Jag fick tråkigt och beslutade mig för att översätta XMMS (mp3spelaren) som omväxling mot alla de andra översättningarna. XMMS hade redan tidigare en svensk översättning, gjord av Olle Hällnäs <olle@xmms.org>. Den var dock inte komplett, och han var glad att någon annan kunde ta över. Olle verkar ha baserat sin översättning på Håvard Kvålens översättning till norska, för där fanns en hel del "norskheter" i översättningen. Så upptäcker ni någon överbliven sådan så vet ni var de kommer ifrån... ;-) Några anmärkningar om översättningen: * Det finns en hel bunke med musikgenrer. En del har jag översatt, andra vet jag inte om de ska översättas. Om någon här är kunnig vad det gäller musikgenrer så snälla, ta åtminstone en titt på den biten! * Hur ska man översätta "Joint Stereo"? Någon som har ett bra förslag? Jag har tills vidare översatt det med "Sammanslagen stereo", men det är kanske helt fel... * I mp3-infon finns det ett fält som heter "Emphasis". Någon som vet vad det har för funktion? Kan man översätta det med "Betoning"? * Jag har översatt "Analyzer" med "analysator". Säger man så på svenska? Någon som har en åsikt eller tips om det? * Jag har _inte_ översatt "Equalizer". Säger man så på svenska? Någon som har en åsikt eller tips om det? * Jag har översatt "volume" med "volym" eller "ljudstyrkan", beroende på om det var obestämd eller bestämd form. Åsikter? Vilken term använder man i professionella sammanhang/i andra musikprogram? * Jag har översatt "plugins" med "insticksprogram", i enlighet med Datatermgruppens rekommendation (http://www.nada.kth.se/dataterm/rek/v17.html#a92). Jag vet att det är känslig sak, men jag gav helt enkelt upp hoppet eftersom termen förekommer ofta i XMMS och i alla former, och "plugin" är helt omöjligt att böja vettigt på svenska (pluginer, pluginerna?). Eftersom det är ett GUI-program (GTK+) så bör fönstren anpassa sig ändå trots att ordlängden skiljer sig väsentligt. Åsikter? * "Skin" har jag översatt med "skinn". Anledningen till det är att det liknar orginalet väldigt mycket, men det är ett genuint svenskt ord som har svensk stavning, och även kan betyda samma sak som "skin" i sin ursprungliga betydelse. Åsikter? Är det lyckat? Bättre förslag? Kommentarer emottages tacksamt! Christian ####################################################################### Christian Rose http://www.menthos.com menthos@menthos.com ####################################################################### # XMMS Cross platform multimedia player. # Copyright (c) 1999 Free Software Foundation, Inc. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xmms 1.2.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-07-08 16:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-08 17:12+02:00\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Effect/voice/about.c:31 msgid "About Voice Removal Plugin" msgstr "Om röstborttagningsinsticksprogram" #: Effect/voice/about.c:32 msgid "" "XMMS Voice Removal Plugin\n" "\n" "A simple voice removal plugin by Anders Carlsson < anders.carlsson @ " "tordata.se >" msgstr "" "XMMS röstborttagningsinsticksprogram\n" "\n" "Ett enkelt röstborttagningsinsticksprogram av Anders Carlsson " "<anders.carlsson@gnu.org>" #: Effect/echo_plugin/gui.c:23 Effect/echo_plugin/gui.c:135 #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:54 Effect/stereo_plugin/stereo.c:118 #: Effect/voice/about.c:35 General/ir/about.c:51 General/ir/configure.c:194 #: General/ir/configure.c:355 General/joystick/configure.c:260 #: General/song_change/song_change.c:208 Input/cdaudio/cdindex.c:137 #: Input/cdaudio/configure.c:304 Input/mikmod/plugin.c:162 #: Input/mikmod/plugin.c:619 Input/mpg123/configure.c:583 #: Input/mpg123/http.c:201 Input/tonegen/tonegen.c:46 #: Output/OSS/configure.c:263 Output/disk_writer/disk_writer.c:129 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:360 Output/esd/configure.c:183 #: Visualization/blur_scope/config.c:99 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:71 libxmms/dirbrowser.c:290 #: xmms/equalizer.c:1180 xmms/equalizer.c:1186 xmms/equalizer.c:1223 #: xmms/equalizer.c:1229 xmms/main.c:2731 xmms/prefswin.c:265 #: xmms/prefswin.c:284 xmms/prefswin.c:832 xmms/util.c:460 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: Effect/echo_plugin/gui.c:8 msgid "" "Echo Plugin\n" "By Johan Levin 1999.\n" "\n" "Surround echo by Carl van Schaik 1999" msgstr "" "Ekoinsticksprogram\n" "av Johan Levin 1999.\n" "\n" "Surround-eko av Carl van Schaik 1999" #: Effect/echo_plugin/gui.c:22 msgid "About Echo Plugin" msgstr "Om ekoinsticksprogram" #: Effect/echo_plugin/gui.c:74 msgid "Configure Echo" msgstr "Konfigurera eko" #: Effect/echo_plugin/gui.c:87 msgid "Delay: (ms)" msgstr "Fördröjning: (ms)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:92 msgid "Feedback: (%)" msgstr "Respons: (%)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:97 msgid "Volume: (%)" msgstr "Volym: (%)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:120 msgid "Surround echo" msgstr "Surround-eko" #: Effect/echo_plugin/gui.c:143 Effect/stereo_plugin/stereo.c:127 #: General/ir/configure.c:201 General/ir/configure.c:362 #: General/joystick/configure.c:267 General/song_change/song_change.c:215 #: Input/cdaudio/configure.c:311 Input/mikmod/plugin.c:626 #: Input/mpg123/configure.c:590 Input/mpg123/fileinfo.c:272 #: Output/OSS/configure.c:269 Output/disk_writer/disk_writer.c:367 #: Output/esd/configure.c:190 Visualization/blur_scope/config.c:107 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:78 libxmms/dirbrowser.c:298 #: xmms/equalizer.c:1180 xmms/equalizer.c:1186 xmms/equalizer.c:1223 #: xmms/equalizer.c:1229 xmms/main.c:1321 xmms/prefswin.c:836 xmms/util.c:480 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Effect/echo_plugin/gui.c:150 Effect/stereo_plugin/stereo.c:134 #: General/joystick/configure.c:273 xmms/prefswin.c:840 msgid "Apply" msgstr "Verkställ" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:26 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" "Extra stereo-insticksprogram\n" "\n" "av Johan Levin 1999." #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:53 msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "Om extra stereo-insticksprogram" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:95 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "Konfigurera extra stereo" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:97 msgid "Effect intensity:" msgstr "Effektintensivitet:" #: General/ir/ir.c:185 #, c-format msgid "unable to open port `%s' (%s)\n" msgstr "kan inte öppna port \"%s\" (%s)\n" #: General/ir/configure.c:24 msgid "Play" msgstr "Spela" #: General/ir/configure.c:24 General/joystick/configure.c:25 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: General/ir/configure.c:24 msgid "Pause" msgstr "Paus" #: General/ir/configure.c:25 msgid "Prev" msgstr "Föregående" #: General/ir/configure.c:25 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: General/ir/configure.c:25 msgid "Vol +" msgstr "Volym +" #: General/ir/configure.c:26 msgid "Seek -5s" msgstr "Sök -5s" #: General/ir/configure.c:26 msgid "Seek +5s" msgstr "Sök +5s" #: General/ir/configure.c:26 msgid "Vol -" msgstr "Volym -" #: General/ir/configure.c:27 General/joystick/configure.c:27 msgid "Shuffle" msgstr "Slumpvis" #: General/ir/configure.c:27 General/joystick/configure.c:28 msgid "Repeat" msgstr "Repetera" #: General/ir/configure.c:27 msgid "Playlist" msgstr "Spellista" #: General/ir/configure.c:28 msgid "+100" msgstr "+100" #: General/ir/configure.c:32 msgid "0" msgstr "0" #: General/ir/configure.c:32 msgid "1" msgstr "1" #: General/ir/configure.c:32 msgid "2" msgstr "2" #: General/ir/configure.c:32 msgid "3" msgstr "3" #: General/ir/configure.c:32 msgid "4" msgstr "4" #: General/ir/configure.c:33 msgid "5" msgstr "5" #: General/ir/configure.c:33 msgid "6" msgstr "6" #: General/ir/configure.c:33 msgid "7" msgstr "7" #: General/ir/configure.c:33 msgid "8" msgstr "8" #: General/ir/configure.c:33 msgid "9" msgstr "9" #: General/ir/configure.c:135 #, c-format msgid "`%s' Button Setup" msgstr "Inställning för knapp \"%s\"" #: General/ir/configure.c:145 msgid "Enter code or use remote" msgstr "Ange kod eller använd fjärrkontrollen" #: General/ir/configure.c:244 msgid "XMMS IRman Configuration" msgstr "XMMS IRman-konfiguration" #: General/ir/configure.c:258 Input/cdaudio/configure.c:106 #: Input/cdaudio/configure.c:115 msgid "Device:" msgstr "Enhet:" #: