> Jo, jag håller med till viss del. Men när en översättning förvirrar > mer än underlättar så tycker jag att man kan lägga pragmatiken på > hyllan för ett par sekunder. Du menar kanske tvärtom, att lägga principerna på hyllan och vara pragmatiska? Ja, det är väl därför vi brukar ta med det engelska ordet OCKSÅ inom parentes i de fall översättningen kan vara oklar. Det är väl lite av en kompromiss mellan olika mål.
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.