Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2002-11-27 18:58:20
Här är uppdateringen av man-d. Ta gärna en titt. Filen finns även på http://www.menthos.com/po/tp/man-db-2.4.1-pre1.sv.po. Christian # Swedish messages for man-db. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002. # msgid "" msgstr "" G "Project-Id-Version: man-db 2.3.90\n" G "POT-Creation-Date: 2002-06-04 01:35+0100\n" G "PO-Revision-Date: 2002-08-08 01:06+0200\n" N "Project-Id-Version: man-db 2.4.1-pre1\n" N "POT-Creation-Date: 2002-11-26 22:40+0000\n" N "PO-Revision-Date: 2002-11-27 18:52+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/catman.c:134 msgid "" G "-d --debug produce debugging info.\n" G "-M --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" G "-V --version show version.\n" G "-h --help show this usage message.\n" N "-d, --debug produce debugging info.\n" N "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" N "-V, --version show version.\n" N "-h, --help show this usage message.\n" msgstr "" G "-d --debug skapa felsökningsinformation.\n" G "-M --manpath sökväg ställ in sökväg för manualsidor till \"sökväg\".\n" G "-V --version visa versionsnummer.\n" G "-h --help visa detta användningsmeddelande.\n" N "-d, --debug skapa felsökningsinformation.\n" N "-M, --manpath sökväg ställ in sökväg för manualsidor till \"sökväg\".\n" N "-V, --version visa versionsnummer.\n" N "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n" #: src/catman.c:313 #, c-format G msgid "\nUpdating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" G msgstr "\nUppdaterar cat-filer för avsnitt %s i man-hierarkin %s\n" N msgid "" N "\n" N "Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" N msgstr "" N "\n" N "Uppdaterar cat-filer för avsnitt %s i man-hierarkin %s\n" #: src/check_mandirs.c:113 #, c-format N msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" N msgstr "varning: misslyckades med att lagra post för %s(%s)" N #: src/check_mandirs.c:127 src/check_mandirs.c:696 src/man.c:2948 #, c-format #: src/compression.c:190 #, c-format N msgid "command '%s' failed with exit status %d" N msgstr "kommandot \"%s\" misslyckades med slutstatus %d" N #: src/convert_name.c:56 #, c-format #: src/fake_security.c:58 N msgid "can't get passwd structure for uid 0" N msgstr "kan inte få tag i passwd-struktur för uid 0" N #: src/lexgrog.l:320 #, c-format #: src/man.c:458 msgid "" "-a, --all find all matching manual pages.\n" "-d, --debug emit debugging messages.\n" "-e, --extension limit search to extension type `extension'.\n" "-f, --whatis equivalent to whatis.\n" "-k, --apropos equivalent to apropos.\n" "-w, --where, --location print physical location of man page(s).\n" N "-W, --where-cat,\n" N " --location-cat print physical location of cat file(s).\n" "-l, --local-file interpret `page' argument(s) as local filename(s).\n" "-u, --update force a cache consistency check.\n" "-i, --ignore-case look for pages case-insensitively (default).\n" "-I, --match-case look for pages case-sensitively.\n" "-r, --prompt string provide the `less' pager with a prompt\n" "-c, --catman used by catman to reformat out of date cat pages.\n" "-7, --ascii display ASCII translation of certain latin1 chars.\n" "-E, --encoding encoding use the selected nroff device and display in pager." msgstr "" "-a, --all hitta alla matchande manualsidor.\n" "-d, --debug sänd ut felsökningsmeddelanden.\n" "-e, --extension begränsa sökning till ändelsen \"ändelse\".\n" "-f, --whatis ekvivalent med whatis.\n" "-k, --apropos ekvivalent med apropos.\n" "-w, --where, --location skriv ut fysisk plats för manualsidorna.\n" N "-W, --where-cat,\n" N " --location-cat skriv ut fysisk plats för cat-filerna.\n" "-l, --local-file tolka \"sid\"-argument som lokala filnamn.\n" "-u, --update tvinga fram en cachekonsekvenskontroll.\n" "-i, --ignore-case leta efter sidor skiftlägesokänsligt (standard).\n" "-I, --match-case leta efter sidor skiftlägeskänsligt.\n" "-r, --prompt sträng tillhandahåll sidvisaren \"less\" med en prompt\n" "-c, --catman används av catman för att formatera om utgångna\n" " cat-sidor.\n" "-7, --ascii visa ASCII-översättning av vissa latin1-tecken.