Uppdaterade gtop så att översättningen blev hundraprocentig. Jag tror inte att den översättningen någonsin har granskats här, så skickar den hit. Filen finns även på http://www.menthos.com/po/gnome/gtop.sv.po Christian ####################################################################### Christian Rose http://www.menthos.com menthos@menthos.com ####################################################################### # Swedish translation of gtop. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Anders Carlsson <anders.carlsson@tordata.se>, 1999. # Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 1999-2000. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtop 1.0.3\n" "POT-Creation-Date: 2000-09-05 14:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-09-05 14:11+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: details.c:54 #, c-format msgid "Process %d Memory Maps" msgstr "Minneskartor för process %d" #: details.c:71 process-details.c:145 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: details.c:107 procview.c:1350 msgid "Automatically update details dialog" msgstr "Uppdatera detaljdialogrutan automatiskt" #: details.c:172 #, c-format msgid "Process %d details" msgstr "Detaljer för process %d" #: details.c:264 procview.c:1126 msgid "<unknown>" msgstr "<okänd>" #: details.c:328 msgid "Process info" msgstr "Processinformation" #: details.c:330 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: details.c:331 msgid "Value" msgstr "Värde" #: details.c:589 details.c:695 msgid "Raw memory map" msgstr "Rå minneskarta" #: details.c:591 details.c:697 msgid "VM start" msgstr "VM-start" #: details.c:592 details.c:698 msgid "VM end" msgstr "VM-slut" #: details.c:593 details.c:699 msgid "Flags" msgstr "Alternativ" #: details.c:594 details.c:700 msgid "VM offset" msgstr "VM-offset" #: details.c:595 details.c:701 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: details.c:596 details.c:702 msgid "Inode" msgstr "Inod" #: details.c:597 details.c:703 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: details.c:799 msgid "Data" msgstr "Data" #: details.c:801 msgid "Text" msgstr "Text" #: details.c:807 msgid "Stack" msgstr "Stack" #: details.c:809 msgid "Hole" msgstr "Hål" #: details.c:902 msgid "Graphical memory map" msgstr "Grafisk minneskarta" #: fsusage.c:41 msgid "ufs" msgstr "ufs" #: fsusage.c:42 msgid "nfs" msgstr "nfs" #: fsusage.c:43 msgid "msdos" msgstr "msdos" #: fsusage.c:44 msgid "iso9660" msgstr "iso9660" #: fsusage.c:45 msgid "ext2" msgstr "ext2" #: fsusage.c:46 msgid "minix" msgstr "minix" #: fsusage.c:47 msgid "other" msgstr "annat" #: fsusage.c:51 msgid "User Filesystem (FreeBSD)" msgstr "Användarfilsystem (FreeBSD)" #: fsusage.c:52 msgid "Network Filesystem" msgstr "Nätverksfilsystem" #: fsusage.c:53 msgid "MSDOS Filesystem" msgstr "MSDOS-filsystem" #: fsusage.c:54 msgid "CDROM Filesystem" msgstr "Cdrom-filsystem" #: fsusage.c:55 msgid "Second Extended Filesystem (Linux)" msgstr "Second Extended-filsystem (Linux)" #: fsusage.c:56 msgid "Minix Filesystem (Linux)" msgstr "Minix-filsystem (Linux)" #: fsusage.c:57 msgid "Other Filesystems" msgstr "Andra filsystem" #: fsusage.c:62 