General/ir/configure.c:267 msgid "Device: " msgstr "Enhet: " #: General/ir/configure.c:279 msgid "Controls:" msgstr "Kontroller:" #: General/ir/configure.c:318 msgid "Playlists:" msgstr "Spellistor:" #: General/ir/configure.c:347 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: General/ir/about.c:27 xmms/prefswin.c:546 xmms/prefswin.c:579 #: xmms/prefswin.c:616 xmms/prefswin.c:657 xmms/prefswin.c:703 msgid "About" msgstr "Om" #: General/ir/about.c:35 msgid "XMMS IRman Plugin:" msgstr "XMMS IRman-insticksprogram:" #: General/ir/about.c:41 msgid "" "Created by Charles Sielski <stray@teklabs.net>\n" "Control XMMS with your TV / VCR / Stereo remote \n" "IRman page - http://www.evation.com/irman/" msgstr "" "Gjord av Charles Sielski <stray@teklabs.net>\n" "Styr XMMS med din TV- / video- / stereofjärrkontroll \n" "IRmans hemsida - http://www.evation.com/irman/" #: General/joystick/joy.c:130 msgid "Joystick Control" msgstr "Styrspaksstyrning" #: General/joystick/joy.c:183 General/joystick/joy.c:240 msgid "" "\n" "Joystick Control: error reading" msgstr "" "\n" "Styrspaksstyrning: fel vid läsande av" #: General/joystick/configure.c:25 msgid "Play/Pause" msgstr "Spela/Paus" #: General/joystick/configure.c:25 msgid "Next Track" msgstr "Nästa spår" #: General/joystick/configure.c:25 msgid "Prev Track" msgstr "Föregående spår" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Fwd 5 tracks" msgstr "Framåt 5 spår" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Back 5 tracks" msgstr "Bakåt 5 spår" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Volume Up" msgstr "Höj volym" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Volume Down" msgstr "Sänk volym" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Forward 5s" msgstr "Spola framåt 5s" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Rewind 5s" msgstr "Spola tillbaka 5s" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Alternate" msgstr "Alternera" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Nothing" msgstr "Inget" #: General/joystick/configure.c:89 msgid "XMMS Joystick Configuration" msgstr "XMMS styrspakskonfiguration" #. -------------------------------------------------- #: General/joystick/configure.c:103 msgid "Devices:" msgstr "Enheter:" #. ------------------------------ #: General/joystick/configure.c:113 msgid "Joystick 1:" msgstr "Styrspak 1:" #. ------------------------------ #: General/joystick/configure.c:125 msgid "Joystick 2:" msgstr "Styrspak 2:" #. ------------------------------ #: General/joystick/configure.c:137 msgid "Sensitivity (10-32767):" msgstr "Känslighet (10-32767):" #. -------------------------------------------------- #: General/joystick/configure.c:167 msgid "Directionals:" msgstr "Riktningar:" #. -------------------------------------------------- #: General/joystick/configure.c:192 msgid "Directionals (alternate):" msgstr "Riktningar (alternativ):" #. -------------------------------------------------- #: General/joystick/configure.c:217 msgid "Buttons:" msgstr "Knappar:" #: General/joystick/configure.c:233 #, c-format msgid "Button %d:" msgstr "Knapp %d:" #: General/joystick/about.c:35 msgid "About Joystick Driver" msgstr "Om styrspaksdrivrutin" #: General/joystick/about.c:38 msgid "" "Joystick Control Plugin\n" "\n" " Created by Tim Ferguson <timf@dgs.monash.edu.au>.\n" " http://www.dgs.monash.edu.au/~timf/\n" "\n" " Control XMMS with one or two joysticks.\n" " " msgstr "" "Insticksprogram för styrspaksstyrning\n" "\n" " av Tim Ferguson <timf@dgs.monash.edu.au>.\n" " http://www.dgs.monash.edu.au/~timf/\n" "\n" " Styr XMMS med hjälp av en eller två styrspakar (joysticks).\n" " " #: General/joystick/about.c:45 Output/OSS/about.c:48 Output/esd/about.c:53 msgid " Close " msgstr " Stäng " #: General/song_change/song_change.c:128 msgid "Song Change Configuration" msgstr "Sångbyteskonfiguration" #: General/song_change/song_change.c:136 msgid "Song change" msgstr "Sångbyte" #: General/song_change/song_change.c:144 msgid "Playlist end" msgstr "Spellisteslut" #: General/song_change/song_change.c:153 msgid "" "Shell-command to run when xmms changes song. It can optionally include the " "string %%s which will be replaced by the new song title." msgstr "" "Skalkommando som skall köras när XMMS byter sång. Detta kommando kan " "innehålla strängen %%s som blir utbytt mot den nya sångens titel." #: General/song_change/song_change.c:167 General/song_change/song_change.c:191 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: General/song_change/song_change.c:180 msgid "Shell-command to run when xmms reaches the end of the playlist." msgstr "Skalkommando som skall köras när XMMS når slutet av spellistan." #: Input/mpg123/mpg123.c:25 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: Input/mpg123/mpg123.c:25 msgid "Classic Rock" msgstr "Klassisk rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:25 msgid "Country" msgstr "Country" #: Input/mpg123/mpg123.c:25 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: Input/mpg123/mpg123.c:26 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: Input/mpg123/mpg123.c:26 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:26 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: Input/mpg123/mpg123.c:26 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 msgid "Oldies" msgstr "Oldies" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 msgid "Other" msgstr "Annat" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 msgid "R&B" msgstr "Rhytm & Blues" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 msgid "Alternative" msgstr "Alternative" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 msgid "Soundtrack" msgstr "Soundtrack" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 msgid "Vocal" msgstr "Vocal" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 msgid "Classical" msgstr "Klassiskt" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumentellt" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 msgid "House" msgstr "House" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 msgid "Game" msgstr "Spel" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 msgid "Sound Clip" msgstr "Ljudklipp" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 msgid "Noise" msgstr "Brus" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 msgid "Space" msgstr "Space" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 msgid "Meditative" msgstr "Meditativt" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Instrumentell pop" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Instrumentell rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 msgid "Ethnic" msgstr "Folkmusik" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 msgid "Gothic" msgstr "Gotiskt" #: Input/mpg123/mpg123.c:38 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: Input/mpg123/mpg123.c:38 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: Input/mpg123/mpg123.c:38 msgid "Electronic" msgstr "Electroniskt" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 msgid "Southern Rock" msgstr "Southern Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 msgid "Comedy" msgstr "Komedi" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 msgid "Cult" msgstr "Kult" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 msgid "Top 40" msgstr "Topp 40" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 msgid "Christian Rap" msgstr "Kristen rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 msgid "Native American" msgstr "Amerikansk urbefolkning" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 msgid "Cabaret" msgstr "Cabaret" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 msgid "Psychedelic" msgstr "Psykadeliskt" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 msgid "Musical" msgstr "Musikal" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 msgid "Hard Rock" msgstr "Hårdrock" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 msgid "National Folk" msgstr "Nationell Folk" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 msgid "Latin" msgstr "Latinskt" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 msgid "Revival" msgstr "Uppväckelse" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 msgid "Celtic" msgstr "Keltiskt" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarde" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gotisk rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progressive Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psykadelisk rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Symfonisk rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 msgid "Slow Rock" msgstr "Slow Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:52 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: Input/mpg123/mpg123.c:52 msgid "Chorus" msgstr "Kör" #: Input/mpg123/mpg123.c:52 msgid "Easy Listening" msgstr "Lättlyssnat" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 msgid "Acoustic" msgstr "Akustiskt" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 msgid "Humour" msgstr "Humor" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 msgid "Speech" msgstr "Tal" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 msgid "Chanson" msgstr "Chanson" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 msgid "Chamber Music" msgstr "Kammarmusik" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 msgid "Sonata" msgstr "Sonata" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 msgid "Symphony" msgstr "Symfoni" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 msgid "Satire" msgstr "Satir" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 msgid "Club" msgstr "Klubb" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 msgid "Folklore" msgstr "Folklore" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 msgid "Ballad" msgstr "Ballad" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 msgid "Power Ballad" msgstr "Power Ballad" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rhythmic Soul" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 msgid "Duet" msgstr "Duett" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 msgid "Punk Rock" msgstr "Punkrock" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 msgid "Drum Solo" msgstr "Trumsolo" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 msgid "A Cappella" msgstr "A cappella" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Kristen gangsta rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Modern kristen" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 msgid "Christian Rock" msgstr "Kristen rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:67 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: Input/mpg123/mpg123.c:67 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Input/mpg123/mpg123.c:67 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: Input/mpg123/configure.c:160 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Välj katalogen som du vill spara MPEG-flödena i:" #: Input/mpg123/configure.c:219 msgid "MPG123 Configuration" msgstr "MPG123-konfiguration" #: Input/mikmod/plugin.c:470 Input/mpg123/configure.c:236 msgid "Resolution:" msgstr "Upplösning:" #: Input/mikmod/plugin.c:481 Input/mpg123/configure.c:243 msgid "16 bit" msgstr "16-bitars" #: Input/mikmod/plugin.c:489 Input/mpg123/configure.c:249 msgid "8 bit" msgstr "8-bitars" #: Input/mikmod/plugin.c:497 Input/mpg123/configure.c:258 msgid "Channels:" msgstr "Kanaler:" #: Input/mpg123/configure.c:265 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Stereo (om tillgängligt)" #: Input/mikmod/plugin.c:516 Input/mpg123/configure.c:272 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: Input/mikmod/plugin.c:524 Input/mpg123/configure.c:283 msgid "Down sample:" msgstr "Nersampling:" #: Input/mikmod/plugin.c:535 Input/mpg123/configure.c:290 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:544 Input/mpg123/configure.c:296 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:552 Input/mpg123/configure.c:302 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:609 Input/mpg123/configure.c:334 xmms/prefswin.c:718 #: xmms/prefswin.c:821 msgid "Options" msgstr "Inställningar" #: Input/mpg123/configure.c:340 msgid "Detect files by content (instead of file extention)" msgstr "Känn igen filer på innehållet (istället för filändelse)" #: Input/mpg123/configure.c:349 msgid "Decoder" msgstr "Dekoder" #: Input/mpg123/configure.c:353 Output/OSS/configure.c:219 #: Output/esd/configure.c:137 msgid "Buffering:" msgstr "Buffring:" #: Input/mpg123/configure.c:364 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Buffertstorlek (kb):" #: Input/mpg123/configure.c:377 Output/OSS/configure.c:240 #: Output/esd/configure.c:161 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Förbuffring (procent):" #. #. * Proxy config. #. #: Input/mpg123/configure.c:393 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" #: Input/mpg123/configure.c:401 msgid "Use proxy" msgstr "Använd proxy" #: Input/mpg123/configure.c:411 Output/esd/configure.c:94 #: Output/esd/configure.c:111 msgid "Host:" msgstr "Värd:" #: Input/mpg123/configure.c:420 Output/esd/configure.c:120 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: Input/mpg123/configure.c:434 msgid "Use authentication" msgstr "Använd autentisering" #: Input/mpg123/configure.c:445 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: Input/mpg123/configure.c:455 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #. #. * Save to disk config. #. #: Input/mpg123/configure.c:474 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Spara flöde på disk:" #: Input/mpg123/configure.c:482 msgid "Save stream to disk" msgstr "Spara flöde på disk" #: Input/mpg123/configure.c:492 Output/disk_writer/disk_writer.c:333 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" #: Input/mpg123/configure.c:501 Output/disk_writer/disk_writer.c:344 #: xmms/prefswin.c:816 msgid "Browse" msgstr "Bläddra" #: Input/mpg123/configure.c:510 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Input/mpg123/configure.c:514 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "Slå på direktuppspelning av SHOUT/Icecast-titlar" #: Input/mpg123/configure.c:521 msgid "Streaming" msgstr "Direktuppspelning" #: Input/mpg123/configure.c:523 msgid "ID3 Tags:" msgstr "ID3-taggar:" #: Input/mpg123/configure.c:530 msgid "Use ID3 tags" msgstr "Använd ID3-taggar" #: Input/mpg123/configure.c:536 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "Slå av ID3V2-taggar" #: Input/mpg123/configure.c:546 msgid "ID3 format:" msgstr "ID3-format:" #: Input/mpg123/configure.c:560 msgid "" "%1 = Artist\n" "%3 = Album\n" "%5 = Comment\n" "%7 = File name\n" "%9 = File extension" msgstr "" "%1 = Artist\n" "%3 = Album\n" "%5 = Kommentar\n" "%7 = Filnamn\n" "%9 = Filändelse" #: Input/mpg123/configure.c:566 msgid "" "%2 = Title\n" "%4 = Year\n" "%6 = Genre\n" "%8 = Path" msgstr "" "%2 = Titel\n" "%4 = År\n" "%6 = Genre\n" "%8 = Sökväg" #: Input/mpg123/configure.c:574 msgid "Title" msgstr "Titel" #. #. * This is ugly. #. * Change the Cancel buttons caption to Close. #. #: Input/mpg123/fileinfo.c:34 xmms/about.c:171 xmms/equalizer.c:1273 #: xmms/equalizer.c:1277 xmms/main.c:1598 xmms/skinwin.c:87 xmms/util.c:698 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: Input/mpg123/fileinfo.c:108 Input/mpg123/fileinfo.c:113 #: Input/mpg123/fileinfo.c:130 Input/mpg123/fileinfo.c:133 #: Input/mpg123/fileinfo.c:137 msgid "File Info" msgstr "Filinformation" #: Input/mpg123/fileinfo.c:108 Input/mpg123/fileinfo.c:113 msgid "" "\n" " Couldn't write tag! \n" msgstr "" "\n" " Kunde inte skriva taggen! \n" #: Input/mpg123/fileinfo.c:130 Input/mpg123/fileinfo.c:137 msgid "" "\n" " Couldn't remove tag! \n" msgstr "" "\n" " Kunde inte ta bort taggen! \n" #: Input/mpg123/fileinfo.c:133 msgid "" "\n" " No tag to remove! \n" msgstr "" "\n" " Ingen tagg som kan tas bort! \n" #: Input/mpg123/fileinfo.c:147 msgid "None" msgstr "Ingen" #: Input/mpg123/fileinfo.c:147 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Input/mpg123/fileinfo.c:147 msgid "CCIT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Input/mikmod/plugin.c:508 Input/mpg123/fileinfo.c:148 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: Input/mpg123/fileinfo.c:148 msgid "Joint stereo" msgstr "Sammanslagen stereo" #: Input/mpg123/fileinfo.c:148 msgid "Dual channel" msgstr "Tvåkanal" #: Input/mpg123/fileinfo.c:148 msgid "Single channel" msgstr "Enkelkanal" #: Input/mpg123/fileinfo.c:149 msgid "No" msgstr "Nej" #: Input/mpg123/fileinfo.c:149 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: Input/mpg123/fileinfo.c:179 msgid "ID3 Tag:" msgstr "ID3-tagg:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:186 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:195 msgid "Artist:" msgstr "Artist:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:204 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:213 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:222 