Författare: Jan D. (jan.h.d_at_swipnet.se)
Datum: 2004-05-14 21:27:45
Hej. Jag såg inte något meddelande om denna, men jag skickar den hit ändå. Det kan ha varit listtrassel. Hursomhelst, en del uppdateringar, kommentarer välkomna. Jan D. # Swedish messages for tar # Copyright © 1996, 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 2000, 2001, 2004. # Revision: 1.56 # msgid "" msgstr "" G "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n" G "POT-Creation-Date: 2001-09-26 13:54-0700\n" G "PO-Revision-Date: 2002-11-27 21:06+0100\n" N "Project-Id-Version: tar 1.14\n" N "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" N "POT-Creation-Date: 2004-05-10 14:53+0300\n" N "PO-Revision-Date: 2004-05-12 12:53+0200\n" "Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" N "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/buffer.c:139 #, c-format G msgid "Total bytes written: %s (%sB, %sB/s)\n" G msgstr "Summa skrivna byte: %s (%s B, %s B/s)\n" N msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" N msgstr "Summa skrivna byte: %s (%s, %s/s)\n" #: src/buffer.c:622 #, c-format N msgid "Read %s bytes from %s" N msgstr "Läste %s byte från %s" N #: src/buffer.c:633 #, c-format N msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" N msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" N msgstr[0] "Block ej vid blockgräns (%lu byte) i arkivet" N msgstr[1] "Block ej vid blockgräns (%lu byte) i arkivet" N #: src/buffer.c:653 #, c-format N msgid "Record size = %lu block" N msgid_plural "Record size = %lu blocks" N msgstr[0] "Poststorlek = %lu block" N msgstr[1] "Poststorlek = %lu block" N #: src/buffer.c:670 #, c-format #: src/compare.c:106 #, c-format G msgid "Could only read %lu of %lu bytes" G msgstr "Kunde bara läsa %lu av %lu byte" N msgid "Could only read %lu of %lu byte" N msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" N msgstr[0] "Kunde bara läsa %lu av %lu byte" N msgstr[1] "Kunde bara läsa %lu av %lu byte" #: src/compare.c:564 #, c-format G msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header(s) detected" G msgstr "VERIFIKATIONSFEL: %d okända arkivhuvuden upptäckta" N msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" N msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" N msgstr[0] "VERIFIKATIONSFEL: %d okänt arkivhuvud upptäckt" N msgstr[1] "VERIFIKATIONSFEL: %d okända arkivhuvuden upptäckta" G msgid "Member names contain `..'" G msgstr "Namn i arkivet innehåller \"..\"" #: src/create.c:462 src/create.c:525 #, c-format N msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" N msgstr "%s: filnamnet är för långt (max %d); inte arkiverad" #: src/create.c:472 #, c-format G msgid "Removing leading `%.*s' from member names" G msgstr "Tar bort inledande \"%.*s\" från namnen i arkivet" N msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" N msgstr "%s: filnamnet är för långt (kan ej delas); inte arkiverad" #: src/create.c:499 #, c-format G msgid "%s: file is unchanged; not dumped" G msgstr "%s: filen är oförändrad; inte arkiverad" N msgid "%s: link name is too long; not dumped" N msgstr "%s: länknamn är för långt; inte arkiverad" #: src/create.c:865 #, c-format G msgid "%s: file is the archive; not dumped" G msgstr "%s: filen är själva arkivet; inte arkiverad" N msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" N msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" N msgstr[0] "%s: Fil krympte med %s byte, fyller ut med nolltecken" N msgstr[1] "%s: Fil krympte med %s byte, fyller ut med nolltecken" #: src/create.c:891 #, c-format N msgid "%s: file changed as we read it" N msgstr "%s: Fil ändrades under tiden vi läste den" N #: src/create.c:991 #, c-format #: src/create.c:1151 #, c-format G msgid "%s: File removed before we read it" G msgstr "%s: Fil borttagen innan vi läste den" N msgid "%s: Unknown file type; file ignored" N msgstr "%s: Okänd filtyp; filen ignorerad" #: src/create.c:1250 #, c-format G msgid "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" G msgstr "%s: Fil krympte med %s byte, fyller ut med nolltecken" N msgid "Missing links to '%s'.