msgid "File System Usage" msgstr "Filsystemsanvändning" #: fsusage.c:83 main.c:126 memusage.c:66 procview.c:680 msgid "Show menubar" msgstr "Visa menyrad" #: fsusage.c:90 main.c:131 memusage.c:73 procview.c:687 msgid "Show toolbar" msgstr "Visa verktygsrad" #: fsusage.c:154 msgid "Total Filesystem Sizes (including reserved blocks)" msgstr "Totala filsystemsstorlekar (inklusive reserverade block)" #: fsusage.c:156 fsusage.c:174 memusage.c:142 #, c-format msgid "Sum of Total Sizes: %ldk" msgstr "Summan av totala storlekar: %ldk" #: fsusage.c:159 msgid "Used Space on Filesystems (including reserved blocks)" msgstr "Använt utrymme på filsystem (inklusive reserverade block)" #: fsusage.c:161 fsusage.c:178 #, c-format msgid "Sum of Uses Space: %ldk" msgstr "Summan av använt utrymme: %ldk" #: fsusage.c:164 msgid "Free Space on Filesystems (including reserved blocks)" msgstr "Ledigt utrymme på filsystemen (inklusive reserverade block)" #: fsusage.c:166 fsusage.c:182 #, c-format msgid "Sum of Free Space: %ldk" msgstr "Summan av ledigt utrymme: %ldk" #: fsusage.c:173 msgid "Total Filesystem Sizes" msgstr "Total filsystemsstorlek" #: fsusage.c:177 msgid "Used Space on Filesystems" msgstr "Använt utrymme på filsystemen" #: fsusage.c:181 msgid "Free Space on Filesystems" msgstr "Ledigt utrymme på filsystemen" #: fsusage.c:189 msgid "Total Number of Inodes" msgstr "Totala antalet inoder" #: fsusage.c:190 #, c-format msgid "Sum of Total Number of Inodes: %ld" msgstr "Summan av totala antalet inoder: %ld" #: fsusage.c:193 msgid "Used Inodes on Filesystems" msgstr "Använda inoder på filsystemen" #: fsusage.c:194 #, c-format msgid "Sum of Used Inodes: %ld" msgstr "Summan av använda inoder: %ld" #: fsusage.c:197 msgid "Free Inodes on Filesystems" msgstr "Fria inoder på filsystemen" #: fsusage.c:198 #, c-format msgid "Sum of Free Inodes: %ld" msgstr "Summan av fria inoder: %ld" #. avoids some trouble. #: fsusage.c:399 summary.c:755 msgid "unknown" msgstr "okänt" #: fsusage.c:522 msgid "Select information to show" msgstr "Välj information som ska visas" #: fsusage.c:527 msgid "Show 1k-blocks reserved blocks" msgstr "Visa 1k-block reserverade block" #: fsusage.c:541 msgid "Show 1k-blocks" msgstr "Visa 1k-block" #: fsusage.c:555 msgid "Show inodes" msgstr "Visa inoder" #: fsusage.c:576 msgid "Only show selected filesystems" msgstr "Visa bara valda filsystem" #: global.c:18 msgid "Global" msgstr "Global" #: global.c:89 msgid "Session management" msgstr "Sessionshantering" #: global.c:93 msgid "Always save session" msgstr "Spara alltid session" #: global.c:109 msgid "Update times" msgstr "Uppdateringstider" #: global.c:115 msgid "Process List" msgstr "Processlista" #: global.c:134 global.c:157 global.c:180 global.c:213 global.c:236 #: global.c:259 global.c:292 global.c:315 global.c:338 global.c:361 #: global.c:384 msgid "ms" msgstr "ms" #: global.c:138 gtop-memusage.c:215 memusage.c:45 msgid "Memory Usage" msgstr "Minnesanvändning" #: global.c:161 msgid "Filesystem Usage" msgstr "Filsystemsanvändning" #: global.c:188 msgid "Update times (graphical summary)" msgstr "Uppdateringstider (grafisk översikt)" #: global.c:194 summary.c:1347 msgid "Summary CPU" msgstr "Översikt CPU" #: global.c:217 msgid "Summary Mem and Swap" msgstr "Översikt minne och swap" #: global.c:240 msgid "Load Average" msgstr "Belastningsgenomsnitt" #: global.c:267 msgid "Update times (textual summary)" msgstr "Uppdateringstider (textöversikt)" #: global.c:273 msgid "CPU statistics" msgstr "Processorstatistik" #: global.c:296 msgid "Memory statistics" msgstr "Minnesstatistik" #: global.c:319 msgid "Uptime" msgstr "Drifttid" #: global.c:342 msgid "Load average" msgstr "Belastningsgenomsnitt" #: global.c:365 msgid "Details dialog" msgstr "Detaljdialog" #: global.c:392 msgid "MDI Mode" msgstr "MDI-läge" #: global.c:396 msgid "Notebook" msgstr "Flikhäfte" #: global.c:411 msgid "Toplevel" msgstr "Toppnivå" #: global.c:426 msgid "Modal" msgstr "Modal" #: graph.c:37 msgid "Graph" msgstr "Diagram" #: graph.c:547 graph.c:549 msgid "Graph Font" msgstr "Diagramtypsnitt" #: graph.c:557 msgid "Graph Geometry" msgstr "Diagramgeometri" #: graph.c:562 msgid "Default width:" msgstr "Standardbredd:" #: graph.c:580 msgid "Default height:" msgstr "Standardhöjd:" #: graph.c:598 msgid "Horizontal border:" msgstr "Horisontell kant:" #: graph.c:616 msgid "Vertical border height:" msgstr "Vertikal kanthöjd:" #: graph.c:634 msgid "Line width:" msgstr "Linjebredd:" #: graph.c:652 msgid "Pad width:" msgstr "Fyllningsbredd:" #: graph.c:670 msgid "Graph width:" msgstr "Diagrambredd:" #: graph.c:688 msgid "Extra height:" msgstr "Extra höjd:" #: graph.c:709 msgid "Foreground" msgstr "Förgrund" #: graph.c:710 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: graph.c:716 #, c-format msgid "Color %d" msgstr "Färg %d" #: graph.c:721 msgid "Graph Colors" msgstr "Diagramfärger" #: gtop-fsusage.c:24 mdi.c:93 msgid "_Total Filesystem Sizes" msgstr "_Totala filsystemsstorlekar" #: gtop-fsusage.c:25 mdi.c:94 msgid "Show total filesystem sizes" msgstr "Visa totala filsystemsstorlekar" #: gtop-fsusage.c:29 mdi.c:98 msgid "_Used Filesystem Sizes" msgstr "_Använda filsystemsstorlekar" #: gtop-fsusage.c:30 mdi.c:99 msgid "Show used filesystem sizes" msgstr "Visa använda filsystemsstorlekar" #: gtop-fsusage.c:34 mdi.c:103 msgid "_Free Filesystem Sizes" msgstr "_Lediga filsystemsstorlekar" #: gtop-fsusage.c:35 mdi.c:104 msgid "Show free filesystem sizes" msgstr "Visa lediga filsystemsstorlekar" #: gtop-fsusage.c:189 msgid "Filesystems (total)" msgstr "Filsystem (totalt)" #: gtop-fsusage.c:192 msgid "Filesystems (used)" msgstr "Filsystem (använda)" #: gtop-fsusage.c:195 msgid "Filesystems (free)" msgstr "Filsystem (lediga)" #: gtop-fsusage.c:198 msgid "Filesystems" msgstr "Filsystem" #: gtop-memusage.c:24 mdi.c:64 msgid "_Resident Sizes of Processes" msgstr "_Residenta storlekar på processer" #: gtop-memusage.c:25 mdi.c:65 msgid "Show resident sizes of processes" msgstr "Visa residenta storlekar på processer" #: gtop-memusage.c:29 mdi.c:69 msgid "_Shared Sizes of Processes" msgstr "_Delade storlekar på processer" #: gtop-memusage.c:30 mdi.c:70 msgid "Show shared sizes of processes" msgstr "Visa delade storlekar på processer" #: gtop-memusage.c:34 mdi.c:74 msgid "_Total Sizes of Processes" msgstr "_Total storlek på processer" #: gtop-memusage.c:35 mdi.c:75 msgid "Show total sizes of processes" msgstr "Visa total storlek på processer" #: gtop-memusage.c:39 mdi.c:79 msgid "_Virtual Sizes of Processes" msgstr "_Virtuell storlek på processer" #: gtop-memusage.c:40 mdi.c:80 msgid "Show virtual sizes of processes" msgstr "Visa virtuell storlek på processer" #: gtop-memusage.c:44 mdi.c:84 msgid "S_wapped Sizes of Processes" msgstr "_Swapstorlek på processer" #: gtop-memusage.c:45 mdi.c:85 msgid "Show swapped sizes of processes" msgstr "Visa swapstorlek på processer" #: gtop-memusage.c:199 msgid "Memory Usage (resident)" msgstr "Minnesanvändning (resident)" #: gtop-memusage.c:202 msgid "Memory Usage (shared)" msgstr "Minnesanvändning (delad)" #: gtop-memusage.c:205 msgid "Memory Usage (size)" msgstr "Minnesanvändning (storlek)" #: gtop-memusage.c:208 msgid "Memory Usage (virtual)" msgstr "Minnesanvändning (virtuell)" #: gtop-memusage.c:211 msgid "Memory Usage (swap)" msgstr "Minnesanvändning (swap)" #: gtop-page.c:229 gtop-page.c:242 #, c-format msgid "Memory Map (process %d)" msgstr "Minnesmappning (process %d)" #: gtop-procview.c:28 mdi.c:50 msgid "_All Processes" msgstr "_Alla processer" #: gtop-procview.c:29 mdi.c:51 memusage.c:470 msgid "Show all processes" msgstr "Visa alla processer" #: gtop-procview.c:33 mdi.c:55 msgid "_User Processes" msgstr "Anv_ändarprocesser" #: gtop-procview.c:34 mdi.c:56 memusage.c:479 msgid "Only show user processes" msgstr "Visa endast användarpcoesser" #: gtop-procview.c:48 msgid "Only _TTY Processes" msgstr "Endast _TTY-processer" #: gtop-procview.c:49 msgid "Only show processes with a controlling TTY" msgstr "Visa endast processer med en kontrollerande TTY" #: gtop-procview.c:53 msgid "Hide _Idle Processes" msgstr "Göm _inaktiva processer" #: gtop-procview.c:53 msgid "Hide idle processes" msgstr "Göm inaktiva processer" #: gtop-procview.c:57 msgid "Hide _System Processes" msgstr "Dölj _Systemprocesser" #: gtop-procview.c:57 msgid "Hide system processes" msgstr "Dölj systemprocesser" #: gtop-procview.c:247 msgid "Processes (all)" msgstr "Processer (alla)" #: gtop-procview.c:250 msgid "Processes (user)" msgstr "Processer (användare)" #: gtop-procview.c:253 procview.c:73 msgid "Processes" msgstr "Processer" #: main.c:73 msgid "GTop" msgstr "GTop" #. copyright notice #: main.c:75 msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation" msgstr "© 1998 the Free Software Foundation" #. another comments #: main.c:78 msgid "The GNOME System Monitor program" msgstr "Systemövervakningsprogram för GNOME" #: main.c:102 msgid "Start / Stop sampling" msgstr "Starta / Stanna sampling" #: main.c:106 msgid "Set gtop properties" msgstr "Ställ in egenskaper för gtop" #: main.c:126 msgid "Show _menubar" msgstr "Visa _menyrad" #: main.c:131 msgid "Show _toolbar" msgstr "Visa verktygsrad" #. prepare MDI interface. #: main.c:234 msgid "GNOME System Monitor" msgstr "GNOME Systemövervakare" #: mdi.c:30 msgid "New _View" msgstr "Ny _vy" #: mdi.c:30 msgid "Create new MDI view" msgstr "Skapa en ny MDI-vy" #: mdi.c:32 msgid "New _Window" msgstr "Nytt _fönster" #: mdi.c:32 msgid "Create new MDI toplevel view" msgstr "Skapa ett nytt