msgid "Year:" msgstr "År:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:232 msgid "Genre:" msgstr "Genre:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:259 msgid "Save" msgstr "Spara" #: Input/mpg123/fileinfo.c:266 msgid "Remove ID3" msgstr "Ta bort ID3" #: Input/mpg123/fileinfo.c:278 msgid "MPEG Info:" msgstr "MPEG-information:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:335 #, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Filinformation - %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:418 #, c-format msgid "" "Bitrate: Variable,\n" "avg. bitrate: %d kb/s" msgstr "" "Bithastighet: variabel,\n" "genomsnittlig: %d kb/s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:423 #, c-format msgid "Bitrate: %d kb/s" msgstr "Bithastighet: %d kb/s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:426 #, c-format msgid "Samplerate: %ld Hz" msgstr "Samplingsfrekvens: %ld Hz" #: Input/mpg123/fileinfo.c:428 #, c-format msgid "" "%s\n" "Error protection: %s\n" "Copyright: %s\n" "Original: %s\n" "Emphasis: %s" msgstr "" "%s\n" "Felskydd: %s\n" "Copyright: %s\n" "Original: %s\n" "Betoning: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:430 #, c-format msgid "" "%d frames\n" "Filesize: %lu B" msgstr "" "%d ramar\n" "Filstorlek: %lu B" #: Input/mpg123/http.c:201 Output/disk_writer/disk_writer.c:126 msgid "Error" msgstr "Fel" #: Input/mpg123/http.c:352 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "SLÅR UPP %s" #: Input/mpg123/http.c:358 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "Kunde inte slå upp värden %s" #: Input/mpg123/http.c:371 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "ANSLUTER TILL %s:%d" #: Input/mpg123/http.c:378 Input/mpg123/http.c:398 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Kunde inte ansluta till värden %s" #: Input/mpg123/http.c:444 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "ANSLUTEN: VÄNTAR PÅ SVAR" #: Input/mpg123/http.c:485 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Kunde inte ansluta till värden %s\n" "Servern svarade: %s" #: Input/mpg123/http.c:595 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "FÖRBUFFRING: %dKB/%dKB" #: Input/mpg123/id3_frame_content.c:74 msgid " (Remix)" msgstr " (Remix)" #: Input/mpg123/id3_frame_content.c:74 msgid "(Remix)" msgstr "(Remix)" #: Input/mpg123/id3_frame_content.c:78 msgid " (Cover)" msgstr " (Cover)" #: Input/mpg123/id3_frame_content.c:78 msgid "(Cover)" msgstr "(Cover)" #: Input/mikmod/plugin.c:126 msgid "About mikmod plugin" msgstr "Om mikmod-insticksprogram" #: Input/mikmod/plugin.c:152 msgid "" "Mikmod Plugin\n" "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n" "Ported to xmms by J. Nick Koston" msgstr "" "Mikmod-insticksprogram\n" "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n" "Omskriven för xmms av J. Nick Koston" #: Input/mikmod/plugin.c:374 msgid "Couldn't load mod" msgstr "Kunde inte ladda modul" #: Input/mikmod/plugin.c:446 msgid "MikMod Configuration" msgstr "Mikmod-konfiguration" #: Input/mikmod/plugin.c:564 msgid "Look for hidden patterns in modules " msgstr "Leta efter gömda mönster i moduler " #: Input/mikmod/plugin.c:571 msgid "Use surround mixing" msgstr "Använd surroundmixning" #: Input/mikmod/plugin.c:578 msgid "Force volume fade at the end of the module" msgstr "Tvinga nerjustering av ljudstyrkan vid slutet av modulen" #: Input/mikmod/plugin.c:585 msgid "Use interpolation" msgstr "Använd interpolering" #: Input/mikmod/plugin.c:592 msgid "Default panning separation" msgstr "Standardbalansinställning" #: Input/mikmod/plugin.c:604 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #: Input/cdaudio/cdaudio.c:316 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "Ljud-CD-spår %02u" #: Input/cdaudio/configure.c:89 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "Konfiguration av ljud-CD-spelare" #: Input/cdaudio/configure.c:125 msgid "Directory:" msgstr "Katalog:" #. #. * Volume config #. #: Input/cdaudio/configure.c:144 msgid "Volume setting:" msgstr "Ljudstyrkeinställning:" #: Input/cdaudio/configure.c:150 msgid "OSS Mixer" msgstr "OSS-mixer" #: Input/cdaudio/configure.c:159 msgid "CDROM drive" msgstr "CDROM-spelare" #: Input/cdaudio/configure.c:168 msgid "Device" msgstr "Enhet" #. CDDB #: Input/cdaudio/configure.c:178 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Input/cdaudio/configure.c:188 msgid "Use CDDB" msgstr "Använd CDDB" #: Input/cdaudio/configure.c:192 msgid "Get server list" msgstr "Hämta serverlista" #: Input/cdaudio/configure.c:194 msgid "Show network window" msgstr "Visa nätverksfönster" #: Input/cdaudio/configure.c:206 msgid "CDDB server:" msgstr "CDDB server:" #. #. * CDindex #. #: Input/cdaudio/configure.c:222 msgid "CD Index:" msgstr "CD-index:" #: Input/cdaudio/configure.c:229 msgid "Use CD Index" msgstr "Använd CD-index" #: Input/cdaudio/configure.c:239 msgid "CD Index server:" msgstr "CD-indexserver:" #. #. * Track names #. #: Input/cdaudio/configure.c:257 msgid "Track names:" msgstr "Spårnamn:" #: Input/cdaudio/configure.c:266 msgid "Name format:" msgstr "Namnformat:" #: Input/cdaudio/configure.c:278 msgid "" "%p = Performer/Artist\n" "%a = Album" msgstr "" "%p = Artist\n" "%a = Album" #: Input/cdaudio/configure.c:284 msgid "" "%t = Track name\n" "%n = Track number" msgstr "" "%t = Spårnamn\n" "%n = Spårnummmer" #: Input/cdaudio/configure.c:295 msgid "CD Info" msgstr "CD-information" #: Input/cdaudio/cdindex.c:162 Input/cdaudio/cdinfo.c:145 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:146 Input/cdaudio/cdinfo.c:147 msgid "(unknown)" msgstr "(okänd)" #: Input/cdaudio/cdindex.c:133 xmms/prefswin.c:258 xmms/prefswin.c:274 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: Input/cdaudio/cdindex.c:134 msgid "" "The SHA-1 hash function failed to properly\n" "generate a test key. As such, Xmms will\n" "not be able to contact a CD Index server.\n" msgstr "" "SHA-1-hashfunktionen misslyckades med att\n" "generera en testnyckel. På grund av detta\n" "kommer inte Xmms att kunna kontakta en\n" "CD-indexserver.\n" #: Input/idcin/idcin.c:106 msgid "Huffman decode error.\n" msgstr "Huffman-avkodningsfel.\n" #: Input/idcin/idcin.c:404 msgid "Error opening audio for idcin.\n" msgstr "Fel vid öppnande av ljudenhet för idcin.\n" #: Input/idcin/idcin.c:413 msgid "IDCin Play" msgstr "IDCin-spelande" #: Input/tonegen/tonegen.c:43 msgid "About Tone Generator" msgstr "Om tongenerator" #: Input/tonegen/tonegen.c:44 msgid "" "Sinus tone generator by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency\n" "e.g. tone://2000 to play a 2000Hz tone" msgstr "" "Sinustongenerator gjord av Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" "\n" "För att använda den lägger du till en URL: tone://frequency\n" "exempelvis tone://2000 för att spela en 2000 Hz-ton" #: Input/tonegen/tonegen.c:110 Input/tonegen/tonegen.c:147 #, c-format msgid "Tone generator: %d Hz" msgstr "Tongenerator: %d Hz" #: Output/OSS/about.c:27 msgid "About OSS Driver 0.9" msgstr "Om OSS-drivrutin 0.9" #: Output/OSS/about.c:30 msgid "" "XMMS OSS Driver 0.9\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS OSS-drivrutin 0.9\n" "\n" "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n" "informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" "originaltexten.\n" "\n" "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n" "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n" "av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" "någon senare version.\n" "\n" "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men\n" "UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n" "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General\n" "Public License för ytterligare information.