format msgid "cannot write to %s" msgstr "kan inte skriva till %s" #: lib/install.c:424 #, c-format msgid "sources in: %s\n" msgstr "källkod i: %s\n" #: lib/install.c:446 #, c-format msgid "spec file in: %s\n" msgstr "spec-fil i: %s\n" #: lib/install.c:480 lib/install.c:508 msgid "source package contains no .spec file" msgstr "källpaket innehåller ingen spec-fil" #: lib/install.c:529 #, c-format msgid "renaming %s to %s\n" msgstr "byter namn på %s till %s\n" #: lib/install.c:531 lib/install.c:809 lib/uninstall.c:26 #, c-format msgid "rename of %s to %s failed: %s" msgstr "namnbyte från %s till %s misslyckades: %s" #: lib/install.c:621 msgid "source package expected, binary found" msgstr "källpaket förväntades, fann binärpaket" #: lib/install.c:678 #, c-format msgid "package: %s-%s-%s files test = %d\n" msgstr "paket: %s-%s-%s filtest = %d\n" #: lib/install.c:739 msgid "stopping install as we're running --test\n" msgstr "avbryter installation eftersom vi kör --test\n" #: lib/install.c:744 msgid "running preinstall script (if any)\n" msgstr "kör (eventuellt) preinstalltionsskript\n" #: lib/install.c:769 #, c-format msgid "warning: %s created as %s" msgstr "varning: %s skapades som %s" #: lib/install.c:805 #, c-format msgid "warning: %s saved as %s" msgstr "varning: %s sparades som %s" #: lib/install.c:879 msgid "running postinstall scripts (if any)\n" msgstr "kör (eventuellt) postinstallationsskript\n" #: lib/lookup.c:35 #, c-format msgid "cannot read header at %d for lookup" msgstr "kan inte läsa huvud vid %d för uppslagning" #: lib/macro.c:149 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktiva %d tomma %d\n" #. XXX just in case #: lib/macro.c:243 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(tom)" #: lib/macro.c:278 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(tom)\n" #: lib/macro.c:457 msgid "Macro %%%s has unterminated body" msgstr "Makro %%%s har oavslutad kropp" #: lib/macro.c:483 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)" msgstr "Makro %%%s har otillåtet namn (%%define)" #: lib/macro.c:489 msgid "Macro %%%s has unterminated opts" msgstr "Makro %%%s har oavslutade flaggor" #: lib/macro.c:494 msgid "Macro %%%s has empty body" msgstr "makro %%%s har tom kropp" #: lib/macro.c:499 msgid "Macro %%%s failed to expand" msgstr "Makro %%%s misslyckades att expandera" #: lib/macro.c:524 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)" msgstr "Makro %%%s har otillåtet namn (%%undefine)" #: lib/macro.c:601 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d" msgstr "Makro %%%s (%s) var inte använd under nivå %d" #: lib/macro.c:698 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)" msgstr "Okänd flagga %c i %s(%s)" #: lib/macro.c:870 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)" msgstr "Rekursionsdjup(%d) större än max(%d)" #: lib/macro.c:936 lib/macro.c:952 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s" msgstr "Oavslutad %c: %s" #: lib/macro.c:992 msgid "A %% is followed by an unparseable macro" msgstr "Ett %% följs av ett makro som inte kan tolkas" #: lib/macro.c:1115 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping" msgstr "Inget makro %%%.*s hittat, hoppar över" #: lib/macro.c:1196 msgid "Target buffer overflow" msgstr "Målbuffer översvämmad" #: lib/macro.c:1343 lib/macro.c:1351 #, c-format msgid "File %s: %s" msgstr "Fil %s: %s" #: lib/macro.c:1354 #, c-format msgid "File %s is smaller than %d bytes" msgstr "Filen %s är mindre än %d byte" #: lib/messages.c:55 msgid "warning: " msgstr "varning: " #: lib/messages.c:64 msgid "error: " msgstr "fel: " #: lib/messages.c:73 msgid "fatal error: " msgstr "fatalt fel: " #: lib/messages.c:82 msgid "internal error (rpm bug?): " msgstr "internt fel (fel i rpm?): " #: lib/misc.c:367 lib/misc.c:373 lib/misc.c:380 #, c-format msgid "error creating temporary file %s" msgstr "fel när tämporärfil %s skapades" #: lib/oldheader.c:299 #, c-format msgid "bad file state: %s" msgstr "felaktigt filtillstånd: %s" #: lib/package.c:234 msgid "package is a version one package!