fönster" #: mdi.c:43 msgid "_Process View" msgstr "_Processvy" #: mdi.c:44 msgid "_Memory Usage" msgstr "_Minnesanvändning" #: mdi.c:45 msgid "_Filesystem Usage" msgstr "_Filsystemsanvändning" #: memusage.c:133 msgid "Resident Sizes of Processes" msgstr "Resident storlek på processer" #: memusage.c:134 #, c-format msgid "Sum of Resident Sizes: %ldk" msgstr "Summan av residenta storlekar: %ldk" #: memusage.c:137 msgid "Shared Sizes of Processes" msgstr "Delade storlekar på processer" #: memusage.c:138 #, c-format msgid "Sum of Shared Sizes: %ldk" msgstr "Summan av delade storlekar: %ldk" #: memusage.c:141 msgid "Total Sizes of Processes" msgstr "Totala storlekar på processer" #: memusage.c:145 msgid "Virtual Sizes of Processes" msgstr "Virtuella storlekar på processer" #: memusage.c:146 #, c-format msgid "Sum of Virtual Sizes: %ldk" msgstr "Summan av virtuella storlekar: %ldk" #: memusage.c:149 msgid "Swapped Sizes of Processes" msgstr "Swapstorlekar på processer" #: memusage.c:150 #, c-format msgid "Sum of Swapped Sizes: %ldk" msgstr "Summan av swapstorlekar: %ldk" #: memusage.c:465 msgid "Select Processes" msgstr "Välj processer" #: memusage.c:488 msgid "Only show processes with a controlling tty" msgstr "Visa endast processer med en kontrollerande tty" #: memusage.c:503 msgid "Minimum Resident Memory Size" msgstr "Minsta residenta minnesstorleken" #: memusage.c:522 msgid "Minimum Shared Memory Size" msgstr "Minsta delade minnesstorleken" #: memusage.c:541 msgid "Minimum Total Process Size" msgstr "Minsta totala processtorleken" #: memusage.c:560 msgid "Minimum Virtual Memory Size" msgstr "Minsta virtuella minnesstorleken" #: memusage.c:579 msgid "Minimum Swapped Memory Size" msgstr "Minsta swapminnesstorleken" #: perfview.cc:19 msgid " Performance " msgstr " Prestanda " #: perfview.cc:24 msgid "CPU Load average" msgstr "CPU-belastningsgenomsnitt" #: perfview.cc:25 msgid "Main memory" msgstr "Huvudminne" #: perfview.cc:27 msgid "Swap memory" msgstr "Swapminne" #: perfview.cc:315 msgid "load1" msgstr "bel. 1" #: perfview.cc:315 msgid "CPU load avg 1 min" msgstr "CPU-belastning i medel under 1 min" #: perfview.cc:319 msgid "load5" msgstr "bel. 5" #: perfview.cc:319 msgid "CPU load avg 5 min" msgstr "CPU-belastning i medel under 5 min" #: perfview.cc:323 msgid "load15" msgstr "bel. 15" #: perfview.cc:323 msgid "CPU load avg 15 min" msgstr "CPU-belastning i medel under 15 min" #: perfview.cc:327 msgid "m used" msgstr "anv. m." #: perfview.cc:327 msgid "main memory used" msgstr "använt huvudminne" #: perfview.cc:331 msgid "m free" msgstr "led. m." #: perfview.cc:331 msgid "main memory free" msgstr "ledigt huvudminne" #: perfview.cc:335 msgid "m shrd" msgstr "del. m." #: perfview.cc:335 msgid "main memory shared" msgstr "delat huvudminne" #: perfview.cc:339 msgid "m buf" msgstr "buf. m." #: perfview.cc:339 msgid "main memory buffers" msgstr "huvudminnesbuffertar" #: perfview.cc:343 msgid "m cache" msgstr "cachat m." #: perfview.cc:343 msgid "main memory cached" msgstr "cachat huvudminne" #: perfview.cc:347 msgid "s used" msgstr "anv. s." #: perfview.cc:347 msgid "swap memory used" msgstr "använt swapminne" #: perfview.cc:351 