\n" "\n" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med\n" "detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: Output/OSS/configure.c:113 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Standard (%s)" #: Output/OSS/configure.c:131 msgid "Default" msgstr "Standard" #: Output/OSS/configure.c:160 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "OSS-drivrutinskonfiguration" #: Output/OSS/configure.c:174 msgid "Audio device:" msgstr "Ljudenhet:" #: Output/OSS/configure.c:188 msgid "Use alternate device:" msgstr "Använd alternativ enhet:" #: Output/OSS/configure.c:204 msgid "Mixer device:" msgstr "Mixerenhet:" #: Output/OSS/configure.c:217 msgid "Devices" msgstr "Enheter" #: Output/OSS/configure.c:231 Output/esd/configure.c:149 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Buffertstorlek (ms):" #: Output/OSS/configure.c:247 Output/esd/configure.c:174 msgid "Buffering" msgstr "Buffring" #: Output/OSS/configure.c:248 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Mixerinställningar:" #: Output/OSS/configure.c:253 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Ljudstyrkan styr Master, inte PCM" #: Output/OSS/configure.c:256 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: Output/esd/about.c:32 msgid "About ESounD Plugin 0.01" msgstr "Om ESounD-insticksprogram 0.01" #: Output/esd/about.c:35 msgid "" "XMMS ESounD Plugin 0.1\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS ESounD-insticksprogram 0.1\n" "\n" "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n" "informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" "originaltexten.\n" "\n" "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n" "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n" "av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" "någon senare version.\n" "\n" "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men\n" "UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n" "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General\n" "Public License för ytterligare information.\n" "\n" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med\n" "detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: Output/esd/configure.c:83 msgid "ESD Plugin configuration" msgstr "Konfiguration av ESD-insticksprogram" #: Output/esd/configure.c:101 msgid "Use remote host" msgstr "Använd fjärrvärd" #: Output/esd/configure.c:135 msgid "Server" msgstr "Server" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:127 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" "Du kan inte använda Disk Writer-insticksprogrammet\n" "när du kör i realtidsläge." #: Output/disk_writer/disk_writer.c:278 msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "Välj katalogen där du vill spara utdatafilerna:" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:322 msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "Disk Writer-konfiguration" #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:155 msgid "Blur scope" msgstr "Suddigt oscilloskop" #: Visualization/blur_scope/config.c:66 msgid "Color Entry" msgstr "Färginmatning" #: Visualization/blur_scope/config.c:74 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:49 msgid "Options:" msgstr "Alternativ:" #: Visualization/sanalyzer/spectrum.c:84 msgid "Spectrum analyzer" msgstr "Spektrumanalysator" #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:123 #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:124 msgid "OpenGL Spectrum analyzer" msgstr "OpenGL-spektrumanalysator" #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:41 msgid "OpenGL Spectrum configuration" msgstr "OpenGL-spektrumkonfiguration" #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:55 msgid "3DFX Fullscreen mode" msgstr "3DFX-helskärmsläge" #: gnomexmms/gnomexmms.c:464 msgid "xmms applet" msgstr "xmms-applet" #: gnomexmms/gnomexmms.c:465 msgid "Copyright (C) Anders Carlsson 1999" msgstr "Copyright (C) Anders Carlsson 1999" #: gnomexmms/gnomexmms.c:467 msgid "" "A simple xmms gnome panel applet by Anders Carlsson.\n" "Some code is from wmxmms by Mikael Alm." msgstr "" "En enkel xmms-gnomeapplet av Anders Carlsson.\n" "En del kod är hämtad från wmxmms av Mikael Alm." #: gnomexmms/gnomexmms.c:493 msgid "About..." msgstr "Om..." #: wmxmms/getopt.c:632 xmms/getopt.c:632 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" #: wmxmms/getopt.c:656 xmms/getopt.c:656 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inga argument\n" #: wmxmms/getopt.c:661 xmms/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inga argument\n" #: wmxmms/getopt.c:678 wmxmms/getopt.c:851 xmms/getopt.c:678 xmms/getopt.c:851 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n" #. --option #: wmxmms/getopt.c:707 xmms/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" #. +option or -option #: wmxmms/getopt.c:711 xmms/getopt.c:711 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: wmxmms/getopt.c:737 xmms/getopt.c:737 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: otillåtet alternativ -- %c\n" #: wmxmms/getopt.c:740 xmms/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ogiltlig flagga -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: wmxmms/getopt.c:770 wmxmms/getopt.c:900 xmms/getopt.c:770 xmms/getopt.c:900 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n" #: wmxmms/getopt.c:817 xmms/getopt.c:817 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n" #: wmxmms/getopt.c:835 xmms/getopt.c:835 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n" #: wmxmms/wmxmms.c:586 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't find %s\n" msgstr "FEL: Kunde inte hitta %s\n" #: wmxmms/wmxmms.c:621 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" "\n" "-h, --help\t\tDisplay this text and exit.\n" "-g, --geometry\t\tSet the geometry (for example +20+20)\n" "-s, --session\t\tSet the xmms session to use (Default: 0)\n" "-c, --command\t\tCommand to launch xmms (Default: xmms)\n" "-i, --icon\t\tSet the icon to use when xmms is not running\n" "-n, --single\t\tOnly a single click is needed to start xmms\n" "-t, --title\t\tDisplay song title when mouse is in window\n" "-v, --version\t\tDisplay version information and exit\n" "\n" msgstr "" "Användning: %s [flaggor]\n" "\n" "Flaggor:\n" "--------\n" "\n" "-h, --help\t\tVisa denna text och avsluta.\n" "-g, --geometry\t\tSätt geometrin (exempelvis +20+20)\n" "-s, --session\t\tVälj xmms-session som skall användas (Standard: 0)\n" "-c, --command\t\tKommando för att starta xmms (Standard: xmms)\n" "-i, --icon\t\tVälj ikon som ska användas när xmms inte kör\n" "-n, --single\t\tEndast ett enkelklick behövs för att starta xmms\n" "-t, --title\t\tVisa sångtitel när muspekaren är inuti fönstret\n" "-v, --version\t\tVisa versionsinformation och avsluta\n" "\n" #. I18N note: "Enqueue" here means "Add to playlist" #: xmms/util.c:472 msgid "Enqueue" msgstr "Lägg till i spellista" #: xmms/util.c:664 msgid "Load file(s)" msgstr "Ladda fil(er)" #: xmms/util.c:684 msgid "Add selected files" msgstr "Lägg till valda filer" #: xmms/util.c:688 msgid "Add all files in directory" msgstr "Lägg till alla filer i katalogen" #: xmms/controlsocket.c:505 xmms/main.c:127 xmms/main.c:1764 xmms/main.c:2085 #: xmms/main.c:2086 xmms/main.c:2467 msgid "/Repeat" msgstr "/Repetera" #: xmms/controlsocket.c:509 xmms/main.c:128 xmms/main.c:1757 xmms/main.c:2081 #: xmms/main.c:2082 xmms/main.c:2466 msgid "/Shuffle" msgstr "/Blanda" #. Det här tror jag visas i xmms enkla lilla teckenfönster. /Christian #: xmms/eq_slider.c:60 msgid "PREAMP" msgstr "FÖRFÖRSTÄRKNING" #: xmms/eq_slider.c:60 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" #: xmms/eq_slider.c:60 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" #: xmms/main.c:123 msgid "/Preferences" msgstr "/Inställningar" #: xmms/main.c:124 msgid "/Skin Browser" msgstr "/Skinnbläddrare" #: xmms/main.c:125 msgid "/Reload skin" msgstr "/Ladda om skinn" #. "<control>3" #: xmms/main.c:126 xmms/main.c:130 xmms/main.c:133 xmms/main.c:261 #: xmms/main.c:265 xmms/main.c:269 xmms/main.c:288 xmms/playlistwin.c:91 msgid "/-" msgstr "/-" #: xmms/main.c:129 xmms/main.c:2123 xmms/main.c:2469 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Gå inte vidare i spellistan" #: xmms/main.c:131 xmms/main.c:132 xmms/main.c:2472 xmms/main.c:2477 #: xmms/main.c:2654 xmms/main.c:2659 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Spelad tid" #: xmms/main.c:132 xmms/main.c:2473 xmms/main.c:2478 xmms/main.c:2655 #: xmms/main.c:2660 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Återstående tid" #: xmms/main.c:134 xmms/main.c:2095 xmms/main.c:2312 xmms/main.c:2481 msgid "/Always On Top" msgstr "/Alltid överst" #: xmms/main.c:135 xmms/main.c:2101 xmms/main.c:2482 msgid "/Sticky" msgstr "/Klistrig" #: xmms/main.c:136 xmms/main.c:663 xmms/main.c:2105 xmms/main.c:2484 msgid "/WindowShade Mode" msgstr "/WindowShade-läge" #: xmms/main.c:137 xmms/main.c:2108 xmms/main.c:2485 xmms/playlistwin.c:314 msgid "/Playlist WindowShade Mode" msgstr "/Spellista i WindowShade-läge" #: xmms/equalizer.c:127 xmms/main.c:138 xmms/main.c:2111 xmms/main.c:2486 msgid "/Equalizer WindowShade Mode" msgstr "/Equalizer i