\n" msgstr "paketet är ett version ett-paket!\n" #: lib/package.c:239 msgid "old style source package -- I'll do my best\n" msgstr "gammaldags källkodspaket -- Jag försöker göra mitt bästa\n" #: lib/package.c:242 #, c-format msgid "archive offset is %d\n" msgstr "arkivutjämningen är %d\n" #: lib/package.c:252 msgid "old style binary package\n" msgstr "gammaldags binärpaket\n" #: lib/package.c:298 msgid "" "only packages with major numbers <= 3 are supported by this version of RPM" msgstr "endast paket med huvudnummer <= 3 stöds av denna version av RPM" #: lib/problems.c:43 #, c-format msgid " is needed by %s-%s-%s\n" msgstr " behövs av %s-%s-%s\n" #: lib/problems.c:46 #, c-format msgid " conflicts with %s-%s-%s\n" msgstr " står i konflikt med %s-%s-%s\n" #: lib/problems.c:66 #, c-format msgid "package %s-%s-%s is for a different architecture" msgstr "paketet %s-%s-%s är för en annan arkitektur" #: lib/problems.c:71 #, c-format msgid "package %s-%s-%s is for a different operating system" msgstr "paketet %s-%s-%s är för ett annat operativsystem" #: lib/problems.c:76 #, c-format msgid "package %s-%s-%s is already installed" msgstr "paketet %s-%s-%s är redan installerat" #: lib/problems.c:81 #, c-format msgid "path %s is not relocateable for package %s-%s-%s" msgstr "sökvägen %s är inte relokerbar för paketet %s-%s-%s" #: lib/problems.c:86 #, c-format msgid "file %s conflicts between attemped installs of %s-%s-%s and %s-%s-%s" msgstr "" "filen %s är en konflikt mellan installationsförsök av %s-%s-%s och %s-%s-%s" #: lib/problems.c:92 #, c-format msgid "" "file %s from install of %s-%s-%s conflicts with file from package %s-%s-%s" msgstr "" "filen %s från installation av %s-%s-%s står i konflikt med filen från paket " "%s-%s-%s" #: lib/problems.c:98 #, c-format msgid "package %s-%s-%s (which is newer then %s-%s-%s) is already installed" msgstr "paketet %s-%s-%s (som är nyare än %s-%s-%s) är redan installerat" #: lib/problems.c:104 #, c-format msgid "installing package %s-%s-%s needs %ld%cb on the %s filesystem" msgstr "installation av paketet %s-%s-%s kräver %ld%cb på filsystemet %s" #: lib/problems.c:116 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s-%s-%s" msgstr "okänt fel %d uppträdde under manipulation av paketet %s-%s-%s" #: lib/query.c:138 #, c-format msgid "error in format: %s\n" msgstr "fel i format: %s\n" #: lib/query.c:180 msgid "(contains no files)" msgstr "(innehåller inga filer)" #: lib/query.c:233 msgid "normal " msgstr "normal " #: lib/query.c:235 msgid "replaced " msgstr "ersatt " #: lib/query.c:237 msgid "not installed " msgstr "oinstallerat " #: lib/query.c:239 msgid "net shared " msgstr "nätdelad " #: lib/query.c:241 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(okänd %3d) " #: lib/query.c:245 msgid "(no state) " msgstr "(inget tillstånd) " #: lib/query.c:261 lib/query.c:291 msgid "package has neither file owner or id lists" msgstr "paketet har varken filägare eller id-listor" #: lib/query.c:399 #, c-format msgid "record number %u\n" msgstr "post nummer %u\n" #: lib/query.c:403 msgid "error: could not read database record\n" msgstr "fel: kunde inte läsa databaspost\n" #: lib/query.c:441 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "misslyckades öppna %s: %s\n" #: lib/query.c:454 msgid "old format source packages cannot be queried\n" msgstr "källpaket i gammalt format går inte att fråga om\n" #: lib/query.c:463 lib/rpminstall.c:210 #, c-format msgid "%s does not appear to be a RPM package\n" msgstr "%s verkar inte vara ett RPM-paket\n" #: lib/query.c:466 #, c-format msgid "query of %s failed\n" msgstr "fråga om %s misslyckades\n" #: lib/query.c:493 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "fråga om spec-fil %s misslyckades, kan inte tolka\n" #: lib/query.c:518 msgid "could not read database record!