\n" "-E, --encoding kodning använd den valda nroff-enheten och visa i\n" " sidvisare." G msgid "-H, --html use lynx or argument to display html output.\n" G msgstr "" G "-H, --html använd lynx eller argument för att visa\n" G " html-utdata.\n" G G msgid "-Z, --ditroff use groff and force it to produce ditroff." G msgstr "-Z, --ditroff använd groff och tvinga det att skapa ditroff." G G msgid "-X, --gxditview use groff and display through gditview (X11):" G msgstr "-X, --gxditview använd groff och visa genom gditview (X11):" G G msgid " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12." G msgstr " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12." #: src/man.c:480 N msgid "" N "-H, --html use lynx or argument to display html output.\n" N "-Z, --ditroff use groff and force it to produce ditroff.\n" N "-X, --gxditview use groff and display through gditview (X11):\n" N " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12." N msgstr "" N "-H, --html använd lynx eller argument för att visa html-\n" N " utdata.\n" N "-Z, --ditroff använd groff och tvinga det att skapa ditroff.\n" N "-X, --gxditview använd groff och visa genom gditview (X11):\n" N " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12." #: src/man.c:488 msgid "" "-D, --default reset all options to their default values.\n" "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" "-P, --pager pager use program `pager' to display output.\n" "-S, --sections list use colon separated section list.\n" "-m, --systems system search for man pages from other unix system(s).\n" "-L, --locale locale define the locale for this particular man search.\n" G "-p, --preprocessor string string indicates which preprocessors to run." N "-p, --preprocessor string string indicates which preprocessors to run.\n" N " e - [n]eqn p - pic t - tbl\n" N " g - grap r - refer v - vgrind\n" N "-V, --version show version.\n" N "-h, --help show this usage message." msgstr "" "-D, --default återställ alla flaggor till deras standardvärden.\n" "-M, --manpath sökväg ställ in sökväg för manualsidor till \"sökväg\".\n" "-P, --pager sidvisare använd programmet \"sidvisare\" för att visa utdata.\n" "-S, --sections lista använd kolonseparerad avsnittslista.\n" "-m, --systems system sök efter manualsidor från annat/andra unixsystem.\n" "-L, --locale lokal definiera lokal för denna specifika manualsökning.\n" G "-p, --preprocessor sträng sträng indikerar vilka förbehandlare som ska köras." N "-p, --preprocessor sträng sträng indikerar vilka förbehandlare som ska köras.\n" G msgid "" G "-V, --version show version.\n" G "-h, --help show this usage message." G msgstr "" G "-V, --version visa versionsinformation.\n" N " e - [n]eqn p - pic t - tbl\n" N " g - grap r - refer v - vgrind\n" N "-V, --version visa versionsnummer.\n" "-h, --help visa detta användningsmeddelande." #: src/man.c:642 #, c-format N msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" N msgstr "Se \"%s\" för hjälp när manualsidor inte är tillgängliga.\n" N #: src/man.c:794 src/man.c:2350 #, c-format #: src/man.c:2512 #, c-format G msgid "\ncannot write to %s in catman mode" G msgstr "\nkan inte skriva till %s i catman-läge" N msgid "" N "\n" N "cannot write to %s in catman mode" N msgstr "" N "\n" N "kan inte skriva till %s i catman-läge" #: src/mandb.c:167 msgid "" G "-d --debug produce debugging info.\n" G "-q --quiet work quietly, except for 'bogus' warning.\n" G "-s --no-straycats don't look for or add stray cats to the dbs.\n" G "-p --no-purge don't purge obsolete entries from the dbs.\n" G "-u --user-db produce user databases only.\n" G "-c --create create dbs from scratch, rather than updating.\n" G "-V --version show version.\n" G "-h --help show this usage message.\n" N "-d, --debug produce debugging info.\n" N "-q, --quiet work quietly, except for 'bogus' warning.\n" N "-s, --no-straycats don't look for or add stray cats to the dbs.\n" N "-p, --no-purge don't purge obsolete entries from the dbs.\n" N "-u, --user-db produce user databases only.\n" N "-c, --create create dbs from scratch, rather than updating.\n" N "-V, --version show version.\n" N "-h, --help show this usage message.\n" msgstr "" G "-d --debug skapa felsökningsinformation.