Översättningsfråga: Straw

Författare: Maarten Woxberg (marwo264_at_student.liu.se)
Datum: 2003-11-11 17:05:54

Hej..


Såg att Straw inte var översatt till Svenska och det hade dessutom en
ganska liten .pot fil så jag tänkte ge mig in på den.
Nu när jag börjat har jag stött på lite problem...


I filen står det ofta "Found a feed" eller mer direkt:
#: glade/strings.c:14
msgid "Feed _Information"
msgstr "_Information om Kanalen"

Just nu har jag översatt det som Kanal men vad är egentligen korrekt?
en "News feed" är vad på svenska? en Nyhets-Ström?

#: glade/strings.c:15
msgid "S_ubscriptions and Blogroll"
msgstr "Pren_umerationer och Blogroll"

Här har jag inte översatt blogroll då jag inte har en aning om vad som
är den svenska motsvarigheten. Bör jag översätta det över huvud taget?

Jag behöver också ett tips på denna rad:
#: glade/strings.c:40
msgid ""
"Please specify either location of the news site, or a direct URL to the
RSS ""feed."
msgstr "Specificera antingen XXXX eller en direkt länk till RSS "

Platsen eller en direkt länk???

Tacksam för hjälp!

-- 
Ja mata ne,

Mårten

_______________________________________________
sv mailing list
sv@li.org
http://lists.alt.org/mailman/listinfo/sv

Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.