\n" msgstr "kunde inte läsa databaspost!\n" #: lib/query.c:529 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "grupp %s innehåller inga paket\n" #: lib/query.c:539 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "inget paket tillhandahåller %s\n" #: lib/query.c:549 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "inga paketutlösare %s\n" #: lib/query.c:559 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "inget paket behöver %s\n" #: lib/query.c:574 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "fil %s: %s\n" #: lib/query.c:577 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "filen %s ägs inte av något paket\n" #: lib/query.c:590 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "felaktigt paketnummer: %s\n" #: lib/query.c:593 #, c-format msgid "package record number: %d\n" msgstr "paketpost nummer: %d\n" #: lib/query.c:596 #, c-format msgid "record %d could not be read\n" msgstr "posten %d kunde inte läsas\n" #. fprintf(stderr, _("package %s is not installed\n"), arg); #: lib/query.c:609 lib/rpminstall.c:417 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "paketet %s är inte installerat\n" #: lib/query.c:612 #, c-format msgid "error looking for package %s\n" msgstr "fel vid sökning efter paketet %s\n" #: lib/query.c:634 msgid "rpmQuery: rpmdbOpen() failed\n" msgstr "rpmQuery: rpmdbOpen() misslyckades\n" #: lib/query.c:691 msgid "query package owning file" msgstr "fråga om paket som äger fil" #: lib/query.c:693 msgid "query packages in group" msgstr "fråga om paket i grupp" #: lib/query.c:695 msgid "query a package file" msgstr "fråga om en paketfil" #: lib/query.c:699 msgid "query a spec file" msgstr "fråga om en spec-fil" #: lib/query.c:701 msgid "query the pacakges triggered by the package" msgstr "undersök paket utlösta av paketet" #: lib/query.c:703 msgid "query the packages which require a capability" msgstr "fråga om paket som behöver en egenskap" #: lib/query.c:705 msgid "query the packages which provide a capability" msgstr "fråga om paket som tillhandahåller en egenskap" #: lib/query.c:742 msgid "list all configuration files" msgstr "lista alla konfigurationsfiler" #: lib/query.c:744 msgid "list all documentation files" msgstr "lista alla dokumentationsfiler" #: lib/query.c:746 msgid "dump basic file information" msgstr "visa filinformation" #: lib/query.c:748 msgid "list files in package" msgstr "lista filer i paketet" #: lib/query.c:752 msgid "use the following query format" msgstr "använd följande frågeformat" #: lib/query.c:754 msgid "substitute i18n sections from the following catalogue" msgstr "ersätt översatta sektioner från följande katalog" #: lib/query.c:757 msgid "display the states of the listed files" msgstr "visa tillstånd för de listade filerna" #: lib/query.c:759 msgid "display a verbose file listing" msgstr "visa en utförlig fillistning" #: lib/rebuilddb.c:20 #, c-format msgid "rebuilding database in rootdir %s\n" msgstr "bygger om databas i rotkatalog %s\n" #: lib/rebuilddb.c:24 lib/rpmdb.c:69 lib/rpmdb.c:88 lib/rpmdb.c:105 msgid "no dbpath has been set" msgstr "ingen dbpath har satts" #: lib/rebuilddb.c:33 #, c-format msgid "temporary database %s already exists" msgstr "tillfällig databas %s existerar redan" #: lib/rebuilddb.c:37 #, c-format msgid "creating directory: %s\n" msgstr "skapar katalog: %s\n" #: lib/rebuilddb.c:39 #, c-format msgid "error creating directory %s: %s" msgstr "fel när katalog skapades %s: %s" #: lib/rebuilddb.c:43 msgid "opening old database\n" msgstr "öppnar gammal databas\n" #: lib/rebuilddb.c:50 msgid "opening new database\n" msgstr "öppnar ny databas\n" #: lib/rebuilddb.c:60 lib/rebuilddb.c:78 #, c-format msgid "record number %d in database is bad -- skipping it" msgstr "post nummer %d i databasen är felaktig -- hoppar över den" #: lib/rebuilddb.c:72 #, c-format msgid "cannot add record originally at %d" msgstr "kan inte lägga till post ursprungligen vid %d" #: lib/rebuilddb.c:91 msgid "failed to rebuild database; original database remains in place\n" msgstr "misslyckades med att bygga om databasen; orginaldatabasen finns kvar\n" #: lib/rebuilddb.c:99 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "kunde inte ersätta gammal databas med ny databas!