Re: Fler översättningar

From: Göran Uddeborg (goeran_at_uddeborg.pp.se)
Date: 2000-07-03 22:17:22

> > "This software is copyright 2000 Free Software Foundation, Inc"
> > -> "Denna programvara är copyright 2000 Free Software Foundation, Inc"
> 
> Jag skriver "Denna programvara © 2000 Free Software Foundation, Inc."
> (vilket utläses som "Denna programvara är (copyright|upphovsrättsligt
> skyddad av) Free Software Foundation, Inc år 2000").

Här är jag osäker, men jag tror att det nog är säkrast att ha med
ordet "copyright" också.  Det finns ett antal olika konventioner för
detta, och de täcker lite olika delar av världen, men på en del
ställen måsta man ha med själva ordet "copyright" om jag inte minns
fel, för att det skall gälla.  Ibland måste man även ha med "All
rights reserved."  Och då får inte det heller översättas.  Allt med
reservation för att det var länge sedan jag läste om detta, och mitt
minne kan svika.  Eller reglerna kan ha ändrats.

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.