Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2004-03-22 00:58:10
Här är uppdateringen av soundtracker. Ta gärna en titt. Filen finns även på http://www.menthos.com/po/tp/soundtracker-0.6.7.sv.po. Christian # Swedish messages for soundtracker. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" G "Project-Id-Version: soundtracker 0.6.7-pre5\n" G "POT-Creation-Date: 2003-05-24 14:55+0200\n" G "PO-Revision-Date: 2003-05-27 19:39+0200\n" N "Project-Id-Version: soundtracker 0.6.7\n" N "POT-Creation-Date: 2004-01-11 17:20+0100\n" N "PO-Revision-Date: 2004-03-23 00:51+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/gui.c:236 app/gui.c:246 app/gui.c:2069 N msgid "Row highlighting configuration" N msgstr "Konfiguration av radfärgmarkering" N #: app/gui.c:292 N msgid "Highlight rows (major / minor):" N msgstr "Färgmarkera rader (övre/undre):" N #: app/gui.c:469 N msgid "" N "Odd pattern rows contain data which will be lost after shrinking.\n" N "Do you want to continue anyway?" N msgstr "" N "Udda mönsterrader innehåller data som kommer att gå förlorade efter krympning.\n" N "Vill du fortsätta ändå?" N #: app/gui.c:497 N msgid "" N "The pattern is too long for expanding.\n" N "Some data at the end of the pattern will be lost.Do you want to continue anyway?" N msgstr "" N "Mönstret är för långt för expandering.\n" N "En del data på slutet av mönstret kommer att gå förlorade. Vill du fortsätta ändå?" N N msgid "" N "The pattern is too long for expanding.\n" N "Some data at the end of the pattern will be lost. Do you want to continue anyway?" N msgstr "" N "Mönstret är för långt för expandering.\n" N "En del data på slutet av mönstret kommer att gå förlorade. Vill du fortsätta ändå?" N #. No file was actually selected. #: app/gui.c:546 app/instrument-editor.c:212 app/sample-editor.c:1685 #: app/sample-editor.c:1881 app/sample-editor.c:1925 # Antar att detta är kort för "Pattern". #: app/gui.c:1964 N msgid "Pat" N msgstr "Mön" N #: app/gui.c:1970 N msgid "Edited pattern" N msgstr "Redigerat mönster" N #: app/gui.c:1983 N msgid "When enabled, browsing the playlist does not change the edited pattern." N msgstr "" N "Då detta är aktiverat ändrar inte bläddring i spellistan det redigerade " N "mönstret." N #: app/gui.c:1999 G msgid "Pattern" G msgstr "Mönster" G G msgid "PatLength" #: app/gui.c:2016 N msgid "Pattern Length" msgstr "Mönsterlängd" # Osäker. #: app/gui.c:2051 N msgid "Set preferred accidental type" N msgstr "Ställ in föredragen tillfällighetstyp" N #: app/gui.c:2057 N msgid "Measure" N msgstr "Mät" N #: app/gui.c:2058 N msgid "Enable row highlighting" N msgstr "Aktivera radfärgmarkering" N #: app/gui.c:2084 N msgid "Other..." N msgstr "Annat..." N #: app/gui.c:2120 N msgid "Change effect column editing direction" N msgstr "Ändra riktning för effektkolumnredigering" N #: app/gui.c:2151 N msgid "Global amplification" N msgstr "Global förstärkning" N # Osäker. #: app/gui.c:2187 N msgid "Pitchbend" N msgstr "Pitchbend" N # Osäker. #: app/gui.c:2195 N msgid "Reset pitchbend to its normal value" N msgstr "Återställ pitchbend till sitt normala värde" N #: app/gui.c:2207 #: app/menubar.c:520 N msgid "P_aste" N msgstr "Klistra _in" N #: app/menubar.c:525 #: app/menubar.c:590 N msgid "Sh_rink Current Pattern" N msgstr "K_rymp aktuellt mönster" N #: app/menubar.c:592 N msgid "_Expand Current Pattern" N msgstr "_Fäll ut aktuellt mönster" N #: app/menubar.c:599 G msgid "_Accidentals" G msgstr "_Tillfälligheter" #: app/menubar.c:628 N msgid "Change preferred _accidental type" N msgstr "Ändra föredragen _tillfällighetstyp" N #: app/menubar.c:630 N msgid "Change effect column editing _direction" N msgstr "Ändra _riktning för effektkolumnredigering" #: app/sample-editor.c:1541 N msgid "Signed" N msgstr "Med tecken" N #: app/sample-editor.c:1541 N msgid "Unsigned" N msgstr "Utan tecken" N #: app/sample-editor.c:1542 N msgid "Little-Endian" N msgstr "Little-Endian" N #: app/sample-editor.c:1542 N msgid "Big-Endian" N msgstr "Big-Endian" N #: app/sample-editor.c:1543 N msgid "Mono" N msgstr "Mono" N #: app/sample-editor.c:1543 N msgid "Stereo" N msgstr "Stereo" N #: app/sample-editor.c:1555 #: app/sample-editor.c:1636 N msgid "Sampling Rate:" N msgstr "Samplingsfrekvens:" N # Varför ska detta översättas? #: app/sample-editor.c:1647 N msgid "8363" N msgstr "8363" N #: app/sample-editor.c:1655 app/sample-editor.c:1970 # Swedish messages for soundtracker. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: soundtracker 0.6.7\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-11 17:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-23 00:51+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/audioconfig.c:63 msgid "Playback Output" msgstr "Uppspelningsutmatning" #: app/audioconfig.c:69 msgid "Editing Output" msgstr "Redigeringsutmatning" #: app/audioconfig.c:75 msgid "Sampling" msgstr "Sampling" #: app/audioconfig.c:261 msgid "Driver Module" msgstr "Drivrutinsmodul" #: app/audioconfig.c:262 msgid "Mixer Module" msgstr "Mixermodul" #: app/audioconfig.c:263 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: app/audioconfig.c:271 app/audioconfig.c:274 msgid "Audio Configuration" msgstr "Ljudkonfiguration" #: app/audioconfig.c:289 msgid "Drivers" msgstr "Drivrutiner" #: app/audioconfig.c:326 msgid "Mixers" msgstr "Mixrar" #: app/audioconfig.c:359 app/gui-settings.c:496 app/gui.c:265 #: app/sample-editor.c:2207 app/transposition.c:347 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: app/drivers/alsa-input.c:125 app/drivers/alsa-output.c:134 #: app/drivers/alsa2-input.c:125 app/drivers/alsa2-output.c:135 #, c-format msgid "(%d bytes)" msgstr "(%d byte)" #: app/drivers/alsa-input.c:128 app/drivers/alsa2-input.c:128 #, c-format msgid "Estimated audio delay: %f microseconds" msgstr "Beräknad ljudfördröjning: %f µs" #: app/drivers/alsa-input.c:193 app/drivers/alsa-output.c:199 #: app/drivers/alsa2-input.c:193 app/drivers/alsa2-output.c:198 #: app/drivers/oss-output.c:205 app/drivers/sun-output.c:197 msgid "These changes won't take effect until you restart playing." msgstr "Dessa ändringar kommer inte att börja gälla förrän du börjar om att spela." #: app/drivers/alsa-input.c:205 app/drivers/alsa-output.c:211 #: app/drivers/alsa2-input.c:205 app/drivers/alsa2-output.c:210 #: app/drivers/oss-output.c:233 app/drivers/sun-output.c:225 #: app/sample-editor.c:1578 msgid "Resolution:" msgstr "Upplösning:" #: app/drivers/alsa-input.c:215 app/drivers/alsa-output.c:221 #: app/drivers/alsa2-input.c:215 app/drivers/alsa2-output.c:220 #: app/drivers/oss-output.c:243 app/drivers/sun-output.c:236 #: app/sample-editor.c:1608 msgid "Channels:" msgstr "Kanaler:" #: app/drivers/alsa-input.c:225 app/drivers/alsa-output.c:231 #: app/drivers/alsa2-input.c:225 app/drivers/alsa2-output.c:230 #: app/drivers/oss-output.c:253 app/drivers/sun-output.c:247 msgid "Frequency [Hz]:" msgstr "Frekvens [Hz]:" #: app/drivers/alsa-input.c:235 app/drivers/alsa-output.c:241 #: app/drivers/alsa2-input.c:235 app/drivers/alsa2-output.c:240 #: app/drivers/oss-output.c:263 app/drivers/sun-output.c:258 msgid "Buffer Size:" msgstr "Buffertstorlek:" #: app/drivers/alsa-input.c:268 app/drivers/alsa-output.c:274 #: app/drivers/alsa2-input.c:268 app/drivers/alsa2-output.c:273 msgid "ALSA card number:" msgstr "ALSA-kortnummer:" #: app/drivers/alsa-input.c:283 app/drivers/alsa-output.c:289 #: app/drivers/alsa2-input.c:283 app/drivers/alsa2-output.c:288 msgid "ALSA device number:" msgstr "ALSA-enhetsnummer:" #: app/drivers/alsa-input.c:374 #, c-format msgid "" "Couldn't open ALSA device for sound input (card:%d, device:%d):\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte öppna ALSA-enhet för ljudinläsning (kort: %d, enhet: %d):\n" "%s" #: app/drivers/alsa-input.c:426 app/drivers/alsa-output.c:426 #: app/drivers/oss-input.c:267 app/drivers/oss-output.c:424 msgid "Required sound output format not supported.