WindowShade-läge" #: xmms/main.c:139 xmms/main.c:2114 xmms/main.c:2319 xmms/main.c:2483 msgid "/DoubleSize" msgstr "/Dubbel storlek" #: xmms/main.c:140 xmms/main.c:2120 xmms/main.c:2468 msgid "/Easy Move" msgstr "/Enkel fönsterförflyttning" #: xmms/main.c:154 msgid "/File Info" msgstr "/Filinformation" #: xmms/main.c:155 msgid "/Jump To File" msgstr "/Hoppa till fil" #: xmms/main.c:156 msgid "/Jump To Time" msgstr "/Hoppa till tidpunkt" #: xmms/main.c:157 xmms/main.c:2061 xmms/main.c:2498 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/Automatisk rullning av sångnamn" #: xmms/main.c:179 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Visualisieringsläge" #: xmms/main.c:180 xmms/main.c:181 xmms/main.c:182 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Visualisieringsläge/Analysator" #: xmms/main.c:181 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Visualisieringsläge/Oscilloskop" #: xmms/main.c:182 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Visualisieringsläge/Av" #: xmms/main.c:183 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Analysatorläge" #: xmms/main.c:184 xmms/main.c:185 xmms/main.c:186 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Analysatorläge/Normal" #: xmms/main.c:185 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Analysatorläge/Eld" #: xmms/main.c:186 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Analysatorläge/Vertikala linjer" #: xmms/main.c:187 xmms/main.c:190 msgid "/Analyzer Mode/-" msgstr "/Analysatorläge/-" #: xmms/main.c:188 xmms/main.c:189 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Analysatorläge/Linjer" #: xmms/main.c:189 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Analysatorläge/Stolpar" #: xmms/main.c:191 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Analysatorläge/Toppar" #: xmms/main.c:192 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Oscilloskopläge" #: xmms/main.c:193 xmms/main.c:194 xmms/main.c:195 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Oscilloskopläge/Punktoscilloskop" #: xmms/main.c:194 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Oscilloskopläge/Linjeoscilloskop" #: xmms/main.c:195 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Oscilloskopläge/Solitt oscilloskop" #: xmms/main.c:196 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/WindowShade VU-läge" #: xmms/main.c:197 xmms/main.c:198 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/WindowShade VU-läge/Normal" #: xmms/main.c:198 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/WindowShade VU-läge/Mjuk" #: xmms/main.c:199 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Uppdateringsfrekvens" #: xmms/main.c:200 xmms/main.c:201 xmms/main.c:202 xmms/main.c:203 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Full (~50 fps)" #: xmms/main.c:201 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Halv (~25 fps)" #: xmms/main.c:202 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Fjärdedel (~13 fps)" #: xmms/main.c:203 msgid "/Refresh Rate/Eigth (~6 fps)" msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Åttondedel (~6 fps)" #: xmms/main.c:204 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Analysatorfallhastighet" #: xmms/main.c:205 xmms/main.c:206 xmms/main.c:207 xmms/main.c:208 #: xmms/main.c:209 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Analysatorfallhastighet/Långsammaste" #: xmms/main.c:206 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Analysatorfallhastighet/Långsam" #: xmms/main.c:207 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Analysatorfallhastighet/Medel" #: xmms/main.c:208 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Analysatorfallhastighet/Snabb" #: xmms/main.c:209 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Analysatorfallhastighet/Snabbaste" #: xmms/main.c:210 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Fallhastighet för toppar" #: xmms/main.c:211 xmms/main.c:212 xmms/main.c:213 xmms/main.c:214 #: xmms/main.c:215 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Fallhastighet för toppar/Långsammaste" #: xmms/main.c:212 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Fallhastighet för toppar/Långsam" #: xmms/main.c:213 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Fallhastighet för toppar/Medel" #: xmms/main.c:214 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Fallhastighet för toppar/Snabb" #: xmms/main.c:215 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Fallhastighet för toppar/Snabbaste" #: xmms/main.c:216 msgid "/Visualization plugins" msgstr "/Visualisieringsinsticksprogram" #: xmms/main.c:260 msgid "/About XMMS" msgstr "/Om XMMS" #: xmms/main.c:262 msgid "/Play File" msgstr "/Spela fil" #: xmms/main.c:263 msgid "/Play Location" msgstr "/Spela adress" #: xmms/main.c:264 msgid "/View File Info" msgstr "/Visa filinformation" #: xmms/main.c:266 xmms/main.c:2011 xmms/main.c:2042 xmms/main.c:2542 msgid "/Main Window" msgstr "/Huvudfönster" #: xmms/main.c:267 xmms/main.c:2543 xmms/playlistwin.c:1505 #: xmms/playlistwin.c:1518 msgid "/Playlist Editor" msgstr "/Spellisteeditor" #: xmms/equalizer.c:679 xmms/equalizer.c:690 xmms/main.c:268 xmms/main.c:2544 msgid "/Graphical EQ" msgstr "/Grafisk Equalizer" #: xmms/main.c:270 xmms/main.c:2545 msgid "/Options" msgstr "/Alternativ" #: xmms/main.c:271 msgid "/Playback" msgstr "/Uppspelning" #: xmms/main.c:272 msgid "/Playback/Previous" msgstr "/Uppspelning/Föregående" #: xmms/main.c:273 msgid "/Playback/Play" msgstr "/Uppspelning/Spela" #: xmms/main.c:274 msgid "/Playback/Pause" msgstr "/Uppspelning/Paus" #: xmms/main.c:275 msgid "/Playback/Stop" msgstr "/Uppspelning/Stopp" #: xmms/main.c:276 msgid "/Playback/Next" msgstr "/Uppspelning/Nästa" #: xmms/main.c:277 xmms/main.c:284 msgid "/Playback/-" msgstr "/Uppspelning/-" #. {N_("/Playback/Stop with Fadeout"),"<Shift>V",mainwin_general_menu_callback,MAINWIN_GENERAL_STOPFADE,"<Item>"}, #: xmms/main.c:279 msgid "/Playback/Back 5 Seconds" msgstr "/Uppspelning/Spola tillbaka 5 sekunder" #: xmms/main.c:280 msgid "/Playback/Fwd 5 Seconds" msgstr "/Uppspelning/Spola framåt 5 Sekunden" #: xmms/main.c:281 msgid "/Playback/Start of List" msgstr "/Uppspelning/Början av listan" #: xmms/main.c:282 msgid "/Playback/10 Tracks Back" msgstr "/Uppspelning/10 spår tillbaka" #: xmms/main.c:283 msgid "/Playback/10 Tracks Fwd" msgstr "/Uppspelning/10 spår framåt" #: xmms/main.c:285 msgid "/Playback/Jump to Time" msgstr "/Uppspelning/Hoppa till tidpunkt" #: xmms/main.c:286 msgid "/Playback/Jump to File" msgstr "/Uppspelning/Hoppa till fil" #: xmms/main.c:287 xmms/main.c:2546 msgid "/Visualization" msgstr "/Visualisering" #: xmms/main.c:289 msgid "/Exit" msgstr "/Avsluta" #: xmms/main.c:1269 msgid "Jump to time" msgstr "Hoppa till tidpunkt" #: xmms/main.c:1279 msgid "Jump to:" msgstr "Hoppa till:" #: xmms/main.c:1295 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuter:sekunder" #: xmms/main.c:1302 msgid "Track length:" msgstr "Spårlängd:" #: xmms/main.c:1316 xmms/main.c:1591 msgid "Jump" msgstr "Hoppa" #: xmms/main.c:1526 msgid "Files" msgstr "Filer" #: xmms/main.c:1541 msgid "Jump to file" msgstr "Hoppa till fil" #: xmms/main.c:1718 msgid "Enter location to add:" msgstr "Skriv in adressen som ska läggas till:" #. Strängar som visas i xmms lilla teckenfönster /Christian #: xmms/main.c:1836 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "SÖK TILL: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: xmms/main.c:1861 xmms/main.c:2397 msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "VOLYM: %d%%" #: xmms/main.c:1890 xmms/main.c:2402 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANS: %d%% VÄNSTER" #: xmms/main.c:1895 xmms/main.c:2405 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANS: CENTER" #: xmms/main.c:1900 xmms/main.c:2408 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANS: %d%% HÖGER" #: xmms/main.c:2272 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "ALTERNATIVMENY" #: xmms/main.c:2277 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "SLÅ AV ALLTID ÖVERST (-)" #: xmms/main.c:2279 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "SLÅ PÅ ALLTID ÖVERST (-)" #: xmms/main.c:2281 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "SLÅ AV ALLTID ÖVERST" #: xmms/main.c:2283 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "SLÅ PÅ ALLTID ÖVERST" #: xmms/main.c:2286 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "FILINFORMATIONSFÖNSTER" #: xmms/main.c:2290 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "SLÅ AV DUBBEL STORLEK" #: xmms/main.c:2292 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "SLÅ PÅ DUBBEL STORLEK" #: xmms/main.c:2295 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "VISUALISERINGSMENY" #: xmms/main.c:2726 msgid "Couldn't open audio" msgstr "Kunde inte öppna ljudenhet" #: xmms/main.c:2727 msgid "" "Please check that:\n" "\n" "1. You have the correct output plugin selected\n" "2. No other programs is blocking the soundcard\n" "3. Your soundcard is configured properly" msgstr "" "Kontrollera att:\n" "\n" "1. Rätt utmatningsinsticksprogram är valt\n" "2. Inga andra program blockerer ljudkortet\n" "3. Ditt ljudkort är korrekt konfigurerat" #: xmms/main.c:2882 msgid "" "\n" "Usage: xmms [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" "\n" "-h, --help Display this text and exit.