Författare: Tomas Gradin (tg_at_df.lth.se)
Datum: 2002-12-20 16:22:52
>>> Skiftlägeskänslig känns bättre än den långa omskrivningen. >> Kanske det. Den långa omskrivningen kom som ett förslag i en diskussion >> för länge sedan. Kanske behöver den revideras. Åsikter? > "Gör skillnad på gemener/VERSALER" fungerar ju alldeles utmärkt som > en förklarande omskrivning i löpande text men är kanske lite väl lång > i kortare strängar i menyer och dialoger. Det är de tankarna som ligger > bakom beslutet att hellre använda "skiftlägeskänslig". Ordet "case" i "case sensitive" är inte det engelska ordet för läge utan låda! Ordet är en boktryckarterm, och syftar på de små fack eller lådor, "cases", som boktryckartyperna förvarades i förr i tiden. En sådan liten låda heter på svenska en kast, pl. kastor (rimmar på kattor, och det är ursprungligen ett feminint ord så det är inte så konstigt när man tänker efter). Att kalla versaler respektive gemener olika skiftlägen är inte korrekt. Skiftläget syftar på huruvida skifttangenten är nedtryckt, på en skrivmaskin eller numera dator. T.ex. så är 1 och ! olika skiftlägen av en och samma tangent! Tangenten som på en svensk skrivmaskin betecknas skiftlås låser skrivmaskinen i ena skiftläget, så att !" etc. erhålls i stället för 12 etc. Den tangent som på en dator heter "caps lock" = "capitals lock" ger versaler (= kapitäler). Så jag tycker, som alla nog har förstått vid det här laget :), inte att "skiftlägeskänslig" är en lyckad översättning. Det formellt korrekta vore att kalla det "kastkänslig". Tycker man att detta blir för märkligt så vill jag påpeka att "case" för en engelsktalande definitivt inte har något med bokstäver att göra, utan för tankarna till små lådor. Vill man förtydliga så skriver man "typkastkänslig". Om man inte gillar "kast" så vore ett alternativ, som till skillnad från "skiftlägeskänslig" inte är felaktigt, t.ex. "typstorlekskänslig", eller till och med "bokstavsstorlekskänslig", men det senare tycker jag är lite för otympligt. Problemet är nog att versaler och gemener aldrig har varit motsatser utan två sidor av samma mynt, och det är därför vi saknar ett vettigt uttryck. /tg
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.