Författare: Janne Morén (jan.moren_at_lucs.lu.se)
Datum: 2002-11-29 16:48:10
On Fri, 2002-11-29 at 16:36, Christian Rose wrote: > fre 2002-11-29 klockan 15.35 skrev Sofia Nilsson: > > I Gnome-metacity översätts "gradient" med "toning". Men i den version av > > Gnome-ordlistan som jag har fått står det att "gradient" ska översättas > > med "färgskala". Behövs det verkligen två olika termer? > > Nej, det tror jag inte, och att det har blivit så beror nog mest på ett > misstag från min sida. Naturligtvis bör det räcka med en term. > > Sedan är frågan vilken den termen ska vara. "Färgskala" passar kanske > bättre i ett bildbehandlingsprogram som GIMP, men jag tycker att > "färgtoning" eller "toning" är mer neutralt och även passar in inom > andra användsningsområden, som det i metacity eller > bakgrundsinställningarna i GNOME där jag såg att "toning" också används. > > Så min personliga åsikt är att GNOME-ordlistan kanske ska ändras i detta > avseende, men det är nog värt att även höra andras åsikter. Vad tycker > du exempelvis själv? Problemet med att översätta till 'färgskala' eller 'toning' är att det antar att gradienter alltid handlar om just _färg_gradienter. I Gimp i alla fall gör det inte alltid det. Man har gradienter över alla olika kontimuerliga parametrar (luminans, gråskala, mättnad, höjdkurvor, individuella RGBA, HSV eller CMY(K)-kanaler och så vidare) och generiska gradientkartor som används olika beroende på satta parametrar i andra delar. Man kan använda en specifik term ibland, men rätt ofta måste man ha en abstrakt term som inte specificerar vad det är som blir graderat. Vi kan nog inte bestämma oss för en enda term att översätta "gradient" till. -- Trust the Computer. The Computer is your friend. Tel. +46-046 222 8588 Dr. Janne Morén Home: +46-046 211 4973 Dept. of Cognitive Science Fax: +46-046 222 9758 Kungshuset, Lund S-222 22 Lund, Sweden
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.