\n" msgstr "Det ljuduppspelningsformat som krävs stöds inte.\n" #: app/drivers/alsa-input.c:439 app/drivers/alsa-output.c:441 msgid "Required sound output parameters not supported.\n" msgstr "De ljuduppspelningsparametrar som krävs stöds inte.\n" #: app/drivers/alsa-output.c:137 app/drivers/alsa2-output.c:138 #: app/drivers/oss-output.c:149 app/drivers/sun-output.c:137 #, c-format msgid "Estimated audio delay: %f milliseconds" msgstr "Beräknad ljudfördröjning: %f ms" #: app/drivers/alsa-output.c:377 app/drivers/alsa2-input.c:375 #: app/drivers/alsa2-output.c:379 #, c-format msgid "" "Couldn't open ALSA device for sound output (card:%d, device:%d):\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte öppna ALSA-enhet för ljuduppspelning (kort: %d, enhet: %d):\n" "%s" #: app/drivers/alsa2-input.c:436 app/drivers/alsa2-output.c:440 msgid "Required output-channel parameters not supported.\n" msgstr "Utmatningskanalparametrar som krävs stöds inte.\n" #: app/drivers/alsa2-input.c:441 app/drivers/alsa2-output.c:445 msgid "Unable to prepare ALSA channel.\n" msgstr "Kan inte förbereda ALSA-kanal.\n" #: app/drivers/alsa2-input.c:454 app/drivers/alsa2-output.c:458 msgid "Alsa setup error.\n" msgstr "Alsa-konfigurationsfel.\n" #: app/drivers/esd-output.c:96 msgid "" "Note that the ESD output is unusable in\n" "interactive mode because of the latency added\n" "by ESD. Use the OSS or ALSA output plug-ins\n" "for serious work." msgstr "" "Observera att ESD-utmatning är oanvändbart i\n" "interaktivt läge på grund av den latens som\n" "tillkommer genom ESD. Använd OSS- eller ALSA-\n" "utmatningsinsticksmodulerna för seriöst arbete." #: app/drivers/esd-output.c:161 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to ESD for sound output:\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte ansluta till ESD för ljuduppspelning:\n" "%s" #: app/drivers/file-output.c:92 app/drivers/file-output.c:297 msgid "no settings (yet), sorry!" msgstr "inga inställningar (än), tyvärr!" #: app/drivers/file-output.c:167 app/drivers/file-output.c:374 #: app/sample-editor.c:1823 msgid "Can't open file for writing." msgstr "Kan inte öppna fil för skrivning." #: app/drivers/oss-input.c:111 app/drivers/sun-input.c:105 msgid "These changes won't take effect until you restart sampling." msgstr "Dessa ändringar kommer inte att börja gälla förrän du börjar om att sampla." #: app/drivers/oss-input.c:123 msgid "Input device (e.g. '/dev/dsp'):" msgstr "Inmatningsenhet (t.ex. \"/dev/dsp\"):" #: app/drivers/oss-input.c:234 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s for sampling:\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte öppna %s för sampling:\n" "%s" #: app/drivers/oss-output.c:183 app/drivers/sun-output.c:172 #, c-format msgid "(%d samples)" msgstr "(%d samplingsvärden)" #: app/drivers/oss-output.c:217 msgid "Output device (e.g. '/dev/dsp'):" msgstr "Utmatningsenhet (t.ex. \"/dev/dsp\"):" #: app/drivers/oss-output.c:391 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s for sound output:\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte öppna %s för ljuduppspelning:\n" "%s" # Osäker #: app/drivers/jack-output.c:254 msgid "transport master" msgstr "transport-master" #: app/drivers/jack-output.c:259 msgid "declick" msgstr "avklicka" #: app/drivers/jack-output.c:279 #, c-format msgid "Running at %d Hz with %d frames" msgstr "Kör med %d Hz med %d ramar" #: app/drivers/jack-output.c:283 msgid "Jack server not running?" msgstr "Jack-servern kör inte?" #. TODO: this should be improved, both error handling and saving the string #. I'm probably not taking advantage of libjack #: app/drivers/jack-output.c:327 msgid "soundtracker" msgstr "soundtracker" #: app/drivers/jack-output.c:347 msgid "out_1" msgstr "ut_1" #: app/drivers/jack-output.c:348 msgid "out_2" msgstr "ut_2" #: app/drivers/sun-output.c:209 msgid "Output device (e.g. '/dev/audio'):" msgstr "Utmatningsenhet (t.ex. \"/dev/audio\"):" #: app/drivers/sun-input.c:229 app/drivers/sun-input.c:311 #: app/drivers/sun-output.c:389 app/drivers/sun-output.c:460 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: app/drivers/sun-output.c:395 #, c-format msgid "%s: Cannot play (%s)" msgstr "%s: Kan inte spela (%s)" #: app/drivers/sun-input.c:250 app/drivers/sun-output.c:402 #, c-format msgid "%s: Cannot handle %dHz (%s)" msgstr "%s: Kan inte hantera %d Hz (%s)" #: app/drivers/sun-input.c:280 app/drivers/sun-output.c:431 #, c-format msgid "%s: Required sound encoding not supported.\n" msgstr "%s: Ljudkodning som krävs stöds inte.\n" #: app/drivers/sun-input.c:305 app/drivers/sun-output.c:454 #, c-format msgid "%s: Cannot set block size (%s)" msgstr "%s: Kan inte ställa in blockstorlek (%s)" #: app/drivers/sun-input.c:117 msgid "Input device (e.g. '/dev/audio'):" msgstr "Inmatningsenhet (t.ex. \"/dev/audio\"):" #: app/drivers/sun-input.c:242 #, c-format msgid "%s: Cannot record (%s)" msgstr "%s: Kan inte spela in (%s)" #: app/envelope-box.c:878 msgid "Length" msgstr "Längd" #: app/envelope-box.c:879 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: app/envelope-box.c:880 msgid "Offset" msgstr "Förskjutning" #: app/envelope-box.c:881 msgid "Value" msgstr "Värde" #: app/envelope-box.c:887 app/playlist.c:524 msgid "Insert" msgstr "Lägg till" #: app/envelope-box.c:893 app/playlist.c:533 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: app/envelope-box.c:985 msgid "" "Graphical\n" "Envelope\n" "Editor\n" "only in\n" "GNOME Version" msgstr "" "Grafisk\n" "envelopredigerare\n" "endast i\n" "GNOME-versionen" #: app/envelope-box.c:1000 msgid "Sustain" msgstr "Utklangning" #: app/envelope-box.c:1008 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: app/envelope-box.c:1010 msgid "Loop" msgstr "Slinga" #: app/envelope-box.c:1018 app/sample-editor.c:261 msgid "Start" msgstr "Start" #: app/envelope-box.c:1019 app/sample-editor.c:262 msgid "End" msgstr "Slut" #: app/file-operations.c:162 msgid "Load Module" msgstr "Läs in modul" #: app/file-operations.c:163 msgid "Save Module" msgstr "Spara modul" #: app/file-operations.c:164 msgid "Render WAV" msgstr "Rendera WAV" #: app/file-operations.c:165 msgid "Save Song" msgstr "Spara låt" #: app/file-operations.c:166 app/sample-editor.c:369 msgid "Load Sample" msgstr "Läs in sampling" #: app/file-operations.c:167 msgid "Save Sample" msgstr "Spara sampling" #: app/file-operations.c:168 msgid "Load Instrument" msgstr "Läs in instrument" #: app/file-operations.c:169 msgid "Save Instrument" msgstr "Spara instrument" #: app/file-operations.c:175 msgid "File" msgstr "Fil" #: app/file-operations.c:226 msgid "Operation not supported." msgstr "Åtgärden stöds inte." #: app/gui-settings.c:97 msgid "Scopes Frequency" msgstr "Oscilloskopfrekvens" #: app/gui-settings.c:100 msgid "Tracker Frequency" msgstr "Trackerfrekvens" #: app/gui-settings.c:308 app/gui-settings.c:311 msgid "GUI Configuration" msgstr "Konfiguration av användargränssnitt" #: app/gui-settings.c:345 msgid "Hexadecimal row numbers" msgstr "Hexadecimala radnummer" #: app/gui-settings.c:352 msgid "Use upper case letters for hex numbers" msgstr "Använd stora bokstäver i hexadecimala tal" #: app/gui-settings.c:359 msgid "Asynchronous (IT-style) pattern editing" msgstr "Asynkron mönsterredigering (IT-metoden)" #: app/gui-settings.c:366 msgid "Fxx command updates Tempo/BPM sliders" msgstr "Fxx-kommando uppdaterar reglage för tempo/BPM" #: app/gui-settings.c:373 msgid "Switch to tracker after loading/saving" msgstr "Växla till tracker efter inläsning/sparande" #: app/gui-settings.c:380 msgid "Save window geometry on exit" msgstr "Spara fönstergeometri vid avslut" #: app/gui-settings.c:387 msgid "Use note name B instead of H" msgstr "Använd notnamn B istället för H" #: app/gui-settings.c:401 msgid "Scopes buffer size [MB]" msgstr "Oscilloskopbuffertstorlek [MB]" #: app/gui-settings.c:420 msgid "Track line format:" msgstr "Radformat för spår:" #. gtk_window_set_transient_for(GTK_WINDOW(gui_splash_window), GTK_WINDOW(mainwindow)); #. (doesn't do anything on WindowMaker) #: app/gui-subs.c:32 app/gui.c:2358 msgid "Ready." msgstr "Redo." #: app/gui-subs.c:33 msgid "Playing song..." msgstr "Spelar låt..." #: app/gui-subs.c:34 msgid "Playing pattern..." msgstr "Spelar mönster..." #: app/gui-subs.c:35 msgid "Loading module..." msgstr "Läser in modul..." #: app/gui-subs.c:36 msgid "Module loaded." msgstr "Modul inläst." #: app/gui-subs.c:37 msgid "Saving module..." msgstr "Sparar modul..." #: app/gui-subs.c:38 msgid "Module saved." msgstr "Modul sparad." #: app/gui-subs.c:39 msgid "Loading sample..." msgstr "Läser in sampling..." #: app/gui-subs.c:40 msgid "Sample loaded." msgstr "Sampling inläst." #: app/gui-subs.c:41 msgid "Saving sample..." msgstr "Sparar sampling..." #: app/gui-subs.c:42 msgid "Sample saved." msgstr "Sampling sparad." #: app/gui-subs.c:43 msgid "Loading instrument..." msgstr "Läser in instrument..." #: app/gui-subs.c:44 msgid "Instrument loaded." msgstr "Instrument inläst." #: app/gui-subs.c:45 msgid "Saving instrument..." msgstr "Sparar instrument..." #: app/gui-subs.c:46 msgid "Instrument saved." msgstr "Instrument sparat." #: app/gui-subs.c:47 msgid "Saving song..." msgstr "Sparar låt..." #: app/gui-subs.c:48 msgid "Song saved." msgstr "Låt sparad." #: app/gui-subs.c:483 app/gui-subs.c:554 msgid "Question" msgstr "Fråga" #: app/gui-subs.c:492 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: app/gui-subs.c:500 msgid "No" msgstr "Nej" #: app/gui-subs.c:507 app/gui-subs.c:571 app/keys.c:711 #: app/midi-settings-050.c:637 app/midi-settings-09x.c:640 #: app/sample-editor.c:1486 app/sample-editor.c:1661 app/sample-editor.c:1985 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: app/gui-subs.c:589 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: app/gui-subs.c:615 msgid "Error!" msgstr "Fel!" #: app/gui.c:140 msgid "Tempo" msgstr "Tempo" #: app/gui.c:236 app/gui.c:246 app/gui.c:2069 msgid "Row highlighting configuration" msgstr "Konfiguration av radfärgmarkering" #: app/gui.c:292 msgid "Highlight rows (major / minor):" msgstr "Färgmarkera rader (övre/undre):" #: app/gui.c:469 msgid "" "Odd pattern rows contain data which will be lost after shrinking.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Udda mönsterrader innehåller data som kommer att gå förlorade efter krympning.\n" "Vill du fortsätta ändå?" #: app/gui.c:497 msgid "" "The pattern is too long for expanding.\n" "Some data at the end of the pattern will be lost.Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Mönstret är för långt för expandering.\n" "En del data på slutet av mönstret kommer att gå förlorade. Vill du fortsätta ändå?" msgid "" "The pattern is too long for expanding.\n" "Some data at the end of the pattern will be lost. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Mönstret är för långt för expandering.\n" "En del data på slutet av mönstret kommer att gå förlorade. Vill du fortsätta ändå?" #. No file was actually selected. #: app/gui.c:546 app/instrument-editor.c:212 app/sample-editor.c:1685 #: app/sample-editor.c:1881 app/sample-editor.c:1925 msgid "No file selected." msgstr "Ingen fil vald." #: app/gui.c:554 msgid "" "Are you sure you want to free the current project?\n" "All changes will be lost!" msgstr "" "Är du säker på att du vill frigöra det aktuella projektet?\n" "Alla ändringar kommer att gå förlorade!" #: app/gui.c:568 app/gui.c:583 app/gui.c:598 app/gui.c:616 #: app/sample-editor.c:1894 app/sample-editor.c:1943 msgid "Are you sure you want to overwrite the file?" msgstr "Är du säker på att du vill skriva över filen?" #: app/gui.c:629 msgid "Error when opening pattern file!" msgstr "Fel vid öppnande av mönsterfil!" #: app/gui.c:642 msgid "" "The length of the pattern being loaded doesn't match with that of current pattern in module.\n" "Do you want to change the current pattern length?" msgstr "" "Längden på det mönster som lästes in stämmer inte överens med den för det aktuella mönstret i modulen.\n" "Vill du ändra längden för det aktuella mönstret?" #: app/gui.c:1710 msgid "SoundTracker Startup" msgstr "SoundTracker-uppstart" #: app/gui.c:1769 app/gui.c:1806 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." #: app/gui.c:1795 msgid "Use SoundTracker!" msgstr "Använd SoundTracker!" #: app/gui.c:1853 msgid "Load XM..." msgstr "Läs in XM..." #: app/gui.c:1855 msgid "Save XM..." msgstr "Spara XM..." #: app/gui.c:1858 msgid "Render module as WAV..." msgstr "Rendera modul som WAV..." #: app/gui.c:1861 msgid "Save song as XM..." msgstr "Spara låt som XM..." #: app/gui.c:1863 msgid "Load current pattern..." msgstr "Läs in aktuellt mönster..." #: app/gui.c:1865 msgid "Save current pattern..." msgstr "Spara aktuellt mönster..." #: app/gui.c:1935 msgid "Play Song" msgstr "Spela låt" #: app/gui.c:1947 msgid "Play Pattern" msgstr "Spela mönster" #: app/gui.c:1959 msgid "Stop" msgstr "Stoppa" # Antar att detta är kort för "Pattern". #: app/gui.c:1964 msgid "Pat" msgstr "Mön" #: app/gui.c:1970 msgid "Edited pattern" msgstr "Redigerat mönster" #: app/gui.c:1983 msgid "When enabled, browsing the playlist does not change the edited pattern." msgstr "" "Då detta är aktiverat ändrar inte bläddring i spellistan det redigerade " "mönstret." #: app/gui.c:1999 msgid "Number of Channels:" msgstr "Antal kanaler:" #: app/gui.c:2016 msgid "Pattern Length" msgstr "Mönsterlängd" # Osäker. #: app/gui.c:2051 msgid "Set preferred accidental type" msgstr "Ställ in föredragen tillfällighetstyp" #: app/gui.c:2057 msgid "Measure" msgstr "Mät" #: app/gui.c:2058 msgid "Enable row highlighting" msgstr "Aktivera radfärgmarkering" #: app/gui.c:2084 msgid "Other..." msgstr "Annat..." #: app/gui.c:2120 msgid "Change effect column editing direction" msgstr "Ändra riktning för effektkolumnredigering" #: app/gui.c:2151 msgid "Global amplification" msgstr "Global förstärkning" # Osäker. #: app/gui.c:2187 msgid "Pitchbend" msgstr "Pitchbend" # Osäker. #: app/gui.c:2195 msgid "Reset pitchbend to its normal value" msgstr "Återställ pitchbend till sitt normala värde" #: app/gui.c:2207 msgid "Editing" msgstr "Redigering" #: app/gui.c:2212 msgid "Octave" msgstr "Oktav" #: app/gui.c:2221 