\n" G "-q --quiet arbeta tyst, utom \"bogus\"-varningar.\n" G "-s --no-straycats leta inte efter och lägg inte till lösa cat-sidor\n" G " i databaserna.\n" G "-p --no-purge töm inte föråldrade poster från databaserna.\n" G "-u --user-db skapa endast användardatabaser.\n" G "-c --create skapa databaser på nytt istället för att uppdatera.\n" G "-V --version visa versionsinformation.\n" G "-h --help visa detta användningsmeddelande.\n" N "-d, --debug skapa felsökningsinformation.\n" N "-q, --quiet arbeta tyst, utom \"bogus\"-varningar.\n" N "-s, --no-straycats leta inte efter och lägg inte till lösa\n" N " cat-sidor i databaserna.\n" N "-p, --no-purge töm inte föråldrade poster från databaserna.\n" N "-u, --user-db skapa endast användardatabaser.\n" N "-c, --create skapa databaser på nytt istället för att\n" N " uppdatera.\n" N "-V, --version visa versionsinformation.\n" N "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n" #: src/manpath.c:100 msgid "" G "-c --catpath show relative catpaths.\n" G "-g --global show the entire global manpath.\n" G "-d --debug produce debugging info.\n" G "-q --quiet produce fewer warnings.\n" G "-m --systems system express which `systems' to use.\n" G "-V --version show version.\n" G "-h --help show this usage message.\n" N "-c, --catpath show relative catpaths.\n" N "-g, --global show the entire global manpath.\n" N "-d, --debug produce debugging info.\n" N "-q, --quiet produce fewer warnings.\n" N "-m, --systems system express which `systems' to use.\n" N "-V, --version show version.\n" N "-h, --help show this usage message.\n" msgstr "" G "-c --catpath visa relativa cat-sökvägar.\n" G "-g --global visa hela den globala manualsökvägen.\n" G "-d --debug skapa felsökningsinformation.\n" G "-q --quiet skapa färre varningar.\n" G "-m --systems system ange vilka \"system\" som ska användas.\n" G "-V --version visa versionsnummer.\n" G "-h --help visa detta användningsmeddelande.\n" N "-c, --catpath visa relativa cat-sökvägar.\n" N "-g, --global visa hela den globala manualsökvägen.\n" N "-d, --debug skapa felsökningsinformation.\n" N "-q, --quiet skapa färre varningar.\n" N "-m, --systems system ange vilka \"system\" som ska användas.\n" N "-V, --version visa versionsnummer.\n" N "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n" #: src/whatis.c:142 msgid "" G "-d --debug\t\tproduce debugging info.\n" G "-r --regex \t\tinterpret each keyword as a regex (default).\n" G "-e --exact \t\tsearch each keyword for exact match.\n" G "-w --wildcard\t\tthe keyword(s) contain wildcards.\n" G "-m --systems system\tinclude alternate systems man pages.\n" G "-M --manpath path\tset search path for manual pages to `path'.\n" G "-V --version\t\tshow version.\n" G "-h --help\t\tshow this usage message.\n" G msgstr "" G "-d --debug\t\tskapa felsökningsinformation.\n" G "-r --regex \t\ttolka varje nyckelord som ett reguljärt uttryck (standard).\n" G "-e --exact \t\tsök varje nyckelord för exakt träff.\n" G "-w --wildcard\t\tnyckelordet/nyckelorden som innehåller jokertecken.\n" G "-m --systems system\tinkludera alternativa systemmanualsidor.\n" G "-M --manpath sökväg\tställ in sökväg för manualsidor till \"sökväg\".\n" G "-V --version\t\tvisa versionsnummer.\n" G "-h --help\t\tvisa detta användningsmeddelande.\n" N "-d, --debug produce debugging info.\n" N "-r, --regex interpret each keyword as a regex (default).\n" N "-e, --exact search each keyword for exact match.\n" N "-w, --wildcard the keyword(s) contain wildcards.\n" N "-m, --systems system include alternate systems' man pages.\n" N "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" N "-V, --version show version.\n" N "-h, --help show this usage message.\n" N msgstr "" N "-d, --debug skapa felsökningsinformation.\n" N "-r, --regex tolka varje nyckelord som ett reguljärt uttryck\n" N " (standard).\n" N "-e, --exact sök varje nyckelord för exakt träff.\n" N "-w, --wildcard nyckelordet/nyckelorden innehåller jokertecken.\n" N "-m, --systems system inkludera alternativa systemmanualsidor.\n" N "-M, --manpath sökväg ställ in sökväg för manualsidor till \"sökväg\".\n" N "-V, --version visa versionsnummer.