Författare: Per Tunedal (pt_at_radvis.nu)
Datum: 2003-01-06 20:08:52
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 >> #: GPGrelay.l10n/GPGrelay.lang.c:91 >> msgid "The key is ultimately trusted" >> msgstr "Nyckeln har ultimat förtroende (som din egen nyckel)" >Parentesen behövs väl inte? Ãversättningen är inte mer oklar än >originalet. Om sÃ¥ ska originalet ändras. Jag borde kanske ha skrivit: "Nyckeln har samma förtroende som din egen nyckel (ultimat)" "Ultimat" är ett väldigt gåtfullt begrepp som är svårt att skilja från "fullt". Per Tunedal -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.2.0 (MingW32) - GPGrelay v0.908 iD8DBQE+GdRZV+WjFXkFqqkRArjYAJ4vVye95FPGmlDnIS2XAYOWN5OkFwCgrbLu kG1TOd1Pnn3jyNIbWMOAZCM= =q/iZ -----END PGP SIGNATURE-----
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.