Författare: Per Tunedal (pt_at_radvis.nu)
Datum: 2003-01-08 08:42:09
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 At 17:42 2003-01-07 +0100, you wrote: > > > > 1) Varför kan man inte säga att anordningen som "reläar" är ett "relä"? > > > > För att det, som Janne påpekar, vanligtvis betyder en mekanisk kontakt. > > Att kalla det "reläserver" är en klar förbättring. > >I radiobranschen kallar man det som reläar en "relästation". > >/tg, SM7XQD Nu har jag haft en givande e-postväxling med programmeraren. Han reducerar antalet termer som betyder ungefär samma sak (thread, server, realy, socket) så att endast termen "relay" används! (Både som substantiv och verb!) Då skulle jag kunna skriva tex: Under fliken "Reläer" med en lista på reläer väljer man att ändra ett relä på en sida med rubriken "reläer". Där anger man att reläet ska "reläa" från en lokal port till en extern adress på en fjärrport. I hjälptexten som kommer upp när man stannar med markören förklaras "reläa" med "vidarebefordra". Jag tycker det skulle bli mindre klart om jag använde substantivet "relästation" eller "reläserver" istället för "relä". Åsikter? Per Tunedal -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.2.0 (MingW32) - GPGrelay v0.9095 iD8DBQE+G94PV+WjFXkFqqkRAsBWAKCTh5+8Di7eNpsjZaF0Cz+Ztt2jKgCgjJ7y IvWG1A4bPEMc96os90y6ufM= =plin -----END PGP SIGNATURE-----
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.