\n" #: lib/rebuilddb.c:101 #, c-format msgid "replaces files in %s with files from %s to recover" msgstr "byter ut filer i %s med filer från %s för att återställa" #: lib/rebuilddb.c:107 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "kunde inte ta bort katalogen %s: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:31 #, c-format msgid "%s: fdOpen failed: %s\n" msgstr "%s: fdOpen misslyckades: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:42 #, c-format msgid "%s: makeTempFile failed\n" msgstr "%s: makeTempFile misslyckades\n" #: lib/rpmchecksig.c:74 #, c-format msgid "%s: fdWrite failed: %s\n" msgstr "%s: dfWrite misslyckades: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:80 #, c-format msgid "%s: fdRead failed: %s\n" msgstr "%s: fdRead misslyckades: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:113 lib/rpmchecksig.c:243 #, c-format msgid "%s: readLead failed\n" msgstr "%s: readLead misslyckades\n" #: lib/rpmchecksig.c:118 #, c-format msgid "%s: Can't sign v1.0 RPM\n" msgstr "%s: Kan inte signera v1.0 RPM\n" #: lib/rpmchecksig.c:122 #, c-format msgid "%s: Can't re-sign v2.0 RPM\n" msgstr "%s: Kan inte signera om v2.0 RPM\n" #: lib/rpmchecksig.c:130 lib/rpmchecksig.c:259 #, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed\n" msgstr "%s: rpmReadSignature misslyckades\n" #: lib/rpmchecksig.c:134 lib/rpmchecksig.c:265 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Ingen signatur tillgänglig\n" #: lib/rpmchecksig.c:167 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: writeLead misslyckades: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:173 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed\n" msgstr "%s: rpmWriteSignature misslyckades\n" #: lib/rpmchecksig.c:250 #, c-format msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" msgstr "%s: Ingen signatur tillgänglig (v1.0 RPM)\n" #: lib/rpmchecksig.c:414 msgid "NOT OK" msgstr "INTE OK" #: lib/rpmchecksig.c:415 lib/rpmchecksig.c:432 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (SAKNADE NYCKLAR:" #: lib/rpmchecksig.c:417 lib/rpmchecksig.c:434 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:418 lib/rpmchecksig.c:435 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (INTE BETRODDA NYCKLAR:" #: lib/rpmchecksig.c:420 lib/rpmchecksig.c:437 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:431 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/rpmdb.c:184 #, c-format msgid "opening database mode 0x%x in %s\n" msgstr "öppnar databasläge 0x%x i %s\n" #: lib/rpmdb.c:193 lib/url.c:431 #, c-format msgid "failed to open %s\n" msgstr "misslyckades med att öppna %s\n" #: lib/rpmdb.c:206 lib/rpmdb.c:214 #, c-format msgid "cannot get %s lock on database" msgstr "kan inte få %s lås på databas" #: lib/rpmdb.c:207 msgid "exclusive" msgstr "uteslutande" #: lib/rpmdb.c:215 msgid "shared" msgstr "delat" #: lib/rpmdb.c:246 msgid "" "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format " "database" msgstr "" "databas i gammalt format finns; använd --rebuilddb för att skapa en databas " "i nytt format" #: lib/rpmdb.c:439 #, c-format msgid "package %s not listed in %s" msgstr "paketet %s är inte listat i %s" #: lib/rpmdb.c:450 #, c-format msgid "package %s not found in %s" msgstr "paketet %s hittades inte i %s" #: lib/rpmdb.c:475 lib/uninstall.c:85 #, c-format msgid "cannot read header at %d for uninstall" msgstr "kan inte läsa huvudet vid %d för avinstallation" #: lib/rpmdb.c:483 msgid "package has no name" msgstr "paketet har inget namn" #: lib/rpmdb.c:485 msgid "removing name index\n" msgstr "tar bort namnindex\n" #: lib/rpmdb.c:490 msgid "package has no group\n" msgstr "paketet har ingen grupp\n" #: lib/rpmdb.c:492 msgid "removing group index\n" msgstr "tar bort gruppindex\n" #: lib/rpmdb.c:499 #, c-format msgid "removing provides index for %s\n" msgstr "tar bort tillhandahåller-index för %s\n" #: lib/rpmdb.c:514 #, c-format msgid "removing requiredby index for %s\n" msgstr "tar bort krävsav-idex för %s\n" #: lib/rpmdb.c:526 #, c-format msgid "removing trigger index for %s\n" msgstr "tar bort avtryckarindex för %s\n" #: lib/rpmdb.c:537 #, c-format msgid "removing conflict index for %s\n" msgstr "tar bort konfliktindex för %s\n" #: lib/rpmdb.c:554 #, c-format msgid "removing file index for %s\n" msgstr "tar bort filindex för %s\n" #: lib/rpmdb.c:563 msgid "package has no files\n" msgstr "paketet har inga filer\n" #: lib/rpmdb.c:645 msgid "cannot allocate space for database" msgstr "kan inte allokera utrymme för databasen" #: lib/rpmdb.c:711 #, c-format msgid "cannot read header at %d for update" msgstr "kan inte läsa huvud vid %d för uppdatering" #: lib/rpmdb.c:720 msgid "header changed size!" msgstr "huvudet ändrade storlek!" #: lib/rpminstall.c:130 msgid "counting packages to install\n" msgstr "räknar paket som ska installeras\n" #: lib/rpminstall.c:134 #, c-format msgid "found %d packages\n" msgstr "hittade %d paket\n" #: lib/rpminstall.c:143 msgid "looking for packages to download\n" msgstr "letar efter paket att hämta\n" #: lib/rpminstall.c:156 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "Hämtar %s\n" #: lib/rpminstall.c:165 #, c-format msgid " ... as %s\n" msgstr " ... som %s\n" #: lib/rpminstall.c:169 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" msgstr "hoppar över %s - överföring misslyckades - %s\n" #: lib/rpminstall.c:189 #, c-format msgid "retrieved %d packages\n" msgstr "hämtade %d paket\n" #: lib/rpminstall.c:198 lib/rpminstall.c:351 #, c-format msgid "cannot open file %s\n" msgstr "kan inte öppna filen %s\n" #: lib/rpminstall.c:214 lib/rpminstall.c:493 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s kan inte installeras\n" #: lib/rpminstall.c:252 #, c-format msgid "package %s is not relocateable\n" msgstr "paketet %s är inte relokerbart\n" #: lib/rpminstall.c:270 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "fel vid läsning från fil %s\n" #: lib/rpminstall.c:275 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "filen %s kräver en nyare version av RPM\n" #: lib/rpminstall.c:292 #, c-format msgid "found %d source and %d binary packages\n" msgstr "hittade %d käll- och %d binärpaket\n" #: lib/rpminstall.c:319 msgid "installing binary packages\n" msgstr "installerar binärpaket\n" #: lib/rpminstall.c:421 #, c-format msgid "searching for package %s\n" msgstr "söker efter paketet %s\n" #: lib/rpminstall.c:430 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" anger flera paket\n" #: lib/rpminstall.c:456 msgid "removing these packages would break dependencies:\n" msgstr "att ta bort dessa paket skulle göra sönder beroenden:\n" #: lib/rpminstall.c:483 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "kan inte öppna %s\n" #: lib/rpminstall.c:488 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Installerar %s\n" #: lib/rpmlead.c:48 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)" msgstr "läsning misslyckades: %s (%d)" #: lib/rpmrc.c:177 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d" msgstr "andra \":\" saknas vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:180 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d" msgstr "arkitekturnamn saknas vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:328 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d" msgstr "Ofullständig datarad vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:332 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d" msgstr "För många argument i datarad vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:339 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)" msgstr "Felaktigt arkitektur-/osnummer: %s (%s:%d)" #: lib/rpmrc.c:373 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d" msgstr "Ofullständig skönsfallsrad vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:378 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d" msgstr "För många argument i skönsfallsrad vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:561 #, c-format msgid "Cannot expand %s" msgstr "Kan inte expandera %s" #: lib/rpmrc.c:576 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %s." msgstr "Kan inte öppna %s för läsning: %s." #: lib/rpmrc.c:608 #, c-format msgid "Failed to read %s: %s." msgstr "Misslyckades med att läsa %s: %s." #: lib/rpmrc.c:638 #, c-format msgid "missing ':' at %s:%d" msgstr "\":\" saknas vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:655 lib/rpmrc.c:729 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d" msgstr "argument till %s saknas vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:672 lib/rpmrc.c:694 #, c-format msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"" msgstr "%s expansion misslyckade vid %s:%d \"%s\"" #: lib/rpmrc.c:680 #, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d" msgstr "kan inte öppna %s vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:721 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d" msgstr "arkitektur saknas för %s vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:788 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d" msgstr "okänd flagga \"%s\" vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:1147 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "Okänt system: %s\n" #: lib/rpmrc.c:1148 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n" msgstr "Var god kontakta rpm-list@redhat.com\n" #: lib/signature.c:106 #, c-format msgid "sigsize : %d\n" msgstr "sigstorlek : %d\n" #: lib/signature.c:107 #, c-format msgid "Header + Archive: %d\n" msgstr "Huvud + Arkiv : %d\n" #: lib/signature.c:108 #, c-format msgid "expected size : %d\n" msgstr "förväntad storlek: %d\n" #: lib/signature.c:112 msgid "file is not regular -- skipping size check\n" msgstr "filen är inte en vanlig fil -- hoppar över storlekskontroll\n" #: lib/signature.c:134 msgid "No signature\n" msgstr "Ingen signatur\n" #: lib/signature.c:137 msgid "Old PGP signature\n" msgstr "Gammal PGP-signatur\n" #: lib/signature.c:149 msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?" msgstr "Gammal (endast intern) signatur! Hur fick du tag i den!?" #: lib/signature.c:153 msgid "New Header signature\n" msgstr "Ny huvudsignatur\n" #. 8-byte pad #: lib/signature.c:160 lib/signature.c:202 #, c-format msgid "Signature size: %d\n" msgstr "Signaturstorlek : %d\n" #: lib/signature.c:161 lib/signature.c:203 #, c-format msgid "Signature pad : %d\n" msgstr "Signaturutfyllnad: %d\n" #: lib/signature.c:266 #, c-format msgid "Couldn't exec pgp (%s)" msgstr "Kunde inte köra pgp (%s)" #: lib/signature.c:277 msgid "pgp failed" msgstr "pgp misslyckades" #. PGP failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:284 msgid "pgp failed to write signature" msgstr "pgp misslyckades med att skriva en signatur" #: lib/signature.c:289 #, c-format msgid "PGP sig size: %d\n" msgstr "PGP-signaturstorlek: %d\n" #: lib/signature.c:300 lib/signature.c:377 msgid "unable to read the signature" msgstr "kan inte läsa signaturen" #: lib/signature.c:305 #, c-format msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" msgstr "Fick %d byte av PGP-signatur\n" #: lib/signature.c:343 lib/signature.c:686 msgid "Couldn't exec gpg" msgstr "Kunde inte köra gpg" #: lib/signature.c:354 msgid "gpg failed" msgstr "gpg misslyckades" #. GPG failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:361 msgid "gpg failed to write signature" msgstr "gpg kunde inte skriva signatur" #: lib/signature.c:366 #, c-format msgid "GPG sig size: %d\n" msgstr "GPG-signaturstorlek: %d\n" #: lib/signature.c:382 #, c-format msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" msgstr "Fick %d byte av GPG-signatur\n" #: lib/signature.c:409 msgid "Generating signature using PGP.