\n" N msgstr "Saknar länkar till \"%s\".\n" #: src/create.c:1313 #, c-format G msgid "%s: file changed as we read it" G msgstr "%s: Fil ändrades under tiden vi läste den" N msgid "%s: file is unchanged; not dumped" N msgstr "%s: filen är oförändrad; inte arkiverad" N #: src/create.c:1322 #, c-format N msgid "%s: file is the archive; not dumped" N msgstr "%s: filen är själva arkivet; inte arkiverad" N #: src/create.c:1357 #, c-format N msgid "%s: File removed before we read it" N msgstr "%s: Fil borttagen innan vi läste den" #: src/extract.c:195 #, c-format N msgid "%s: implausibly old time stamp %s" N msgstr "%s: orimligt gammal tidsstämpel %s" N #: src/extract.c:198 #, c-format #: src/extract.c:463 #, c-format G msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" G msgstr "%s: Katalog bytte namn innan dess status kunde extraheras" N msgid "Current `%s' is newer" N msgstr "Nuvarade \"%s\" är nyare" #: src/extract.c:575 #, c-format G msgid "%s: Member name contains `..'" G msgstr "%s: Namn i arkivet innehåller \"..\"" N msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" N msgstr "%s: Katalog bytte namn innan dess status kunde extraheras" #: src/list.c:146 #, c-format N msgid "A lone zero block at %s" N msgstr "Ett ensamt nollblock vid %s" N #: src/list.c:157 #, c-format #: src/list.c:180 src/list.c:994 src/list.c:1219 #, c-format N msgid "block %s: " N msgstr "block %s: " N #: src/list.c:625 #, c-format #: src/list.c:796 #, c-format G msgid "block %s: " G msgstr "block %s: " N msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" N msgstr "Arkivets värde %s är utanför intervallet för %s: %s.%s" #: src/list.c:1176 #, c-format N msgid "--Long Link--\n" N msgstr "--Lång länk--\n" N #: src/list.c:1180 #, c-format N msgid "--Long Name--\n" N msgstr "--Långt namn--\n" N #: src/list.c:1184 #, c-format #: src/misc.c:677 src/misc.c:718 #, c-format G msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes" G msgstr "%s: Varning: Läsfel vid byte %s, läste %lu byte" N msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte" N msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes" N msgstr[0] "%s: Läsfel vid byte %s, läste %lu byte" N msgstr[1] "%s: Läsfel vid byte %s, läste %lu byte" #: src/misc.c:690 #, c-format G msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, reading %lu bytes" G msgstr "%s: Varning: Läsfel vid byte %s, läste %lu byte" N msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, reading %lu byte" N msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, reading %lu bytes" N msgstr[0] "%s: Varning: Läsfel vid byte %s, läste %lu byte" N msgstr[1] "%s: Varning: Läsfel vid byte %s, läste %lu byte" #: src/misc.c:880 #, c-format G msgid "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" G msgstr "%s: Skrev bara %lu av %lu byte" N msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" N msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" N msgstr[0] "%s: Skrev bara %lu av %lu byte" N msgstr[1] "%s: Skrev bara %lu av %lu byte" #: src/names.c:641 #, c-format N msgid "%s: Required occurrence not found in archive" N msgstr "%s: Nödvändig förekomst hittades inte i arkivet" N #: src/names.c:1053 #, c-format N msgid "Removing leading `%s' from member names" N msgstr "Tar bort inledande \"%s\" från namnen i arkivet" N #: src/names.c:1054 #, c-format N msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" N msgstr "Tar bort inledande \"%s\" från mål för hårda länkar" N #: src/names.c:1067 N msgid "Substituting `.' for empty member name" N msgstr "Ersätter tomma namn i arkivet med \".\"" N #: src/names.c:1068 N msgid "Substituting `.' for empty hard link target" N msgstr "Ersätter tomt mål för hård länk med \".\"" N #: src/rmt.c:144 #: src/rmt.c:267 src/tar.c:542 #, c-format msgid "" "\n" G "Report bugs to <bug-tar@gnu.org>.