msgid "s free" msgstr "led. s." #: perfview.cc:351 msgid "swap memory free" msgstr "ledigt swapminne" #: procview.c:86 msgid "Process Fields" msgstr "Processfält" #: procview.c:154 msgid "PID" msgstr "PID" #: procview.c:154 msgid "Process ID" msgstr "Process-ID" #: procview.c:156 summary.c:33 msgid "User" msgstr "Anv" #: procview.c:156 msgid "User name" msgstr "Användarnamn" #: procview.c:158 msgid "Pri" msgstr "Pri" #: procview.c:158 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: procview.c:160 msgid "Ni" msgstr "Ni" #: procview.c:160 summary.c:33 msgid "Nice" msgstr "Nice" #: procview.c:162 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: procview.c:162 msgid "Used memory size" msgstr "Använd minnesstorlek" #: procview.c:164 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: procview.c:164 msgid "Resident memory set size" msgstr "Residenta minnessetstorleken" #: procview.c:166 msgid "Resident" msgstr "Resident" #: procview.c:166 msgid "Resident memory size" msgstr "Resident minnesstorlek" #: procview.c:168 msgid "Share" msgstr "Delat" #: procview.c:168 msgid "Shared memory size" msgstr "Storlek på delat minne" #: procview.c:170 msgid "Stat" msgstr "Till" #: procview.c:170 msgid "Process state" msgstr "Processtillstånd" #: procview.c:172 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: procview.c:172 msgid "Percent CPU usage" msgstr "Processoranvändning i procent" #: procview.c:174 msgid "MEM" msgstr "MIN" #: procview.c:174 msgid "Percent memory usage" msgstr "Procent minnesanvändning" #: procview.c:176 msgid "Time" msgstr "Tid" #: procview.c:176 msgid "Time consumed" msgstr "Använd Tid" #: procview.c:178 msgid "UTime" msgstr "ATid" #: procview.c:178 msgid "User time consumed" msgstr "Använd användartid" #: procview.c:180 msgid "STime" msgstr "STid" #: procview.c:180 msgid "System time consumed" msgstr "Använd systemtid" #: procview.c:182 msgid "Cmd" msgstr "Kmd" #: procview.c:182 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: procview.c:479 #, c-format msgid "Cannot locate process %d" msgstr "Kan inte hitta pricess %d" #: procview.c:484 msgid "Only root can set negative priority" msgstr "Endast rootanvändaren kan sätta en negativ prioritet" #: procview.c:487 msgid "Permission denied" msgstr "Åtkomst nekad" #: procview.c:536 msgid "Renice" msgstr "Renice" #: procview.c:548 msgid "Set priority" msgstr "Sätt prioritet" #: procview.c:593 msgid "Send" msgstr "Skicka" #: procview.c:617 msgid "More ..." msgstr "Mer..." #: procview.c:631 msgid "Kill nicely (SIGTERM)" msgstr "Döda snällt (SIGTERM)" #: procview.c:640 msgid "Kill now (SIGKILL)" msgstr "Döda nu (SIGKILL)" #: procview.c:654 msgid "Renice ..." msgstr "Renice..." #: procview.c:661 msgid "Memory Maps ..." msgstr "Minneskartor..." #: procview.c:668 msgid "Details ..." msgstr "Detaljer..." #: procview.c:1333 msgid "Process View Font" msgstr "Processvytypsnitt" #: procview.c:1336 msgid "ProcView Font" msgstr "Processvytypsnitt" #: procview.c:1344 msgid "Details Dialog" msgstr "Detaljdialog" #: procview.c:1367 msgid "Use full pathnames in memory maps" msgstr "Använd fullständiga sökvägar i minnesmappningar" #: procview.c:1384 msgid "Remember dialog position" msgstr "Kom ihåg dialogruteposition" #: procview.c:1404 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: procview.c:1410 msgid "Use cumulative timings" msgstr "Använd kumulativ tidtagning" #: properties.c:59 msgid "GTop - Preferences" msgstr "GTop - Inställningar" #: session.c:13 msgid "" "Set initial geometry to GEOMETRY where\n" "GEOMETRY is <width>x<height>+<x>+<y>.