Hej! Några kommentarer till ovanstående. NO_ALTERNATE - "Sorry - no support for alternate systems compiled in\n" + "Tyvärr - stöd för alternativa system är inte inkompilerat\n" "Inkompilerat" låter konstigt tycker jag. Medkompilerat? Låter inte riktigt bra heller. NO_COMPRESS - "Man was compiled with automatic cat page compression,\n\ -but the configuration file does not define COMPRESS.\n" + "man var kompilerat med automatisk sidkompression av cat-typ\n\ +men konfigurationsfilen inehåller inget värde för COMPRESS.\n" Säger vi inte komprimering på svenska? NO_NAME_FROM_SECTION - "What manual page do you want from section %s?\n" + "Vilken manualsida vill du ha från sektionen %s?\n" Jag skulle säga avsnitt (obestämd form). Om avsnitt låter som en del av en manualsida, så kanske del är bättre? NO_SUCH_ENTRY_IN_SECTION - "No entry for %s in section %s of the manual\n" + "Det finns ingen manualsida som beskriver %s i sektionen %s\n" Som ovan. SYSTEM_FAILED - "Error executing formatting or display command.\n\ -System command %s exited with status %d.\n" + "Fel när formaterins- eller visningskommandot skulle köras.\n\ +Programmet %s returnerade värdet %d.\n" Kan %s resultera i ett kommando med argument ("gzip -cd")? I så fall låter "programmet" konstigt. "Komandot %s..."? OUT_OF_MEMORY - "Out of memory - can't malloc %d bytes\n" + "Minnet slut - kunde inte allokera %d bytes\n" Det heter "byte" i pluralis också. Skall du inte använda presens som originalet? SECTION - "\nsection: %s\n" + "\nsektion: %s\n" Avsnitt/del? OPEN_ERROR - "Cannot open man page %s\n" + "Kunde inte öppna manualsidan %s\n" Tempus? ROFF_FROM_FILE - "parsing directive from file %s\n" + "tolkar direktiv från från filen %s\n" Dubbelt "från". ROFF_FROM_ENV - "parsing directive from environment\n" + "tolkar direktiv från miljön\n" Det är förvisso korrekt, men jag tycker det låter märkligt med "miljön". Vad tycker du om något med "miljövariabler". USING_DEFAULT - "using default preprocessor sequence\n" + "använder standardvärdet för preprocessor-sekvens\n" Är "förprocessor" vedertaget. I så fall kanske det går att använda? PLEASE_WAIT - "Formatting page, please wait...\n" + "Formatterar sida, var god vänta...\n" "sidan" istället? PROPOSED_CATFILE - "will try to write %s if needed\n" + "kommer att försöka att skriva %s om det behövs\n" Jag skulle nog strukti "att" efter "försöka", så att det flyter bättre. TRYING_SECTION - "trying section %s\n" + "försöker med sektionen %s\n" Avsnitt/del? CANNOT_STAT - "Warning: cannot stat file %s!\n" + "Varning: kunde inte anropa stat() för filen %s!\n" Tempus? ADDING_TO_MANPATH - "adding %s to manpath\n" + "lägger till %s till sökvägarna för manualsidor\n" Eventuellt kan du stryka "till" före "%s". USAGE1 - "usage: %s [-adfhktwW] [section] [-M path] [-P pager] [-S list]\n\t" + "användning: %s [-adfhktwW] [sektion] [-M sökväg] [-P sidvisare] [-S lista]\n\t" Avsnitt/del? USAGE6 "\ - w : print location of man page(s) that would be displayed\n\ - (if no name given: print directories that would be searched)\n\ - W : as for -w, but display filenames only\n\n\ - C file : use `file' as configuration file\n\ - M path : set search path for manual pages to `path'\n\ - P pager : use program `pager' to display pages\n\ - S list : colon separated section list\n" + w : skriv ut var i filträdet den mansida som skulle visas befinner sig\n\ + (om inget namn är angivet: skriv ut det kataloger som skulle ha\n\ + ha blivit genomsökta)\n\ "det kataloger" och två "ha". + W : motsvarar -w, men skriver endast ut filnamn\n\n\ + C fil : använd \"fil\" som konfigurationsfil\n\ + M sökväg : sätt sökvägen till manualsidorna till \"sökväg\"\n\ + P sidvisare : använd programmet \"sidvisare\" för att visa sidor\n\ + S lista : en lista, separerad med kolon över aktuella manualsektioner\n" separerad->avdelad? Om du ändrat sektion ovan, så gör det även här. Obs insprängd kommentar ovan. USAGE7 - " m system : search for alternate system's man pages\n" + " m system : leta efter ett mansidor på ett alternativt system\n" "ett mansidor". USAGE8 - " p string : string tells which preprocessors to run\n\ + " p sträng : sträng talar om för man vilka preprocessorer som skall köras\n\ e - [n]eqn(1) p - pic(1) t - tbl(1)\n\ g - grap(1) r - refer(1) v - vgrind(1)\n" Om du ändrat preprocessor ovan, så gäller det även här. NO_CAT_FOR_NONSTD_LL - "no cat page stored because of nonstandard line length\n" + "ingen sida av cat-typ lagrade eftersom radlängden inte följer standard\n" "lagrade" skall vara "lagrad". Observera att jag inte är någon rutinerad översättare, men en del är i alla fall till nytta. MVH/Peter Nilsson -- '(#\P . (#\e . (#\t . (#\e . (#\r)))))
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.