\n" N "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" G "Rapportera fel till <bug-tar@gnu.org>.\n" N "Rapportera fel till <%s>.\n" "Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n" #: src/tar.c:141 #, c-format N msgid "%s: Invalid archive format" N msgstr "%s: Ogiltigt rakivformat" N #: src/tar.c:165 N msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" N msgstr "GNU-tillägg önskade i ett inkompatibelt arkivformat" N #: src/tar.c:353 #: src/tar.c:382 msgid "" "\n" "Operation modifiers:\n" " -W, --verify attempt to verify the archive after writing it\n" " --remove-files remove files after adding them to the archive\n" " -k, --keep-old-files don't replace existing files when extracting\n" N " --keep-newer-files don't replace existing files that are newer\n" N " than their archive copies\n" " --overwrite overwrite existing files when extracting\n" G " --overwrite-dir overwrite directory metadata when extracting\n" N " --no-overwrite-dir preserve metadata of existing directories\n" " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over it\n" " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting directory\n" " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n" " -O, --to-stdout extract files to standard output\n" " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n" " -g, --listed-incremental=FILE\n" " handle new GNU-format incremental backup\n" " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable files\n" N " --occurrence[=NUM] process only the NUMth occurrence of each file in\n" N " the archive. This option is valid only in\n" N " conjunction with one of the subcommands --delete,\n" N " --diff, --extract or --list and when a list of\n" N " files is given either on the command line or\n" N " via -T option.\n" N " NUM defaults to 1.\n" msgstr "" "\n" "Modifiera operationslägen:\n" " -W, --verify försök verifiera arkivet efter det skapats\n" " --remove-files ta bort filer efter de sparats i arkivet\n" " -k, --keep-old-files ersätt inte befintliga filer vid extrahering\n" N " --keep-newer-files ersätt inte befintliga filer som är nyare\n" N " än de som finns i arkivet\n" " --overwrite skriv över befintliga filer vid extrahering\n" G " --overwrite-dir skriv över katalogers metadata vid extrahering\n" N " --no-overwrite-dir bevara katalogers metadata vid extrahering\n" " -U, --unlink-first ta bort befintliga filer innan de nya extraheras\n" " --recursive-unlink töm kataloghierarkier före extrahering av katalog\n" " -S, --sparse hantera filer med hål mer effektivt\n" " -O, --to-stdout extrahera filer till standard ut\n" " -G, --incremental hantera gamla GNU-formatet för inkrementell\n" " säkerhetskopiering\n" " -g, --listed-incremental=FIL\n" " hantera nya GNU-formatet för inkrementell\n" " säkerhetskopiering\n" " --ignore-failed-read avsluta inte med felslutstatus p.g.a. oläsbara\n" " filer\n" N " --occurrence[=NUM] behandla endast den NUM:te förekomsten av varje\n" N " fil i arkivet. Denna flagga är endast giltig med\n" N " ett av underkommandona --delete, --diff, --extract\n" N " eller --list och när en lista av filer anges\n" N " antingen på kommandoraden eller med flaggan -T.\n" N " Standardvärde för NUM är 1.\n" #: src/tar.c:426 msgid "" "\n" "Device selection and switching:\n" " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n" " --force-local archive file is local even if has a colon\n" N " --rmt-command=COMMAND use given rmt COMMAND instead of /etc/rmt\n" " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n" " -[0-7][lmh] specify drive and density\n" " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume archive\n" " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 bytes\n" " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -M)\n" " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n" " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n" msgstr "" "\n" "Enhetsval och enhetsbyte:\n" " -f, --file=ARKIV använd arkivfil eller enhet ARKIV\n" " --force-local arkivfilen är lokal även om namnet har kolon\n" N " --rmt-command=KOMMANDO använd KOMMANDO istället för /etc/rmt.