msgid "Jump" msgstr "Hopp" #: app/gui.c:2230 msgid "Instr" msgstr "Instrument" #: app/gui.c:2246 msgid "Sample" msgstr "Sampling" #. Status Bar #: app/gui.c:2285 msgid "Welcome to SoundTracker!" msgstr "Välkommen till SoundTracker!" #: app/gui.c:2312 msgid "%M:%S" msgstr "%M:%S" #: app/instrument-editor.c:81 msgid "VolFade" msgstr "Volymborttoning" #: app/instrument-editor.c:82 msgid "VibSpeed" msgstr "Vib.hast." #: app/instrument-editor.c:83 msgid "VibDepth" msgstr "Vib.djup" #: app/instrument-editor.c:84 msgid "VibSweep" msgstr "Vib.svep" #: app/instrument-editor.c:163 app/instrument-editor.c:186 msgid "Can't open file." msgstr "Kan inte öppna fil." #: app/instrument-editor.c:229 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: app/instrument-editor.c:229 msgid "Square" msgstr "Fyrkant" #: app/instrument-editor.c:229 msgid "Saw Down" msgstr "Sågtand ner" #: app/instrument-editor.c:229 msgid "Saw Up" msgstr "Sågtand upp" #: app/instrument-editor.c:233 msgid "Instrument Editor" msgstr "Instrumentredigerare" #: app/instrument-editor.c:242 msgid "Volume envelope" msgstr "Volymenvelop" #: app/instrument-editor.c:250 msgid "Panning envelope" msgstr "Panoreringsenvelop" #: app/instrument-editor.c:267 msgid "Load Instrument..." msgstr "Läs in instrument..." #: app/instrument-editor.c:269 msgid "Save Instrument..." msgstr "Spara instrument..." #: app/instrument-editor.c:271 msgid "Load XI" msgstr "Läs in XI" # src/menus.c:280 #: app/instrument-editor.c:277 msgid "Save XI" msgstr "Spara XI" #: app/instrument-editor.c:296 msgid "Vibrato Type:" msgstr "Vibratotyp:" #: app/instrument-editor.c:368 msgid "Note:" msgstr "Not:" #: app/instrument-editor.c:386 msgid "Initialize" msgstr "Initiera" #: app/keys.c:57 msgid "<none>" msgstr "<ingen>" #. 3 fixed entries, #. 32 dynamically generated ones (see keys_generate_channel_explanations()), #. 1 NULL terminator #: app/keys.c:129 msgid "The key that inserts the special keyoff note for FastTracker modules." msgstr "Tangenten som infogar den speciella avtangentnoten för FastTracker-moduler." #: app/keys.c:131 msgid "The key that increases \"jump\" value." msgstr "Tangenten som ökar \"hopp\"-värdet." #: app/keys.c:133 msgid "The key that decreases \"jump\" value." msgstr "Tangenten som minskar \"hopp\"-värdet." #: app/keys.c:145 msgid "Upper Octave Keys..." msgstr "Tangenter för övre oktav..." #: app/keys.c:146 msgid "These are the keys on the upper half of the keyboard. The c key is normally the key to the right of the TAB key. The rest of the keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the number keys row above." msgstr "Detta är tangenterna på den övre delen av tangentbordet. C-tangenten är normalt tangenten till höger om tabulatorsteget. Resten av tangenterna, inklusive taltangenterna ovanför, är arrangerade på pianoklaviatursvis." #: app/keys.c:152 msgid "Lower Octave Keys..." msgstr "Tangenter för lägre oktav..." #: app/keys.c:153 msgid "These are the keys on the lower half of the keyboard. The c key is normally the first character key to the right of the left Shift key. The rest of the keys should be ordered in a piano keyboard fashion, including the row above." msgstr "Detta är tangenterna på den nedre delen av tangentbordet. C-tangenten är normalt tangenten till vänster om skifttangenten. Resten av tangenterna, inklusive raden ovanför, är arrangerade på pianoklaviatursvis." #: app/keys.c:159 msgid "Other Keys..." msgstr "Andra tangenter..." #: app/keys.c:160 msgid "Various other keys" msgstr "Diverse andra tangenter" #: app/keys.c:513 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: app/keys.c:514 msgid "Assignment" msgstr "Tilldelning" #: app/keys.c:523 app/keys.c:526 msgid "Keyboard Configuration" msgstr "Tangentbordskonfiguration" #. Explaining Text #: app/keys.c:575 msgid "Key Group Explanation" msgstr "Tangentgruppsförklaring" #. Explaining Text #: app/keys.c:592 msgid "Key Explanation" msgstr "Tangentförklaring" #: app/keys.c:623 msgid "Modifiers:" msgstr "Modifierare:" #. Learn-Buttons #: app/keys.c:649 msgid "Learn selected key" msgstr "Lär vald tangent" #: app/keys.c:655 msgid "Learn all keys" msgstr "Lär alla tangenter" #: app/keys.c:661 msgid "" "Please press the desired key combination!\n" "Click into left list to cancel" msgstr "" "Tryck den önskade tangentkombinationen!\n" "Klicka i den vänstra listan för att avbryta" #. Create the buttons. #: app/keys.c:691 app/menubar.c:104 app/midi-settings-050.c:635 #: app/midi-settings-09x.c:638 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: app/keys.c:701 app/midi-settings-050.c:636 app/midi-settings-09x.c:639 msgid "Apply" msgstr "Verkställ" #: app/keys.c:771 msgid "" "The keyboard configuration file is defective.\n" "Please use the Keyboard Configuration dialog." msgstr "" "Tangentbordkonfigurationsfilen är trasig.\n" "Använd tangentbordskonfigurationsdialogen." #: app/keys.c:1000 #, c-format msgid "CH%02d" msgstr "KA%02d" #: app/keys.c:1001 #, c-format msgid "Fast jump to channel %d" msgstr "Snabbhoppa till kanal %d" #. Automatic key configuration unsuccessful. Popup requester. #: app/keys.c:1076 msgid "" "Automatic key configuration unsuccessful.\n" "Please use the Keyboard Configuration dialog\n" "in the Settings menu." msgstr "" "Automatisk tangentbordskonfiguration misslyckades.\n" "Välj tangentbordskonfigurationsdialogen i\n" "Inställningar-menyn." #: app/menubar.c:140 msgid "" "Are you sure you want to do this?\n" "All changes will be lost!" msgstr "" "Är du säker på att du vill göra detta?\n" "Alla ändringar kommer att gå förlorade!" #: app/menubar.c:162 msgid "" "Are you sure you want to quit?\n" "All changes will be lost!" msgstr "" "Är du säker på att du vill avsluta?\n" "Alla ändringar kommer att gå förlorade!" #: app/menubar.c:413 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." #: app/menubar.c:415 msgid "Save _as..." msgstr "Spara so_m..." #: app/menubar.c:421 msgid "Save Module as _WAV..." msgstr "Spara modul som _WAV..." #: app/menubar.c:423 msgid "Save XM without samples..." msgstr "Spara XM utan samplingar..." #: app/menubar.c:428 msgid "_Quit" msgstr "A_vsluta" #: app/menubar.c:435 msgid "Clear _All" msgstr "Töm _alla" #: app/menubar.c:437 msgid "Clear _Patterns Only" msgstr "Töm endast _mönster" #: app/menubar.c:442 msgid "_Optimize Module" msgstr "_Optimera modul" #: app/menubar.c:449 app/menubar.c:460 app/menubar.c:516 app/menubar.c:547 msgid "C_ut" msgstr "Klipp _ut" #: app/menubar.c:451 app/menubar.c:462 app/menubar.c:518 app/menubar.c:549 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: app/menubar.c:453 app/menubar.c:464 app/menubar.c:551 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" #: app/menubar.c:469 msgid "_Kill notes" msgstr "_Döda noter" #: app/menubar.c:474 msgid "_Insert track" msgstr "_Infoga spår" #: app/menubar.c:476 msgid "_Delete track" msgstr "_Ta bort spår" #: app/menubar.c:481 msgid "Increment cmd value" msgstr "Öka kommandovärde" #: app/menubar.c:483 msgid "Decrement cmd value" msgstr "Minska kommandovärde" #: app/menubar.c:490 msgid "_Mark mode" msgstr "_Markeringsläge" #: app/menubar.c:492 app/menubar.c:545 msgid "C_lear block marks" msgstr "T_öm blockmärken" #: app/menubar.c:497 app/menubar.c:553 msgid "_Interpolate effects" msgstr "_Interpolera effekter" #: app/menubar.c:502 msgid "Transpose half-note up" msgstr "Transponera