\n" "-n, --session\t\tSelect XMMS session (Default: 0)\n" "-r, --rew Skip backwards in playlist\n" "-p, --play\t\tStart playing current playlist\n" "-u, --pause\t\tPause current song\n" "-s, --stop\t\tStop current song\n" "-f, --fwd Skip forward in playlist\n" "-e, --enqueue\t\tDon't clear the playlist\n" "-m, --show-main-window\tShow the main window.\n" "-v, --version Print version number and exit.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Användning: xmms [flaggor] [filer] ...\n" "\n" "Flaggor:\n" "--------\n" "\n" "-h, --help Visa denna text och avsluta.\n" "-n, --session\t\tVälj XMMS-session (Standard: 0)\n" "-r, --rew Hoppa bakåt i spellistan\n" "-p, --play\t\tStarta uppspelning av den aktuella spellistan\n" "-u, --pause\t\tPausa aktuell sång\n" "-s, --stop\t\tStoppa aktuell sång\n" "-f, --fwd Hoppa framåt i spellistan\n" "-e, --enqueue\t\tRensa inte spellistan\n" "-m, --show-main-window\tVisa huvudfönstret.\n" "-v, --version Skriv ut versionsnummer och avsluta.\n" "\n" #: xmms/main.c:3043 msgid "" "\n" "Segmentation fault\n" "\n" "You've probably found a bug in XMMS, please visit\n" "http://www.xmms.org/bugs and fill out a bug report.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Segmentationsfel\n" "\n" "Du har troligtvis hittat ett fel i XMMS. Var vänlig\n" "och gå till http://www.xmms.org/bugs och fyll i en\n" "felanmälning.\n" "\n" #: xmms/main.c:3180 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed GLIB & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile GLIB & GTK+\n" msgstr "" "Beklagar, men trådar (threads) stöds inte på din plattform.\n" "\n" "Om du har ett libc5-baserat Linuxsystem och du installerade GLIB och GTK+\n" "innan du installerade LinuxThreads, måste du kompilera om GLIB och GTK+\n" #: xmms/main.c:3241 #, c-format msgid "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) doesn't work with XMMS.\n" msgstr "Tyvärr, din GTK+-version (%d.%d.%d) fungerar inte med XMMS.\n" #: xmms/main.c:3242 msgid "Please use GTK+ 1.2.2 or newer (NOTE not 1.3.x)\n" msgstr "Var god och använd GTK+ 1.2.2. eller senare (OBS: inte 1.3.x)\n" #: xmms/main.c:3254 msgid "XMMS" msgstr "XMMS" #: xmms/skinwin.c:45 msgid "Skins" msgstr "Skinn" #: xmms/skinwin.c:49 msgid "Skin selector" msgstr "Skinnväljare" #: xmms/skinwin.c:78 msgid "Select random skin on play" msgstr "Välj skinn slumpvis vid uppspelning" #: xmms/skinwin.c:194 msgid "(none)" msgstr "(inget)" #: xmms/prefswin.c:259 msgid "" "Realtime priority is a way for XMMS to make sure it always\n" "get as much CPU time as needed for decoding audio files without\n" "any \"skips\".\n" "\n" "This requires that XMMS is run with root privileges and\n" "may, although it's very unusal, lock up your computer.\n" "\n" "You have been warned, to activate this you need to\n" "restart XMMS." msgstr "" "Realtidsprioritet är ett sätt för XMMS att se till så att programmet\n" "alltid får så mycket processortid som det behöver för att avkoda\n" "musikfiler utan att uppspelningen av ljudfiler blir \"hackig\".\n" "\n" "Detta kräver att XMMS körs med rootprivilegier och\n" "kan, även om det är ovanligt, helt låsa din dator.\n" "\n" "Du har blivit varnad. För att aktivera detta måste du starta om XMMS." #: xmms/prefswin.c:275 msgid "" "DGA access is a way for plugins to be able to write directly to\n" "the graphics cards video memory which results in much higher framerates.\n" "There are some bugs in some X servers that make XMMS crash on startup\n" "if you enable this option. If this happens change the line enable_dga = " "TRUE\n" "to enable_dga = FALSE in your ~/.xmms/config file.\n" "\n" "This also requires that you either run XMMS as root directly or with the " "suid\n" "bit set. (This should be safe because XMMS releases the superuser " "priveliges\n" "very early).\n" "\n" "You have been warned, to activate this you need to restart XMMS." msgstr "" "DGA-åtkomst ger insticksprogram möjlighet att skriva direkt till\n" "grafikkortets grafikminne vilket resulterar i mycket snabbare\n" "bildvisning. Det finns en del buggar i vissa X-servrar som gör\n" "att XMMS kraschar vid start om du slår på det här alternativet.\n" "Om det händer ändrar du raden enable_dga = TRUE till enable_dga\n" "= FALSE i din ~/.xmms/config-fil.\n" "\n" "Detta kräver också att du antingen kör XMMS som root direkt eller\n" "med suid-biten satt (Det här bör vara säkert eftersom XMMS släpper\n" "superanvändarrättigheterna väldigt tidigt).\n" "\n" "Du har blivit varnad. För att aktivera detta måste du starta om XMMS." #: xmms/prefswin.c:382 msgid "Select playlist font:" msgstr "Välj typsnitt för spellista:" #: xmms/prefswin.c:480 msgid "Input plugins" msgstr "Indatainsticksprogram" #: xmms/prefswin.c:482 msgid "General plugins" msgstr "Allmänna insticksprogram" #: xmms/prefswin.c:484 msgid "Visualization plugins" msgstr "Visualiseringsinsticksprogram" #: xmms/prefswin.c:492 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #. #. * Input plugins #. #: xmms/prefswin.c:514 msgid "Input Plugins" msgstr "Indatainsticksprogram" #: xmms/prefswin.c:543 xmms/prefswin.c:575 xmms/prefswin.c:612 #: xmms/prefswin.c:653 xmms/prefswin.c:699 msgid "Configure" msgstr "Konfigurera" #: xmms/prefswin.c:550 xmms/prefswin.c:661 xmms/prefswin.c:707 msgid "Enable plugin" msgstr "Slå på insticksprogram" #. #. * Output plugin #. #: xmms/prefswin.c:558 msgid "Output Plugin" msgstr "Utmatningsinsticksprogram" #: xmms/prefswin.c:583 msgid "Audio I/O Plugins" msgstr "Ljud-I/O-insticksprogram" #. #. * Effect plugins #. #: xmms/prefswin.c:595 msgid "Effect Plugins" msgstr "Effektinsticksprogram" #: xmms/prefswin.c:620 msgid "Use plugins" msgstr "Använd insticksprogram" #. #. * General plugins #. #: xmms/prefswin.c:628 msgid "General Plugins" msgstr "Allmänna insticksprogram" #: xmms/prefswin.c:665 msgid "Effect/General Plugins" msgstr "Effekt/allmänna insticksprogram" #: xmms/prefswin.c:673 xmms/prefswin.c:711 msgid "Visualization Plugins" msgstr "Visualiseringsinsticksprogram" #. Läs information vid [ ] behov [ ] laddning /Christian #: xmms/prefswin.c:726 msgid "Read info on" msgstr "Läs information vid" #: xmms/prefswin.c:729 msgid "demand" msgstr "behov" #: xmms/prefswin.c:732 msgid "load" msgstr "laddning" #: xmms/prefswin.c:736 msgid "Allow multiple instances" msgstr "Tillåt flera instanser" #: xmms/prefswin.c:739 msgid "Reverse file order in fileselector" msgstr "Vänd på filordningen i filväljaren" #: xmms/prefswin.c:741 msgid "Always show clutterbar" msgstr "Visa alltid clutterbar" #: xmms/prefswin.c:744 msgid "Convert %20 to space" msgstr "Omvandla %20 till blanksteg" #: xmms/prefswin.c:746 msgid "Save window positions" msgstr "Spara fönsterposition" #: xmms/prefswin.c:749 msgid "Convert underscore to space" msgstr "Omvandla understreck till blanksteg" #: xmms/prefswin.c:751 msgid "Show numbers in playlist" msgstr "Visa nummer i spellistan" #: xmms/prefswin.c:754 msgid "Dim titlebar when inactive" msgstr "Skugga titelraden vid inaktivitet" #: xmms/prefswin.c:756 msgid "Save playlist position" msgstr "Spara spellisteposition" #: xmms/prefswin.c:759 msgid "Sort \"Jump to file\" alphabetical" msgstr "Sortera \"Hoppa till fil\" alfabetiskt" #: xmms/prefswin.c:761 msgid "Equalizer doublesize linked" msgstr "Dubbel storlek på både huvudfönster och equalizer" #: xmms/prefswin.c:764 msgid "Use realtime priority when available" msgstr "Använd realtidsprioritet när sådan är tillgänglig" #: xmms/prefswin.c:769 msgid "Snap windows at" msgstr "Fäst fönster vid" #: xmms/prefswin.c:774 msgid "pixels" msgstr "pixlar" #: xmms/prefswin.c:779 msgid "Pause between