\n" N "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n" #: src/whatis.c:158 msgid "" G "-d --debug\t\tproduce debugging info.\n" G "-r --regex \t\tinterpret each keyword as a regex.\n" G "-w --wildcard\t\tthe keyword(s) contain wildcards.\n" G "-m --systems system\tinclude alternate systems man pages.\n" G "-M --manpath path\tset search path for manual pages to `path'.\n" G "-V --version\t\tshow version.\n" G "-h --help\t\tshow this usage message.\n" G msgstr "" G "-d --debug\t\tskapa felsökningsinformation.\n" G "-r --regex \t\ttolka varje nyckelord som ett reguljärt uttryck.\n" G "-w --wildcard\t\tnyckelordet/nyckelorden som innehåller jokertecken.\n" G "-m --systems system\tinkludera alternativa systemmanualsidor.\n" G "-M --manpath sökväg\tställ in sökväg för manualsidor till \"sökväg\".\n" G "-V --version\t\tvisa versionsnummer.\n" G "-h --help\t\tvisa detta användningsmeddelande.\n" N "-d, --debug produce debugging info.\n" N "-r, --regex interpret each keyword as a regex.\n" N "-w, --wildcard the keyword(s) contain wildcards.\n" N "-m, --systems system include alternate systems' man pages.\n" N "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" N "-V, --version show version.\n" N "-h, --help show this usage message.\n" N msgstr "" N "-d, --debug skapa felsökningsinformation.\n" N "-r, --regex tolka varje nyckelord som ett reguljärt uttryck.\n" N "-w, --wildcard nyckelordet/nyckelorden innehåller jokertecken.\n" N "-m, --systems system inkludera alternativa systemmanualsidor.\n" N "-M, --manpath sökväg ställ in sökväg för manualsidor till \"sökväg\".\n" N "-V, --version visa versionsnummer.\n" N "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n" G msgid "(unknown)" G msgstr "(okänd)" #: src/whatis.c:231 src/whatis.c:244 src/whatis.c:259 src/whatis.c:268 N msgid "(unknown subject)" N msgstr "(okänt ämne)" # Swedish messages for man-db. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.4.1-pre1\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-26 22:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-27 18:52+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libdb/db_delete.c:118 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "multinyckeln %s finns inte" #: libdb/db_lookup.c:78 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "kan inte låsa indexcachen %s" #: libdb/db_lookup.c:87 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "indexcachen %s är trasig" #: libdb/db_lookup.c:95 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "kan inte ersätta nyckeln %s" #: libdb/db_lookup.c:103 #, c-format msgid "key %s is missing name component - is this an old db?" msgstr "nyckeln %s saknar namnkomponent - är detta en gammal databas?" #: libdb/db_lookup.c:211 libdb/db_lookup.c:221 #, c-format msgid "only %d fields in content" msgstr "endast %d fält i innehåll" #: libdb/db_lookup.c:425 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "felaktig hämtning på multinyckel %s" #: libdb/db_store.c:63 #, c-format msgid "cannot insert unused key %s" msgstr "kan inte infoga oanvänd nyckel %s" #: libdb/db_ver.c:77 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "ödesdiger: kan inte infoga versionsidentifierare i %s" #: libdb/db_ver.c:90 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "varning: %s har ingen versionsidentifierare\n" #: libdb/db_ver.c:95 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "varning: %s är version %s, %s förväntas\n" #: src/accessdb.c:65 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: accessdb [man_database]\n" "\tman_database defaults to %s" msgstr "" "\n" "Användning: accessdb [man-databas]\n" "\tman-databas är som standard %s" #: src/accessdb.c:66 msgid "\n" msgstr "\n" #: src/accessdb.c:95 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "kan inte öppna %s för läsning" #: src/catman.c:131 #, c-format msgid "usage: %s [-dhV] [-M manpath] [section] ...\n" msgstr "användning: %s [-dhV] [-M mansökväg] [avsnitt] ...\n" #: src/catman.c:134 msgid "" "-d, --debug produce debugging info.\n" "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" "-V, --version show version.\n" "-h, --help show this usage message.\n" msgstr "" "-d, --debug skapa felsökningsinformation.