halvt tonsteg uppåt" #: app/menubar.c:504 msgid "Transpose half-note down" msgstr "Transponera halvt tonsteg nedåt" #: app/menubar.c:506 msgid "Transpose octave up" msgstr "Transponera oktav uppåt" #: app/menubar.c:508 msgid "Transpose octave down" msgstr "Transponera oktav nedåt" #: app/menubar.c:520 msgid "P_aste" msgstr "Klistra _in" #: app/menubar.c:525 msgid "_Jazz Edit Mode" msgstr "_Jazzredigeringsläge" #: app/menubar.c:530 msgid "Transp_osition..." msgstr "Transp_onering..." #: app/menubar.c:535 app/menubar.c:560 app/menubar.c:688 msgid "_Pattern" msgstr "M_önster" #: app/menubar.c:536 app/menubar.c:561 msgid "_Track" msgstr "S_pår" #: app/menubar.c:537 app/menubar.c:562 msgid "_Selection" msgstr "_Markering" #: app/menubar.c:569 msgid "_Find Unused Pattern" msgstr "_Sök oanvänt mönster" #: app/menubar.c:571 msgid "_Copy Current to Unused Pattern" msgstr "_Kopiera från aktuellt till oanvänt mönster" #: app/menubar.c:576 msgid "C_lear Unused Patterns" msgstr "T_öm oanvända mönster" #: app/menubar.c:578 msgid "_Pack Patterns" msgstr "_Packa mönster" #: app/menubar.c:583 msgid "_Save Current Pattern" msgstr "_Spara aktuellt mönster" #: app/menubar.c:585 msgid "L_oad Pattern" msgstr "L_äs in mönster" #: app/menubar.c:590 msgid "Sh_rink Current Pattern" msgstr "K_rymp aktuellt mönster" #: app/menubar.c:592 msgid "_Expand Current Pattern" msgstr "_Fäll ut aktuellt mönster" #: app/menubar.c:599 msgid "_Load XI..." msgstr "_Läs in XI..." #: app/menubar.c:601 msgid "_Save XI..." msgstr "_Spara XI..." #: app/menubar.c:606 msgid "_Clear Current" msgstr "_Töm aktuell" #: app/menubar.c:611 msgid "_Delete Unused Instruments" msgstr "_Ta bort oanvända instrument" #: app/menubar.c:618 msgid "_Flicker-free scrolling" msgstr "_Flimmerfri rullning" #: app/menubar.c:621 msgid "_Previous font" msgstr "_Föregående typsnitt" #: app/menubar.c:623 msgid "_Next font" msgstr "_Nästa typsnitt" #: app/menubar.c:628 msgid "Change preferred _accidental type" msgstr "Ändra föredragen _tillfällighetstyp" #: app/menubar.c:630 msgid "Change effect column editing _direction" msgstr "Ändra _riktning för effektkolumnredigering" #: app/menubar.c:638 msgid "Display _Oscilloscopes" msgstr "Visa _oscilloskop" #: app/menubar.c:641 msgid "_Tracker" msgstr "_Tracker" #: app/menubar.c:645 msgid "_Keyboard Configuration..." msgstr "_Tangentbordskonfiguration..." #: app/menubar.c:647 msgid "_Audio Configuration..." msgstr "_Ljudkonfiguration..." #: app/menubar.c:649 msgid "_GUI Configuration..." msgstr "Konfiguration av användar_gränssnitt..." #: app/menubar.c:655 msgid "_MIDI Configuration..." msgstr "_MIDI-konfiguration..." #: app/menubar.c:660 msgid "Disable splash screen" msgstr "Inaktivera startbild" #: app/menubar.c:662 msgid "_Save Settings now" msgstr "_Spara inställningar nu" #: app/menubar.c:664 msgid "Save Settings on _Exit" msgstr "Spara inställningar vid a_vslut" #: app/menubar.c:671 msgid "_About..." msgstr "_Om..." #: app/menubar.c:676 msgid "Show _Tips..." msgstr "Visa _tips..." #: app/menubar.c:678 msgid "_XM Effects..." msgstr "_XM-effekter..." # Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv! #: app/menubar.c:685 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: app/menubar.c:686 msgid "_Module" msgstr "_Modul" #: app/menubar.c:687 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: app/menubar.c:689 msgid "_Instrument" msgstr "_Instrument" #: app/menubar.c:690 msgid "_Settings" msgstr "_Inställningar" #: app/menubar.c:691 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: app/mixers/integer32.c:459 msgid "Integers mixer, no interpolation, no filters, maximum sample length 1M" msgstr "Heltalsmixer, ingen interpolation, inga filter, maximal samplingslängd 1 MB" #: app/module-info.c:115 msgid "Instrument Name" msgstr "Instrumentnamn" #: app/module-info.c:115 msgid "#smpl" msgstr "#smpl" #: app/module-info.c:116 msgid "Sample Name" msgstr "Samplingsnamn" #: app/module-info.c:117 msgid "Linear" msgstr "Linjär" #: app/module-info.c:117 app/sample-editor.c:221 msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #: app/module-info.c:124 msgid "Module Info" msgstr "Modulinformation" #: app/module-info.c:164 msgid "Songname:" msgstr "Låtnamn:" #: app/module-info.c:179 msgid "Frequencies:" msgstr "Frekvenser:" #: app/module-info.c:184 msgid "ProTracker Mode" msgstr "ProTracker-läge" #: app/module-info.c:395 #, c-format msgid "" "Unused patterns: %d (used: %d)\n" "Unused instruments: %d (used: %d)\n" "\n" "Clear unused and reorder playlist?\n" msgstr "" "Oanvända mönster: %d (använda: %d)\n" "Oanvända instrument: %d (använda: %d)\n" "\n" "Töm oanvända och sortera om spellistan?\n" #: app/playlist.c:526 msgid "Insert pattern that is being edited" msgstr "Infoga det mönster som redigeras" #: app/playlist.c:535 msgid "Remove current playlist entry" msgstr "Ta bort den aktuella spellisteposten" #: app/playlist.c:543 msgid "Add + Cpy" msgstr "Lägg till + Kopiera" #: app/playlist.c:545 msgid "Add a free pattern behind current position, and copy current pattern to it" msgstr "Lägg till ett ledigt mönster efter den aktuella positionen, och kopiera det aktuella mönstret till det" #: app/playlist.c:548 msgid "Add Free" msgstr "Lägg till ledigt" #: app/playlist.c:550 msgid "Add a free pattern behind current position" msgstr "Lägg till ett ledigt mönster efter den aktuella positionen" #: app/playlist.c:574 msgid "Song length" msgstr "Låtlängd" #: app/playlist.c:593 msgid "Song restart position" msgstr "Låtomstartsposition" #: app/preferences.c:74 msgid "" "A directory called '.soundtracker' has been created in your\n" "home directory to store configuration files.\n" msgstr "" "En katalog med namnet \".soundtracker\" har skapats i din\n" "hemkatalog för lagring av konfigurationsfiler.\n" #: app/sample-editor.c:220 msgid "No loop" msgstr "Ingen slinga" #: app/sample-editor.c:222 msgid "PingPong" msgstr "PingPong" #: app/sample-editor.c:226 app/sample-editor.c:1540 msgid "8 bits" msgstr "8-bitars" #: app/sample-editor.c:227 app/sample-editor.c:1540 msgid "16 bits" msgstr "16-bitars" #: app/sample-editor.c:233 msgid "Sample Editor" msgstr "Samplingsredigerare" #: app/midi-settings-050.c:504 app/midi-settings-09x.c:507 #: app/sample-editor.c:273 msgid "Volume" msgstr "Volym" #: app/sample-editor.c:274 msgid "Panning" msgstr "Panorering" #: app/sample-editor.c:275 msgid "Finetune" msgstr "Finjustera" #: app/sample-editor.c:295 msgid "Selection:" msgstr "Markering:" #: app/sample-editor.c:299 app/track-editor.c:190 app/track-editor.c:200 msgid "None" msgstr "Ingen" #: app/sample-editor.c:305 msgid "All" msgstr "Alla" #: app/sample-editor.c:326 msgid "Length:" msgstr "Längd:" #: app/sample-editor.c:342 msgid "Set as loop" msgstr "Ställ in som slinga" #: app/sample-editor.c:350 msgid "RelNote" msgstr "Rel.not" #: app/sample-editor.c:361 msgid "Load Sample..." msgstr "Läs in sampling..." #: app/sample-editor.c:363 msgid "Save WAV..." msgstr "Spara WAV..." #: app/sample-editor.c:365 msgid "Save region as WAV..." msgstr "Spara område som WAV..." #: app/sample-editor.c:378 msgid "Save WAV" msgstr "Spara WAV" #: app/sample-editor.c:388 msgid "Save Region" msgstr "Spara område" #: app/sample-editor.c:399 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: app/sample-editor.c:405 msgid "Volume Ramp" msgstr "Volymramp" #: app/sample-editor.c:415 msgid "Zoom to selection" msgstr "Zooma till markering" #: app/sample-editor.c:421 msgid "Show all" msgstr "Visa alla" #: app/sample-editor.c:427 msgid "Zoom in (+50%)" msgstr "Zooma in (+50%)" #: app/sample-editor.c:433 msgid "Zoom out (-50%)" msgstr "Zooma ut (-50%)" #: app/sample-editor.c:439 msgid "Reverse" msgstr "Baklänges" #: app/sample-editor.c:449 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: app/sample-editor.c:455 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: app/sample-editor.c:461 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: app/sample-editor.c:467 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: app/sample-editor.c:473 msgid "Clear Sample" msgstr "Töm sampling" #: app/sample-editor.c:537 msgid "(no selection)" msgstr "(ingen markering)" #: app/sample-editor.c:1035 msgid "Out of memory for copybuffer.