songs for" msgstr "Pausa mellan sånger i" #. seconds #: xmms/prefswin.c:785 msgid "s" msgstr "s" #: xmms/prefswin.c:788 msgid "Smooth title scroll" msgstr "Mjuk titelrullning" #: xmms/prefswin.c:791 msgid "Use '\\' as a directory delimiter" msgstr "Använd \"\\\" som katalogavskiljare" #: xmms/prefswin.c:795 msgid "Mouse Wheel adjusts Volume by (%)" msgstr "Mushjulet justerar ljudstyrkan med (%)" #: xmms/prefswin.c:804 msgid "Enable DGA access when available" msgstr "Använd DGA-åtkomst när sådan är tillgänglig" #: xmms/prefswin.c:808 msgid "Playlist font" msgstr "Typsnitt i spellista" #: xmms/prefswin.c:1008 xmms/prefswin.c:1038 msgid " (enabled)" msgstr " (aktiverad)" #: xmms/prefswin.c:1067 msgid " (disabled)" msgstr " (avaktiverad)" #: xmms/playlistwin.c:83 msgid "/Sort List" msgstr "/Sortera lista" #: xmms/playlistwin.c:84 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Sortera lista/Efter titel" #: xmms/playlistwin.c:85 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Sortera lista/Efter filnamn" #: xmms/playlistwin.c:86 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Sortera lista/Efter sökväg och filnamn" #: xmms/playlistwin.c:87 xmms/playlistwin.c:651 msgid "/Sort Selection" msgstr "/Sortera valda" #: xmms/playlistwin.c:88 xmms/playlistwin.c:646 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "/Sortera valda/Efter titel" #: xmms/playlistwin.c:89 xmms/playlistwin.c:647 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "/Sortera valda/Efter filnamn" #: xmms/playlistwin.c:90 xmms/playlistwin.c:648 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "/Sortera valda/Efter sökväg och filnamn" #: xmms/playlistwin.c:92 msgid "/Randomize List" msgstr "/Slumpa listan" #: xmms/playlistwin.c:93 msgid "/Reverse List" msgstr "/Vänd på listan" #: xmms/playlistwin.c:105 msgid "/Remove Dead Files" msgstr "/Tag bort icke-existerande filer" #: xmms/playlistwin.c:558 msgid "Enter URL to add:" msgstr "Ange URL som ska läggas till:" #: xmms/playlistwin.c:578 msgid "Select directory to add:" msgstr "Välj katalog som ska läggas till:" #: xmms/playlistwin.c:778 msgid "Save playlist" msgstr "Spara spellista" #: xmms/playlistwin.c:793 msgid "Load playlist" msgstr "Läs in spellista" #: xmms/playlistwin.c:1422 msgid "XMMS Playlist" msgstr "XMMS spellista" #: xmms/equalizer.c:76 msgid "/Load" msgstr "/Läs in" #: xmms/equalizer.c:77 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Läs in/Förhandsinställning" #: xmms/equalizer.c:78 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Läs in/Automatinläst förhandsinställning" #: xmms/equalizer.c:79 msgid "/Load/Default" msgstr "/Läs in/Standardvärden" #: xmms/equalizer.c:80 xmms/equalizer.c:82 msgid "/Load/-" msgstr "/Läs in/-" #: xmms/equalizer.c:81 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Läs in/Noll" #: xmms/equalizer.c:83 msgid "/Load/From file" msgstr "/Läs in/Från fil" #: xmms/equalizer.c:84 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Läs in/Från WinAMP EQF-fil" #: xmms/equalizer.c:85 msgid "/Save" msgstr "/Spara" #: xmms/equalizer.c:86 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Spara/Förhandsinställning" #: xmms/equalizer.c:87 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Spara/Automatinläst förhandsinställning" #: xmms/equalizer.c:88 msgid "/Save/Default" msgstr "/Spara/Standardvärden" #: xmms/equalizer.c:89 msgid "/Save/-" msgstr "/Spara/-" #: xmms/equalizer.c:90 msgid "/Save/To file" msgstr "/Spara/Till fil" #: xmms/equalizer.c:91 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Spara/Till WinAMP EQF-fil" #: xmms/equalizer.c:92 msgid "/Delete" msgstr "/Ta bort" #: xmms/equalizer.c:93 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Ta bort/Förhandsinställning" #: xmms/equalizer.c:94 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Ta bort/Automatinläst förhandsinställning" #: xmms/equalizer.c:579 msgid "XMMS Equalizer" msgstr "XMMS Equalizer" #: xmms/equalizer.c:1094 msgid "Presets" msgstr "Förhandsinställningar" #: xmms/equalizer.c:1180 msgid "Load preset" msgstr "Läs in förhandsinställning" #: xmms/equalizer.c:1186 msgid "Load auto-preset" msgstr "Läs in automatinläst förhandsinställning" #: xmms/equalizer.c:1202 xmms/equalizer.c:1213 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Läs in equalizer-förhandsinställning" #: xmms/equalizer.c:1223 msgid "Save preset" msgstr "Spara förhandsinställning" #: xmms/equalizer.c:1229 msgid "Save auto-preset" msgstr "Spara automatinläst förhandsinställning" #: xmms/equalizer.c:1252 xmms/equalizer.c:1263 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Spara equalizer-förhandsinställning" #: xmms/equalizer.c:1273 msgid "Delete preset" msgstr "Ta bort förhandsinställning" #: xmms/equalizer.c:1273 xmms/equalizer.c:1277 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: xmms/equalizer.c:1277 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Ta bort automatinläst förhandsinställning" #: xmms/about.c:27 msgid "Main Programming:" msgstr "Huvudprogrammering:" #: xmms/about.c:28 msgid "Peter Alm" msgstr "Peter Alm" #: xmms/about.c:30 msgid "Additional Programming:" msgstr "Ytterligare programmering:" #. for languages that can't display 'aring' (å) replace it with "aa" #: xmms/about.c:32 msgid "Håvard Kvålen" msgstr "Håvard Kvålen" #: xmms/about.c:33 msgid "Derrik Pates" msgstr "Derrik Pates" #: xmms/about.c:35 msgid "With Additional Help:" msgstr "Med ytterligare hjälp av:" #: xmms/about.c:36 msgid "Sean Atkinson" msgstr "Sean Atkinson" #: xmms/about.c:37 msgid "Anders Carlsson (effect plugins)" msgstr "Anders Carlsson (effektinsticksprogram)" #: xmms/about.c:38 msgid "Tim Ferguson (joystick plugin)" msgstr "Tim Ferguson (styrspaksinsticksprogram)" #: xmms/about.c:39 msgid "Ben Gertzfield" msgstr "Ben Gertzfield" #: xmms/about.c:40 msgid "Logan Hanks" msgstr "Logan Hanks" #: xmms/about.c:41 msgid "Eric L. Hernes (FreeBSD patches)" msgstr "Eric L. Hernes (FreeBSD-programfixar)" #: xmms/about.c:42 msgid "Michael Hipp and others (MPG123 engine)" msgstr "Michael Hipp och andra (MPG123-motor)" #. for languages that can't display 'adiaeresis' (ä) replace it with "ae" #: xmms/about.c:44 msgid "Olle Hällnäs (compiling fixes)" msgstr "Olle Hällnäs (kompileringsfixar)" #: xmms/about.c:45 msgid "Lyle B Kempler" msgstr "Lyle B Kempler" #: xmms/about.c:46 msgid "J. Nick Koston (MikMod plugin)" msgstr "J. Nick Koston (MikMod-insticksprogram)" #: xmms/about.c:47 msgid "Johan Levin (echo + stereo plugin)" msgstr "Johan Levin (eko + stereoinsticksprogram)" #: xmms/about.c:48 msgid "Eric Lindvall" msgstr "Eric Lindvall" #: xmms/about.c:49 msgid "Willem Monsuwe" msgstr "Willem Monsuwe" #: xmms/about.c:50 msgid "Pablo Saratxaga (i18n)" msgstr "Pablo Saratxaga (internationalisering)" #: xmms/about.c:51 msgid "Carl van Schaik (pro logic plugin)" msgstr "Carl van Schaik (pro logic-insticksprogram)" #. for languages that can't display 'odiaeresis' (ö) replace it with "oe" #: xmms/about.c:53 msgid "Jörg Schuler" msgstr "Jörg Schuler" #: xmms/about.c:54 msgid "Charles Sielski (irman plugin)" msgstr "Charles Sielski (irman-insticksprogram)" #: xmms/about.c:55 msgid "Espen Skoglund" msgstr "Espen Skoglund" #: xmms/about.c:56 msgid "Zinx Verituse" msgstr "Zinx Verituse" #: xmms/about.c:57 msgid "Ryan Weaver (RedHat RPMs among other things)" msgstr "Ryan Weaver (RedHat-RPM:er bland annat)" #: xmms/about.c:58 msgid "Chris Wilson" msgstr "Chris Wilson" #: xmms/about.c:59 msgid "Stephan K. Zitz" msgstr "Stephan K. Zitz" #: xmms/about.c:61 msgid "Homepage and Graphics:" msgstr "Hemsida och grafik:" #: xmms/about.c:62 msgid "Thomas Nilsson" msgstr "Thomas Nilsson" #: xmms/about.c:64 msgid "Support and Docs:" msgstr "Support och dokumentation:" #. for languages that can't display 'adiaeresis' (ä) replace it with "ae" #: xmms/about.c:66 msgid "Olle Hällnäs" msgstr "Olle Hällnäs" #: xmms/about.c:88 msgid "About XMMS" msgstr "Om XMMS" #: xmms/about.c:118 #, c-format msgid "XMMS %s - Cross platform multimedia player" msgstr "XMMS %s - Multimediaspelare för flera plattformar" #: xmms/about.c:124 msgid "Copyright (C) 1997-2000 4front Technologies" msgstr "Copyright (C) 1997-2000 4front Technologies" #: xmms/about.c:164 msgid "Credits" msgstr "Lista över bidragande personer" #~ msgid "Add file(s) to playlist" #~ msgstr "Lägg till fil(er) till spellistan" #~ msgid "/Playback/Stop with Fadeout" #~ msgstr "/Uppspelning/Stanna med uttoning"
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.