Mikael Hallendal wrote: > > #: src/arch/unix/petui.c:371 > > msgid "Video size" > > G msgstr "Videostorlek" > > N msgstr "Skärmbredd" > > Vet inte riktigt vad inställningen ska göra men är inte "Skärmbredd" dumt > då "Video size" även avser höjden. "Skärmstorlek" är kanske inte heller det > bästa då det kan misstolkas som den fysiska storleken på skärmen. Kommer > inte på något bra just nu. Är det fråga om "upplösning" kanske? > > #: src/arch/unix/joystick.c:335 > > msgid "Linux joystick interface initialization..." > > G msgstr "Initiering av Linux' styrspaksgränssnitt..." > > N msgstr "Initiering av Linuxstyrspaksgränssnitt..." > > Linuxstyrspaksgränssnitt är ett väldigt långt och jobbigt ord som man > får läsa ett par gånger innan man förstår vad som menas. > "Initiering av Linux styrspaksgränssnitt..." är isåfall bättre. Jag håller med. Vad jag klagade på i originalet var att Peter hade skrivit med apostrof efter "Linux" vilket man inte gör med ägandeformen i svenskan. > > #: src/arch/unix/x11/kbd.c:114 > > #, c-format > > msgid "Cannot load keymap `%s'." > > G msgstr "Kan inte ladda tangentbordsinställningar \"%s\"." > > N msgstr "Kan inte ladda tangentbordsbeskrivning \"%s\"." > > Varför blev uttrycket ändrat, tangentbordsinställningar beskrev det hela > bättre än tangentbordsbeskrivning. Tangentbordsbeskrivning syftar mer på > att beskriva det fysiska tangentbordet men man kan ha ett svenskt > tangentbord med engelsk teckentabell. > > "Kan inte ladda teckentabell"? "Teckentabell" är det jag själv brukar använda för "keymap" ja. När du nämner det tror jag faktiskt att originalet syftar på just "teckentabell" och ingenting annat. Men du ska i alla fall ha tack Peter för att du tog till dig så många av förslagen! Christian ####################################################################### Christian Rose http://www.menthos.com menthos@menthos.com #######################################################################
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.