\n" msgstr "Slut på minne för kopieringsbuffert.\n" #: app/sample-editor.c:1154 msgid "<just pasted>" msgstr "<nyss inklippt>" #: app/sample-editor.c:1267 msgid "Out of memory for sample data." msgstr "Slut på minne för samplingsdata." #: app/sample-editor.c:1283 app/sample-editor.c:1295 msgid "Read error." msgstr "Läsfel." #: app/sample-editor.c:1442 msgid "Load stereo sample" msgstr "Läs in stereosampling" #: app/sample-editor.c:1450 msgid "" "You have selected a stereo sample!\n" "(SoundTracker can only handle mono samples!)\n" "\n" "Please choose which channel to load:" msgstr "" "Du har valt en stereosampling!\n" "(SoundTracker kan bara hantera monosamplingar!)\n" "\n" "Välj vilken kanal som ska läsas in:" #: app/sample-editor.c:1461 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: app/sample-editor.c:1467 msgid "Mix" msgstr "Mixa" #: app/sample-editor.c:1473 msgid "Right" msgstr "Höger" #: app/sample-editor.c:1541 msgid "Signed" msgstr "Med tecken" #: app/sample-editor.c:1541 msgid "Unsigned" msgstr "Utan tecken" #: app/sample-editor.c:1542 msgid "Little-Endian" msgstr "Little-Endian" #: app/sample-editor.c:1542 msgid "Big-Endian" msgstr "Big-Endian" #: app/sample-editor.c:1543 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: app/sample-editor.c:1543 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: app/sample-editor.c:1555 msgid "Load raw sample" msgstr "Läs in rå sampling" #: app/sample-editor.c:1563 msgid "" "You have selected a sample that is not\n" "in a known format. You can load the raw data now.\n" "\n" "Please choose a format:" msgstr "" "Du har valt en sampling som inte är i ett känt\n" "format. Du kan läsa in den råa datan nu.\n" "\n" "Välj ett format:" #: app/sample-editor.c:1589 msgid "Word format:" msgstr "Ordformat:" #: app/sample-editor.c:1636 msgid "Sampling Rate:" msgstr "Samplingsfrekvens:" # Varför ska detta översättas? #: app/sample-editor.c:1647 msgid "8363" msgstr "8363" #: app/sample-editor.c:1655 app/sample-editor.c:1970 msgid "OK" msgstr "OK" #: app/sample-editor.c:1714 msgid "Can't read sample" msgstr "Kan inte läsa sampling" #: app/sample-editor.c:1727 msgid "Sample is too long for current mixer module. Loading anyway." msgstr "Samplingen är för lång för den aktuella mixermodulen. Läser in ändå." #: app/sample-editor.c:1751 msgid "Can only handle 8 and 16 bit samples with up to 2 channels" msgstr "Kan bara hantera 8- och 16-bitarssamplingar med upp till två kanaler" #: app/sample-editor.c:1934 msgid "Please select region first." msgstr "Välj region först." #: app/sample-editor.c:1978 msgid "Start sampling" msgstr "Påbörja sampling" #: app/sample-editor.c:2008 msgid "No sampling driver available" msgstr "Ingen samplingsdrivrutin tillgänglig" #: app/sample-editor.c:2018 app/sample-editor.c:2021 msgid "Sampling Window" msgstr "Samplingsfönster" #: app/sample-editor.c:2070 msgid "Out of memory while sampling!" msgstr "Slut på minne vid sampling!" #: app/sample-editor.c:2121 msgid "<just sampled>" msgstr "<nyss samplat>" #: app/sample-editor.c:2152 msgid "Recorded sample is too long for current mixer module. Using it anyway." msgstr "Inlästa samplingen är för lång för den aktuella mixermodulen. Använder den ändå." #: app/sample-editor.c:2205 msgid "Normalize" msgstr "Normalisera" #: app/sample-editor.c:2206 msgid "Execute" msgstr "Kör" #: app/sample-editor.c:2216 app/sample-editor.c:2219 msgid "Volume Ramping" msgstr "Volymrampning" #: app/sample-editor.c:2235 msgid "Perform linear volume fade on Selection" msgstr "Utför linjär volymborttoning på markering" #: app/sample-editor.c:2247 msgid "Left [%]:" msgstr "Vänster [%]:" #: app/sample-editor.c:2250 app/sample-editor.c:2267 msgid "H" msgstr "H" #: app/sample-editor.c:2256 app/sample-editor.c:2273 msgid "D" msgstr "D" #: app/sample-editor.c:2264 msgid "Right [%]:" msgstr "Höger [%]:" #: app/tips-dialog.c:50 msgid "" "Welcome to SoundTracker!\n" "\n" "If you are new to this type of program, you will want to get hold of\n" "some XM or MOD files first and play with them." msgstr "" "Välkommen till SoundTracker!\n" "\n" "Om du inte har tidigare erfarenhet av denna typ av program vill du\n" "kanske skaffa en del XM- eller MOD-filer först och leka med dem." #: app/tips-dialog.c:55 msgid "" "You can make SoundTracker's edit mode more responsive to keyboard\n" "input by decreasing the mixing buffer size of the \"Editing\" object in\n" "the Audio Configuration." msgstr "" "Du kan göra SoundTrackers redigeringsläge mer känsligt för\n" "tangentbordsinmatning genom att minska buffertstorleken i\n" "\"Redigering\"-objektet i ljudkonfigurationen." #: app/tips-dialog.c:59 msgid "" "You can adjust the loop points in the sample editor by holding Shift\n" "and using the left and right mousebuttons.\n" msgstr "" "Du kan justera slingpunkterna i samplingsredigeraren genom att hålla\n" "nere Skift och använda vänster och höger musknapp.\n" #: app/tips-dialog.c:62 msgid "" "If you want to know more about tracking, and how the various commands\n" "work, have a look at http://www.united-trackers.org/" msgstr "" "Om du vill veta mer om tracking och hur de olika kommandona fungerar\n" "kan du ta en titt på http://www.united-trackers.org/" #: app/tips-dialog.c:65 msgid "" "You can assign samples of an instrument to the individual keys by\n" "activating its sample and then clicking on the keyboard in the\n" "instrument editor page." msgstr "" "Du kan tilldela samplingar från ett instrument till de enskilda\n" "tangenterna genom att aktivera dess sampling och sedan klicka på\n" "tangentbordet i intrumentredigerarsidan." #: app/tips-dialog.c:69 msgid "" "Is your cursor trapped in a number entry field?\n" "Just press Return or Tab to free yourself!" msgstr "" "Är din markör fast i ett talinmatningsfält?\n" "Tryck bara Retur eller Tabb för att frigöra!" #: app/tips-dialog.c:81 msgid "SoundTracker Tip of the day" msgstr "Dagens SoundTracker-tips" #: app/tips-dialog.c:154 msgid "Previous Tip" msgstr "Föregående tips" #: app/tips-dialog.c:162 msgid "Next Tip" msgstr "Nästa tips" #: app/tips-dialog.c:174 msgid "Show tip next time" msgstr "Visa tips nästa gång" #: app/track-editor.c:105 msgid "Arpeggio" msgstr "Arpeggio" #. 0 #: app/track-editor.c:106 msgid "Porta up" msgstr "Porta upp" #. 1 #: app/track-editor.c:107 msgid "Porta down" msgstr "Porta ned" #. 2 #: app/track-editor.c:108 app/track-editor.c:172 msgid "Tone porta" msgstr "Tonporta" #. 3 #: app/track-editor.c:109 app/track-editor.c:168 msgid "Vibrato" msgstr "Vibrato" #. 