Hej, Christian Rose wrote: > > Jonas Rydberg wrote: > > > #: src/menu.c:904 > > > msgid "The GNOME Office Presentation Application" > > > msgstr "GNOME-kontorspresentationsprogrammet" > > > > kanske "GNOME-kontorets presentationsprogran" (om man inte är väldigt > > förtjust i låånga ord :) ) > > Finns det ett GNOME-kontor? :-) > Det finns ju en hel del GNOME-företag men inga av dem kan väl klassas > som något officiellt GNOME-kontor... > > Frågan är om "kontor" måste vara med överhuvudtaget. Jag tror jag tar > bort det. Dessutom kan man nog skriva om det: > "Presentationsprogrammet i GNOME" > > Så tror jag det blir. Kommentarer? GNOME-kontoret, var det inte nåt med finansmän i Zürich??? Det här med programnamn har jag varit med om tidigare, finns det någon policy i Gnome? Översätta eller ej? När översätta, när låta bli? Är det fråga om ett mer eller mindre fristående program, så bör väl namnet vara detsamma, så folk kan hitta rätt, t. ex. söka tips & support även på andra språk än svenska. Är det en integrerad del av systemet, kan man ju fundera om ett bra beskrivande namn är på sin plats. Policy? MVH, Gudmund
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.