\n" msgstr "Genererar signatur med PGP.\n" #: lib/signature.c:415 msgid "Generating signature using GPG.\n" msgstr "Genererar signatur med GPG.\n" #: lib/signature.c:492 lib/signature.c:554 msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks." msgstr "Kunde inte köra pgp. Använd --nopgp för att hoppa över PGP-kontroll." #: lib/signature.c:552 lib/signature.c:625 msgid "exec failed!\n" msgstr "exec misslyckades!\n" #: lib/signature.c:627 msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks." msgstr "Kunde inte köra gpg. Använd --nogpg för att hoppa över GPG-kontroll." #: lib/signature.c:715 msgid "Couldn't exec pgp" msgstr "Kunde inte köra pgp" #. @notreached@ #. This case should have been screened out long ago. #: lib/signature.c:719 lib/signature.c:772 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file" msgstr "Ogiltig %%_signature-specifikation i makrofil" #: lib/signature.c:752 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file" msgstr "Du måste sätta \"%%_gpg_name\" i din makrofil" #: lib/signature.c:764 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file" msgstr "Du måste sätta \"%%_pgp_name\" i din makrofil" #: lib/transaction.c:363 #, c-format msgid "relocating %s to %s\n" msgstr "flyttar %s till %s\n" #: lib/transaction.c:370 #, c-format msgid "excluding %s\n" msgstr "utelämnar %s\n" #: lib/transaction.c:489 #, c-format msgid "%s skipped due to missingok flag\n" msgstr "%s överhoppad på grund av missingok-flagga\n" #: lib/uninstall.c:37 #, c-format msgid "cannot remove %s - directory not empty" msgstr "kan inte ta bort %s - katalogen är inte tom" #: lib/uninstall.c:40 #, c-format msgid "rmdir of %s failed: %s" msgstr "rmdir av %s misslyckades: %s" #: lib/uninstall.c:48 #, c-format msgid "removal of %s failed: %s" msgstr "borttagning av %s misslyckades: %s" #: lib/uninstall.c:97 #, c-format msgid "cannot read packages named %s for uninstall" msgstr "kan inte läsa paketen med namnen %s för avinstallation" #: lib/uninstall.c:130 #, c-format msgid "will remove files test = %d\n" msgstr "tar bort filer test = %d\n" #: lib/uninstall.c:191 msgid "running postuninstall script (if any)\n" msgstr "kör (eventuellt) postavinstallationsskript\n" #: lib/uninstall.c:204 msgid "removing database entry\n" msgstr "tar bort databaspost\n" #: lib/uninstall.c:365 msgid "execution of script failed" msgstr "körning av skript misslyckades" #: lib/url.c:144 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Lösenord för %s@%s: " #: lib/url.c:168 lib/url.c:194 #, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "fel: %s-port måste vara ett tal\n" #: lib/url.c:279 msgid "url port must be a number\n" msgstr "url-port måste vara ett tal\n" #. XXX PARANOIA #: lib/url.c:317 #, c-format msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" msgstr "loggar in på %s som %s, lösenord %s\n" #: lib/url.c:446 #, c-format msgid "failed to create %s\n" msgstr "misslyckades med att skapa %s\n" #: lib/verify.c:36 msgid "don't verify files in package" msgstr "verifiera inte filerna i paketet" #: lib/verify.c:206 msgid "package lacks both user name and id lists (this should never happen)" msgstr "" "paketet saknar både användarnamn och id-listor (detta borde aldrig inträffa)" #: lib/verify.c:224 msgid "package lacks both group name and id lists (this should never happen)" msgstr "" "paketet saknar både gruppnamn och id-listor (detta borde aldrig inträffa)" #: lib/verify.c:257 #, c-format msgid "missing %s\n" msgstr "saknas %s\n" #: lib/verify.c:319 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s-%s-%s: " msgstr "Ouppfyllda beroenden för %s-%s-%s: " #: lib/verify.c:367 msgid "rpmVerify: rpmdbOpen() failed\n" msgstr "rpmVerify: rpmdbOpen() misslyckades\n"
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.