\n" "Disabled when using session management." msgstr "" "Sätt initalgemoetri till GEOMETRI där\n" "GEOMETRI är <bredd>×<höjd>+<x>+<y>.\n" "Avstängd om sessionshantering används." #: session.c:16 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRI" #: summary.c:33 msgid "System" msgstr "System" #: summary.c:33 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" #: summary.c:37 msgid "Other" msgstr "Annat" #: summary.c:37 msgid "Shared" msgstr "Delat" #: summary.c:37 msgid "Buffers" msgstr "Buffertar" #: summary.c:37 summary.c:41 summary.c:45 msgid "Free" msgstr "Ledigt" #: summary.c:41 summary.c:45 msgid "Used" msgstr "Använt" #: summary.c:106 msgid "Summary Colors" msgstr "Översiktsfärger" #: summary.c:119 msgid "Summary" msgstr "Översikt" #: summary.c:919 summary.c:922 msgid "Statusbar Font" msgstr "Statusradstypsnitt" #: summary.c:930 msgid "Graphical Summary" msgstr "Grafisk översikt" #: summary.c:938 msgid "Show graphical summary" msgstr "Visa grafisk översikt" #: summary.c:955 msgid "Show cpu usage" msgstr "Visa processoranvändning" #: summary.c:972 msgid "Enable SMP support" msgstr "Slå på SMP-stöd" #: summary.c:989 msgid "Show physical memory usage" msgstr "Visa fysisk minnesanvändning" #: summary.c:1006 msgid "Show swap memory usage" msgstr "Visa swapminnesanvändning" #: summary.c:1023 summary.c:1196 msgid "Show load average" msgstr "Visa belastningsgenomsnitt" #: summary.c:1046 msgid "Maximum load average:" msgstr "Maximalt belastningsgenomsnitt:" #: summary.c:1073 msgid "Textual Summary" msgstr "Textöversikt" #: summary.c:1078 msgid "Show text summary" msgstr "Visa textöversikt" #: summary.c:1093 msgid "Show statusbar" msgstr "Visa statusrad" #: summary.c:1106 msgid "include hostname" msgstr "inkludera datornamn" #: summary.c:1119 msgid "use fully qualified name" msgstr "använd fullt namn" #: summary.c:1132 msgid "Show cpu statistics" msgstr "Visa processorstatistik" #: summary.c:1148 msgid "Show memory statistics" msgstr "Visa minnesstatistik" #: summary.c:1164 msgid "include swap statistics" msgstr "inkludera swapstatistik" #: summary.c:1180 msgid "Show uptime" msgstr "Visa drifttid" #: summary.c:1353 msgid "Summary physical memory" msgstr "Översikt fysiskt minne" #: summary.c:1359 msgid "Summary swap memory" msgstr "Översikt swapminne" #: summary.c:1365 msgid "Summary load average" msgstr "Översikt belastningsgenomsnitt" #: process-details.c:134 #, c-format msgid "Process %d Details" msgstr "Detaljer för process %d" #: process-details.c:360 msgid "Process State:" msgstr "Processtillstånd:" #: process-details.c:424 msgid "Command Line:" msgstr "Kommandorad:" #: process-details.c:528 msgid "Process Credentials:" msgstr "Processrättigheter:"
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.