\n" " --rsh-command=KOMMANDO använd KOMMANDO istället för rsh.\n" " -[0-7][lmh] ange enhet och densitet\n" " -M, --multi-volume skapa/visa/extrahera ett flervolymsarkiv\n" " -L, --tape-length=ANTAL byt band efter det att ANTAL x 1024\n" " byte skrivits\n" " -F, --info-script=FIL kör kommandofil FIL vid slutet av varje band\n" " (flaggan -M sätts också)\n" " --new-volume-script=FIL samma som -F FIL\n" " --volno-file=FIL använd/uppdatera volymnummer i FIL\n" #: src/tar.c:448 msgid "" "\n" "Archive format selection:\n" N " --format=FMTNAME create archive of the given format.\n" N " FMTNAME is one of the following:\n" N " v7 old V7 tar format\n" N " oldgnu GNU format as per tar <= 1.12\n" N " gnu GNU tar 1.13 format\n" N " ustar POSIX 1003.1-1988 (ustar) format\n" N " posix POSIX 1003.1-2001 (pax) format\n" N " --old-archive, --portability same as --format=v7\n" N " --posix same as --format=posix\n" N " --pax-option keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value], ...]\n" N " control pax keywords\n" " -V, --label=NAME create archive with volume name NAME\n" " PATTERN at list/extract time, a globbing PATTERN\n" " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n" " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n" " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n" " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -d)\n" msgstr "" "\n" "Val av arkivformat:\n" G " -V, --label=NAMN skapa ett arkiv med volymnamnet NAMN\n" N " --format=FMTNAMN skapa ett arkiv med givet format.\n" N " FMTNAMN är en av följande:\n" N " v7 gammalt V7 format\n" N " oldgnu GNU-format enligt tar <= 1.12\n" N " gnu GNU-format från tar 1.13\n" N " ustar POSIX 1003.1-1988 (ustar) format\n" N " posix POSIX 1003.1-2001 (pax) format\n" N " --old-archive, --portability samma som --format=v7\n" N " --posix samma som --format=posix\n" N " --pax-option nyckelord[[:]=värde][,nyckelord[[:]=värde], ...]\n" N " ange nyckelord för pax\n" N " -V, --label=NAMN skapa ett arkiv med volymnamnet NAMN\\\n" " MÖNSTER vid visning/extrahering är namnet ett\n" " skalmönster (\"globbing\")\n" " -j, --bzip2 filtrera arkivet genom bzip2\n" " -z, --gzip, --ungzip filtrera arkivet genom gzip\n" " -Z, --compress, --uncompress filtrera arkivet genom compress\n" " --use-compress-program=PROG filtrera genom PROG (måste förstå -d)\n" #: src/tar.c:469 msgid "" "\n" "Local file selection:\n" " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n" " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file NAME\n" " --null -T reads null-terminated names, disable -C\n" " --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n" " -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n" " --anchored exclude patterns match file name start (default)\n" " --no-anchored exclude patterns match after any /\n" " --ignore-case exclusion ignores case\n" " --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n" " --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n" " --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n" " --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match '/' (default)\n" " --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match '/'\n" " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n" " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n" " --no-recursion avoid descending automatically in directories\n" " -l, --one-file-system stay in local file system when creating archive\n" " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n" N " --strip-path=NUM strip NUM leading components from file names\n" N " before extraction\n" msgstr "" "\n" "Filval:\n" " -C, --directory=KATALOG byt katalog till KATALOG\n" " -T, --files-from=NAMN hämta namn att extrahera från filen NAMN\n" " --null -T läser namn åtskilda med nolltecken,\n" " -C obrukbar\n" " --exclude=MÖNSTER