4 #: app/track-editor.c:110 msgid "Tone porta + Volume slide" msgstr "Tonporta + volymglidning" #. 5 #: app/track-editor.c:111 msgid "Vibrato + Volume slide" msgstr "Vibrato + volymglidning" #. 6 #: app/track-editor.c:112 msgid "Tremolo" msgstr "Tremolo" #. 7 #: app/track-editor.c:113 app/track-editor.c:169 msgid "Set panning" msgstr "Ställ in panorering" #. 8 #: app/track-editor.c:114 app/track-editor.c:116 msgid "Position jump" msgstr "Positionshoppa" #. 9 #: app/track-editor.c:115 app/track-editor.c:117 app/track-editor.c:193 msgid "Set volume" msgstr "Ställ in volym" #. C #: app/track-editor.c:118 msgid "Pattern break" msgstr "Mönsterbrytning" #. D #. E #: app/track-editor.c:120 msgid "Set tempo/bpm" msgstr "Ställ in tempo/taktslag per minut" #. F #: app/track-editor.c:121 msgid "Set global volume" msgstr "Ställ in global volym" #. G #: app/track-editor.c:122 msgid "Global volume slide" msgstr "Global volymglidning" #. H #. I #. J #: app/track-editor.c:125 msgid "Key off" msgstr "Tangent av" #. K #: app/track-editor.c:126 msgid "Set envelop position" msgstr "Ställ in envelopposition" #. L #. M #. N #. O #: app/track-editor.c:130 msgid "Panning slide" msgstr "Panoreringsglidning" # src/header_stuff.c:479 #. P #: app/track-editor.c:131 msgid "LP filter resonance" msgstr "LP-filterresonans" #. Q #: app/track-editor.c:132 msgid "Multi retrig note" msgstr "Fleromtriggningsnot" #. R #. S #: app/track-editor.c:134 msgid "Tremor" msgstr "Tremor" #. T #. U #. V #. W #. X #. Y #: app/track-editor.c:140 msgid "LP filter cutoff" msgstr "LP-filterflank" #. 0 #: app/track-editor.c:145 msgid "Fine porta up" msgstr "Finporta upp" #. 1 #: app/track-editor.c:146 msgid "Fine porta down" msgstr "Finporta ned" #. 2 #: app/track-editor.c:147 msgid "Set gliss control" msgstr "Ställ in glisskontroll" #. 3 #: app/track-editor.c:148 msgid "Set vibrato control" msgstr "Ställ in vibratokontroll" #. 4 #: app/track-editor.c:149 msgid "Set finetune" msgstr "Ställ in finjustering" #. 5 #: app/track-editor.c:150 msgid "Set loop begin/loop" msgstr "Ställ in slingbörjan/slingslut" #. 6 #: app/track-editor.c:151 msgid "Set tremolo control" msgstr "Ställ in tremolokontroll" #. 7 #. 8 #: app/track-editor.c:153 msgid "Retrig note" msgstr "Omtriggningsnot" #. 9 #: app/track-editor.c:154 app/track-editor.c:166 msgid "Fine volume slide up" msgstr "Fin volymglidning upp" #. A #: app/track-editor.c:155 app/track-editor.c:165 msgid "Fine volume slide down" msgstr "Fin volymglidning ned" #. B #: app/track-editor.c:156 msgid "Note cut" msgstr "Noturklipp" #. C #: app/track-editor.c:157 msgid "Note delay" msgstr "Notfördöjning" #. D #: app/track-editor.c:158 msgid "Pattern delay" msgstr "Mönsterfördröjning" #: app/track-editor.c:163 msgid "Volume slide down" msgstr "Volymglidning ned" #: app/track-editor.c:164 msgid "Volume slide up" msgstr "Volymglidning upp" #: app/track-editor.c:167 msgid "Set vibrato speed" msgstr "Ställ in vibratohastighet" #: app/track-editor.c:170 msgid "Panning slide left" msgstr "Panoreringsglidning vänster" #: app/track-editor.c:171 msgid "Panning slide right" msgstr "Panoreringsglidning höger" #: app/track-editor.c:176 msgid "sine" msgstr "sinus" #. 0 #: app/track-editor.c:177 msgid "ramp down" msgstr "ramp ned" #. 1 #: app/track-editor.c:178 msgid "square" msgstr "fyrkant" #: app/track-editor.c:223 app/track-editor.c:229 app/track-editor.c:246 #: app/track-editor.c:252 msgid "None ]" msgstr "Ingen ]" #: app/track-editor.c:352 msgid "Jazz Edit:" msgstr "Jazzredigering:" #: app/track-editor.c:397 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: app/tracker-settings.c:235 msgid "Font list" msgstr "Typsnittslista" #: app/tracker-settings.c:255 msgid "Add font" msgstr "Lägg till typsnitt" #: app/tracker-settings.c:261 msgid "Delete font" msgstr "Ta bort typsnitt" #: app/tracker-settings.c:267 msgid "Apply font" msgstr "Tillämpa typsnitt" #: app/tracker-settings.c:282 msgid "Up" msgstr "Upp" #: app/tracker-settings.c:285 msgid "Down" msgstr "Ner" #: app/tracker-settings.c:288 msgid "Select font..." msgstr "Välj typsnitt..." #: app/transposition.c:198 msgid "Whole Song" msgstr "Hel låt" #: app/transposition.c:199 msgid "All Patterns" msgstr "Alla mönster" #: app/transposition.c:200 msgid "Current Pattern" msgstr "Aktuellt mönster" #: app/transposition.c:201 msgid "Current Track" msgstr "Aktuellt spår" #: app/transposition.c:205 msgid "Current Instrument" msgstr "Aktuellt instrument" #: app/transposition.c:206 msgid "All Instruments" msgstr "Alla instrument" #: app/transposition.c:210 msgid "Half note up" msgstr "Halvnot upp" #: app/transposition.c:211 msgid "Half note down" msgstr "Halvnot ned" #: app/transposition.c:212 msgid "Octave up" msgstr "Oktav upp" #: app/transposition.c:213 msgid "Octave down" msgstr "Oktav ned" #: app/transposition.c:216 msgid "Exchange 1 <-> 2" msgstr "Byt 1 <-> 2" #: app/transposition.c:217 msgid "Change 1 -> 2" msgstr "Ändra 1 -> 2" #: app/transposition.c:226 app/transposition.c:229 msgid "Transposition Tools" msgstr "Transponeringsverktyg" #: app/transposition.c:250 msgid "Scope of the operation:" msgstr "Område för åtgärden:" #: app/transposition.c:257 msgid "Note Transposition" msgstr "Nottransponering" #: app/transposition.c:288 msgid "Instrument Changing" msgstr "Instrumentbyte" #: app/transposition.c:303 msgid "Instrument 1:" msgstr "Instrument 1:" #: app/transposition.c:305 app/transposition.c:315 msgid "Current instrument" msgstr "Aktuellt instrument" #: app/transposition.c:313 msgid "Instrument 2:" msgstr "Instrument 2:" #: app/xm.c:196 #, c-format msgid "Pattern length out of range: %d.\n" msgstr "Mönsterlängd utanför intervallet: %d.\n" #: app/xm.c:547 msgid "File is no XI instrument." msgstr "Filen är inget XI-instrument." #: app/xm.c:557 #, c-format msgid "Unknown XI version 0x%x\n" msgstr "Okänd XI-version 0x%x\n" #: app/xm.c:587 #, c-format msgid "Invalid vibtype %d, using Sine.\n" msgstr "Ogiltig vibratotyp %d, använder sinus.\n" #: app/xm.c:859 app/xm.c:984 msgid "Error while loading patterns." msgstr "Fel vid inläsning av mönster." #: app/xm.c:927 msgid "Can't open file" msgstr "Kan inte öppna fil" #: app/xm.c:990 msgid "Error while loading instruments." msgstr "Fel vid inläsning av instrument." #: app/xm.c:1001 #, c-format msgid "" "Module contains sample(s) that are too long for the current mixer.\n" "Maximum sample length is %d." msgstr "" "Modulen innehåller samplingar som är för långa för den aktuella mixern.