Författare: Göran Uddeborg (goeran_at_uddeborg.pp.se)
Datum: 2002-12-15 21:16:15
> #: src/main.c:1093 src/main.c:1094 src/main.c:1095 > #, c-format > N msgid "\t%s" > N msgstr "\t%s" > N > #: src/main.c:1096 > N msgid "\t../lib" > N msgstr "\t../lib" > N > #: src/main.c:1097 > N msgid "\t../../lib" > N msgstr "\t../../lib" > #: src/main.c:1100 > N msgid "\tmake distclean" > N msgstr "\tmake distclean" > N > #: src/main.c:1101 > N msgid "\t./configure --prefix=PREFIX" > N msgstr "\t./configure --prefix=PREFIX" > N > #: src/main.c:1102 > N msgid "\tmake" > N msgstr "\tmake" > N > #: src/main.c:1103 > N msgid "\tmake check" > N msgstr "\tmake check" > N > #: src/main.c:1104 > N msgid "\tmake install" > N msgstr "\tmake install" Skall dessa verkligen vara markerade för översättning? Har du felanmält annars? > #: src/main.c:1470 > N msgid "" > N "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n" > N "\n" > N msgstr "" > N "Syntaxfärgning stöds för följande språk och filformat:\n" > N "\n" Enscript brukar ju "highlighta" genom att använda fetstil och liknande, inte olika färger. Åtminstone som standard. Så att översätta med "färgning" är kanske mindre lyckat här. "Syntaxmarkeringar" kanske? > #: src/main.c:2530 > N msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n" > N msgstr " -E, --highlight[=SPRÅK] skriv ut källkod snyggt\n" Använd gärna samma ord här, om du kan få till det kort. "Syntaxmarkera källkod" kanske? Bara "markera" blir lite diffust känns det som. > " --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n" > N " --h-column-height=HÖJD sätt den horisontella kolumnhöjden till HÖJD\n" Jag har ingen anmärkning på översättningen. Men vad i all världen är "horisontell kolumnhöjd"?
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.