utelämna filer som matchar MÖNSTER\n" " -X, --exclude-from=FIL utelämna filer som matchar mönster i FIL\n" " --anchored mönster måste matcha i början på filnamn\n" " (standardvärde)\n" " --no-anchored mönster matchas efter \"/\" i filnamn\n" " --ignore-case mönster matchar gemener och versaler lika\n" " --no-ignore-case mönster matchar gemener och versaler olika\n" " (standardvärde)\n" " --wildcards mönster använder jokertecken (standardvärde)\n" " --no-wildcards mönster är vanliga strängar \n" " --wildcards-match-slash jokertecken matchar \"/\" (standardvärde)\n" " --no-wildcards-match-slash jokertecken matchar inte \"/\"\n" " -P, --absolute-names tag inte bort inledande \"/\" från namn\n" " -h, --dereference arkivera det som symboliska länkar pekar på\n" " --no-recursion gå inte automatiskt ned i kataloger\n" " -l, --one-file-system byt inte filsystem när arkivet skapas\n" " -K, --starting-file=NAMN börja med fil NAMN i arkivet\n" N " --strip-path=ANTAL ta bort ANTAL stycken inledande komponenter från\n" N " filnamn före extrahering\n" #: src/tar.c:494 msgid "" G " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n" N " -N, --newer=DATE-OR-FILE only store files newer than DATE-OR-FILE\n" " --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed only\n" " --after-date=DATE same as -N\n" msgstr "" G " -N, --newer=DATUM arkivera bara filer nyare än DATUM\n" N " -N, --newer=DATUM-ELLER-FIL arkivera bara filer nyare än DATUM-ELLER-FIL\n" " --newer-mtime=DATUM jämför datum och tid endast för dataändringar\n" " --after-date=DATUM samma som -N\n" #: src/tar.c:504 msgid "" "\n" "Informative output:\n" " --help print this help, then exit\n" " --version print tar program version number, then exit\n" " -v, --verbose verbosely list files processed\n" " --checkpoint print directory names while reading the archive\n" N " --check-links print a message if not all links are dumped\n" " --totals print total bytes written while creating archive\n" N " --index-file=FILE send verbose output to FILE\n" N " --utc print file modification dates in UTC\n" " -R, --block-number show block number within archive with each message\n" " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n" " --confirmation same as -w\n" msgstr "" "\n" "Informativ utskrift:\n" " --help visa denna hjälptext och avsluta\n" " --version visa versionsinformation och avsluta\n" " -v, --verbose visa namn på alla filer som behandlas\n" " --checkpoint visa katalognamn när arkivet läses\n" N " --check-links visa ett meddelande om inte alla länkar arkiverats\n" N " --totals visa totalt antal byte skrivna när arkivet skapades\n" N " --index-file=FIL skicka informativa meddelanden till FIL\n" N " --utc visa filers modifieringstid i UTC\n" " --totals visa antal skrivna byte när arkivet skapas\n" " -R, --block-number visa blocknummer inom arkivet för varje meddelande\n" " -w, --interactive fråga efter bekräftelse för varje steg\n" " --confirmation samma som -w\n" #: src/tar.c:519 N msgid "" N "\n" N "Compatibility options:\n" N " -o when creating, same as --old-archive\n" N " when extracting, same as --no-same-owner\n" N msgstr "" N "\n" N "Kompatibilitetsflaggor:\n" N " -o vid skapande, samma som --old-archive\n" N " vid extrahering, samma som --no-same-owner\n" N #: src/tar.c:526 #: src/tar.c:535 #, c-format msgid "" "\n" "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual date\n" "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is used.\n" G "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n" N "*This* `tar' defaults to `--format=%s -f%s -b%d'.\n" msgstr "" "\n" "ARKIV kan vara FIL, MASKIN:FIL eller ANVÄNDARE@MASKIN:FIL.\n" "DATUM kan vara ett datum i textform eller ett filnamn som börjar med \"/\"\n" "eller \".\", i vilket fall filens datum används.\n" G "*Denna* tar har normalvärdena \"-f%s -b%d\".\n" N "*Denna* tar har standardvärdena \"--format=%s -f%s -b%d\".