\n" "Största samplingslängden är %d." #: app/xm.c:1399 msgid "Not FastTracker XM and not supported MOD format!" msgstr "Inte FastTracker XM och inget MOD-format som stöds!" #: app/xm.c:1414 app/xm.c:1435 msgid "Error when file reading or unexpected end of file" msgstr "Fel vid filläsning eller oväntat slut på filen" #: app/xm.c:1418 msgid "Incorrect or unsupported version of pattern file!" msgstr "Ogiltig version eller version som inte stöds av mönsterfil!" #: app/xm.c:1422 msgid "Incorrect pattern length!" msgstr "Ogiltig mönsterlängd!" #: app/xm.c:1468 msgid "Error during saving pattern!" msgstr "Fel vid sparande av mönster!" #: app/midi-settings-050.c:497 app/midi-settings-09x.c:500 msgid "Auto connect" msgstr "Anslut automatiskt" #: app/midi-settings-050.c:512 app/midi-settings-09x.c:515 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #. Create the spin button for the input client number. #: app/midi-settings-050.c:521 app/midi-settings-09x.c:524 msgid "Client number" msgstr "Klientnummer" #. Create the spin button for the input port number. #: app/midi-settings-050.c:531 app/midi-settings-09x.c:534 msgid "Port number" msgstr "Portnummer" #: app/midi-settings-050.c:549 app/midi-settings-09x.c:552 msgid "Input" msgstr "Inmatning" #: app/midi-settings-050.c:558 app/midi-settings-09x.c:561 msgid "For future development" msgstr "För framtida utveckling" #: app/midi-settings-050.c:564 app/midi-settings-09x.c:567 msgid "Output" msgstr "Utmatning" #. Create the spin button for the debug level. #: app/midi-settings-050.c:575 app/midi-settings-09x.c:578 msgid "Debug level" msgstr "Felsökningsnivå" #: app/midi-settings-050.c:587 app/midi-settings-09x.c:590 msgid "Misc" msgstr "Div." #: app/midi-settings-050.c:631 app/midi-settings-09x.c:634 msgid "MIDI Configuration" msgstr "MIDI-konfiguration" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Mönster" # Osäker #~ msgid "_Accidentals" #~ msgstr "_Tillfälligheter" # Osäker #~ msgid "# _Accidentals" #~ msgstr "Antal _tillfälligheter" #~ msgid "%s: Cannot handle %d Hz (%s)" #~ msgstr "%s: Kan inte hantera %d Hz (%s)" #~ msgid "Out of memory for copybuffer." #~ msgstr "Slut på minne för kopieringsbuffert." #~ msgid "Sampling Rate" #~ msgstr "Samplingsfrekvens" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Kanaler" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Div." #~ msgid "`Save XM' saves all non-empty patterns" #~ msgstr "\"Spara XM\" sparar alla mönster som inte är tomma" #~ msgid "Current pos" #~ msgstr "Aktuell position" #~ msgid "Advance cursor horizontally in effect columns" #~ msgstr "Flytta fram markören horisontellt i effektkolumner" #~ msgid "Tempo and BPM update" #~ msgstr "Tempo och BPM-uppdatering" #~ msgid "Auto switch" #~ msgstr "Växla automatiskt" #~ msgid "Use anti-aliased envelope editor" #~ msgstr "Använd envelopredigerare med kantutjämning" #~ msgid "You need to restart SoundTracker for this change to come into effect." #~ msgstr "Du måste starta om SoundTracker för att denna ändring ska börja gälla." #~ msgid "Idle." #~ msgstr "Inaktiv." # Hmm? #~ msgid "Use _Backing Store" #~ msgstr "Använd _stödlager" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_Arkiv" #~ msgid "/File/_Open..." #~ msgstr "/Arkiv/_Öppna..." #~ msgid "/File/Save _as..." #~ msgstr "/Arkiv/Spara so_m..." #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Arkiv/-" #~ msgid "/File/Save Module as _WAV..." #~ msgstr "/Arkiv/Spara modul som _WAV..." #~ msgid "/File/Save XM without samples..." #~ msgstr "/Arkiv/Spara XM utan samplingar..." #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta" #~ msgid "/_Module" #~ msgstr "/_Modul" #~ msgid "/Module/Clear _All" #~ msgstr "/modul/Töm _alla" #~ msgid "/Module/Clear _Patterns Only" #~ msgstr "/Modul/Töm endast _mönster" #~ msgid "/Module/_Optimize Module" #~ msgstr "/Modul/_Optimera modul" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Redigera" #~ msgid "/Edit/_Jazz Edit Mode" #~ msgstr "/Redigera/_Jazzredigeringsläge" #~ msgid "/Edit/-" #~ msgstr "/Redigera/-" #~ msgid "/Edit/_Transposition..." #~ msgstr "/Redigera/_Transponering..." #~ msgid "/Edit/Pattern/C_ut" #~ msgstr "/Redigera/Mönster/Klipp _ut" #~ msgid "/Edit/Pattern/_Copy" #~ msgstr "/Redigera/Mönster/_Kopiera" #~ msgid "/Edit/Pattern/_Paste" #~ msgstr "/Redigera/Mönster/Klistra _in" #~ msgid "/Edit/_Track" #~ msgstr "/Redigera/_Spår" #~ msgid "/Edit/Track/C_ut" #~ msgstr "/Redigera/Spår/Klipp _ut" #~ msgid "/Edit/Track/_Copy" #~ msgstr "/Redigera/Spår/_Kopiera" #~ msgid "/Edit/Track/_Paste" #~ msgstr "/Redigera/Spår/Klistra _in" #~ msgid "/Edit/Track/_Kill notes" #~ msgstr "/Redigera/Spår/_Döda noter" #~ msgid "/Edit/Track/_Insert" #~ msgstr "/Redigera/Spår/In_foga" #~ msgid "/Edit/Track/_Delete" #~ msgstr "/Redigera/Spår/_Ta bort" #~ msgid "/Edit/_Selection" #~ msgstr "/Redigera/_Markering" #~ msgid "/Edit/Selection/_Mark mode" #~ msgstr "/Redigera/Markering/_Markeringsläge" #~ msgid "/Edit/Selection/C_lear block marks" #~ msgstr "/Redigera/Markering/T_öm blockmarkörer" #~ msgid "/Edit/Selection/C_ut" #~ msgstr "/Redigera/Markering/Klipp _ut" #~ msgid "/Edit/Selection/_Copy" #~ msgstr "/Redigera/Markering/_Kopiera" #~ msgid "/Edit/Selection/_Paste" #~ msgstr "/Redigera/Markering/Klistra _in" #~ msgid "/Edit/Selection/_Interpolate effects" #~ msgstr "/Redigera/Markering/_Interpoleringseffekter" #~ msgid "/Edit/Track/Increment cmd value" #~ msgstr "/Redigera/Spår/Öka kommandovärde" #~ msgid "/Edit/Track/Decrement cmd value" #~ msgstr "/Redigera/Spår/Minska kommandovärde" #~ msgid "/_Pattern" #~ msgstr "/_Mönster" #~ msgid "/Pattern/_Find Unused Pattern" #~ msgstr "/Mönster/_Sök oanvänt mönster" #~ msgid "/Pattern/_Copy Current to Unused Pattern" #~ msgstr "/Mönster/_Kopiera från aktuellt till oanvänt mönster" #~ msgid "/Pattern/C_lear Unused Patterns" #~ msgstr "/Mönster/T_öm oanvänt mönster" #~ msgid "/Pattern/_Pack Patterns" #~ msgstr "/Mönster/_Packa mönster" #~ msgid "/_Instrument" #~ msgstr "/_Instrument" #~ msgid "/Instrument/_Load XI..." #~ msgstr "/Instrument/_Läs in XI..." #~ msgid "/Instrument/_Save XI..." #~ msgstr "/Instrument/_Spara XI..." #~ msgid "/Instrument/-" #~ msgstr "/Instrument/-" #~ msgid "/Instrument/_Clear Current" #~ msgstr "/Instrument/_Töm aktuell" #~ msgid "/Instrument/_Delete Unused Instruments" #~ msgstr "/Instrument/_Ta bort oanvända instrument" #~ msgid "/_Settings" #~ msgstr "/_Inställningar" #~ msgid "/Settings/Display _Oscilloscopes" #~ msgstr "/Inställningar/Visa _oscilloskop" #~ msgid "/Settings/_Tracker" #~ msgstr "/Inställningar/_Tracker" #~ msgid "/Settings/Tracker/Use _Backing Store" #~ msgstr "/Inställningar/Tracker/Använd st_ödlager" #~ msgid "/Settings/Tracker/_Previous font" #~ msgstr "/Inställningar/Tracker/_Föregående typsnitt" #~ msgid "/Settings/Tracker/_Next font" #~ msgstr "/Inställningar/Tracker/_Nästa typsnitt" #~ msgid "/Settings/-" #~ msgstr "/Inställningar/-" #~ msgid "/Settings/_Keyboard Configuration..." #~ msgstr "/Inställningar/_Tangentbordskonfiguration..." #~ msgid "/Settings/_Audio Configuration..." #~ msgstr "/Inställningar/_Ljudkonfiguration..." #~ msgid "/Settings/_GUI Configuration..." #~ msgstr "/Inställningar/Konfiguration av användargränssnitt..." #~ msgid "/Settings/_MIDI Configuration..." #~ msgstr "/Inställningar/MIDI-konfiguration..." #~ msgid "/Settings/_Save Settings now" #~ msgstr "/Inställningar/_Spara inställningar nu" #~ msgid "/Settings/Save Settings on _Exit" #~ msgstr "/Inställningar/Spara inställningar vid a_vslut" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Hjälp" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Hjälp/_Om..." #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Hjälp/-" #~ msgid "/Help/Show _Tips..." #~ msgstr "/Hjälp/Visa _tips..." #~ msgid "/Help/_XM Effects..." #~ msgstr "/Hjälp/_XM-effekter..." #~ msgid "Nothing to save." #~ msgstr "Inget att spara." #~ msgid "XM header length != 276. Maybe a pre-0.0.12 SoundTracker module? :-)\n" #~ msgstr "XM-huvudlängd != 276. Kanske en SoundTracker-modul från innan 0.0.12? :-)\n" _______________________________________________ sv mailing list sv@li.org http://lists.alt.org/mailman/listinfo/sv
Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.