\n" #: src/tar.c:1079 N msgid "Invalid number" N msgstr "Ogiltigt nummer" N #: src/tar.c:1097 #: src/tar.c:1158 N msgid "Invalid number of elements" N msgstr "Ogiltig antal element" N #: src/tar.c:1259 G msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" G msgstr "GNU-tillägg önskade i ett inkompatibelt arkivformat" #: src/tar.c:1340 N msgid "--occurrence is meaningless without a file list" N msgstr "--occurrence är meningslöst utan en fillista" N #: src/tar.c:1346 N msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" N msgstr "--occurrence kan inte användas i det begärda operationsläget." G msgid "Multiple archive files requires `-M' option" #: src/tar.c:1364 N msgid "Multiple archive files require `-M' option" msgstr "Multipla arkivfiler kräver \"-M\" flaggan" #: src/tar.c:1384 #, c-format G msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" G msgstr "%s: Volymnamn är för långt (maxlängd är %lu byte)" N msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" N msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" N msgstr[0] "%s: Volymnamn är för långt (maxlängd är %lu byte)" N msgstr[1] "%s: Volymnamn är för långt (maxlängd är %lu byte)" N #: src/tar.c:1394 N msgid "Cannot verify multi-volume archives" N msgstr "Flervolymsarkiv kan inte verifieras" N #: src/tar.c:1396 N msgid "Cannot verify compressed archives" N msgstr "Komprimerade arkiv kan inte verifieras" N #: src/tar.c:1402 N msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" N msgstr "Kan inte använda komprimerade flervolymsarkiv" N #: src/tar.c:1404 N msgid "Cannot update compressed archives" N msgstr "Komprimerade arkiv kan inte uppdateras" N #: src/tar.c:1416 N msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" N msgstr "--pax-option kan bara användas på POSIX-arkiv" #: src/tar.c:1479 #, c-format N msgid "Treating date `%s' as %s + %ld nanoseconds" N msgstr "Tolkar tidsangivelse \"%s\" som %s + %ld nanosekunder" N #: src/tar.c:1532 #: src/update.c:86 #, c-format G msgid "%s: File shrank by %s bytes" G msgstr "%s: Filen krympte med %s byte" N msgid "%s: File shrank by %s byte" N msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" N msgstr[0] "%s: Filen krympte med %s byte" N msgstr[1] "%s: Filen krympte med %s byte" G msgid "Generate data files for GNU tar test suite.\n" G msgstr "Generera datafiler för GNU tar testsvit.\n" #: src/xheader.c:140 #, c-format N msgid "Keyword %s is unknown or not yet imlemented" N msgstr "Nyckelord %s är okänt eller inte ännu implementerad" #: src/xheader.c:166 #, c-format G msgid "" G "\n" G "Usage: %s [OPTION]...\n" G msgstr "" G "\n" G "Användning: %s [FLAGGA]...\n" N msgid "Pattern %s cannot be used" N msgstr "Mönster %s kan inte användas" G msgid "" G "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" G "for the equivalent short option also.\n" G "\n" G " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n" G " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n" G " --help display this help and exit\n" G " --version output version information and exit\n" G msgstr "" G "Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n" G "\n" G " -l, --file-length=LÄNGD LÄNGD på genererad fil\n" G " -p, --pattern=MÖNSTER MÖNSTER är \"default\" eller \"zeros\"\n" G " --help visa denna hjälptext och avsluta\n" G " --version visa versionsinformation och avsluta\n" #: src/xheader.c:176 #, c-format N msgid "Keyword %s cannot be overridden" N msgstr "Nyckelord %s kan inte överridas" N #: src/xheader.c:490 N msgid "Malformed extended header: missing whitespace after the length" N msgstr "Felaktigt utökat huvud: blanktecken efter längdangivelse saknas" G msgid "Written by F. Pinard." G msgstr "Skrivet av François Pinard." #: src/xheader.c:501 N msgid "Malformed extended header: missing equal sign" N msgstr "Felaktigt utökat huvud: likamedtecken saknas" _______________________________________________ sv mailing list sv@li.org http://lists.alt.org/mailman/listinfo/sv
Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.