\n" "-M, --manpath sökväg ställ in sökväg för manualsidor till \"sökväg\".\n" "-V, --version visa versionsnummer.\n" "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n" #: src/catman.c:148 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "kan inte läsa databasen %s" #: src/catman.c:174 msgid "fork failed" msgstr "grening misslyckades" #: src/catman.c:186 msgid "can't get man command's exit status" msgstr "kan inte få tag i manualkommandots slutstatus" #: src/catman.c:189 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "manualkommandot misslyckades med slutstatus %d" #: src/catman.c:242 #, c-format msgid "unable to reset cursor position in %s" msgstr "kan inte återställa markörpositionen i %s" #: src/catman.c:297 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "NULL-innehåll för nyckel: %s" #: src/catman.c:313 #, c-format msgid "" "\n" "Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" msgstr "" "\n" "Uppdaterar cat-filer för avsnitt %s i man-hierarkin %s\n" #: src/catman.c:371 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "kan inte skriva inom %s" #: src/catman.c:514 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "kan inte uppdatera %s" #: src/check_mandirs.c:97 src/straycats.c:134 src/straycats.c:163 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "varning: %s: ignorerar felaktigt filnamn" #: src/check_mandirs.c:106 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "varning: %s/man%s/%s.%s*: filändelser i konflikt" #: src/check_mandirs.c:113 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "varning: misslyckades med att lagra post för %s(%s)" #: src/check_mandirs.c:127 src/check_mandirs.c:696 src/man.c:2948 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "kan inte uppdatera indexcachen %s" #: src/check_mandirs.c:487 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "varning: %s: felaktig symbolisk länk eller ROFF \".so\"-begäran" #: src/check_mandirs.c:556 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "varning: %s: ignorerar tom fil" #: src/check_mandirs.c:560 src/straycats.c:289 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "varning: %s: whatis-tolkning för %s(%s) misslyckades" #: src/check_mandirs.c:586 src/check_mandirs.c:622 src/straycats.c:104 #: src/straycats.c:325 src/ult_src.c:125 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "kan inte söka i katalogen %s" #: src/check_mandirs.c:663 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Uppdaterar indexcache för sökvägen \"%s/%s\". Vänta..." #: src/check_mandirs.c:761 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "kan inte skapa indexcachen %s" #: src/check_mandirs.c:775 src/check_mandirs.c:812 msgid "done.\n" msgstr "klar.\n" #: src/check_mandirs.c:914 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Tömmer gamla databasposter i %s...\n" #: src/compression.c:77 src/man.c:1428 msgid "can't create a temporary filename" msgstr "kan inte skapa temporärt filnamn" #: src/compression.c:190 #, c-format msgid "command '%s' failed with exit status %d" msgstr "kommandot \"%s\" misslyckades med slutstatus %d" #: src/convert_name.c:56 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Kan inte konvertera %s till cat-namn" #: src/fake_security.c:58 msgid "can't get passwd structure for uid 0" msgstr "kan inte få tag i passwd-struktur för uid 0" #: src/lexgrog.l:320 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar." #: src/lexgrog.l:412 src/ult_src.c:310 src/ult_src.c:317 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "kan inte öppna %s" #: src/lexgrog.l:473 #, c-format msgid "usage: %s [-mcwfhV] file ...\n" msgstr "användning: %s [-mcwfhV] fil ...\n" #: src/lexgrog.l:475 msgid "" "-m --man parse as man page.\n" "-c --cat parse as cat page.\n" "-w --whatis show whatis information.\n" "-f --filters show guessed series of preprocessing filters.\n" "-V --version show version.\n" "-h --help show this usage message.\n" "\n" "The defaults are --man and --whatis.\n" msgstr "" "-m --man tolka som man-sida.\n" "-c --cat tolka som cat-sida.\n" "-w --whatis visa whatis-information.\n" "-f --filters visa gissad serie med förbehandlingsfilter.\n" "-V --version visa versionsnummer.\n" "-h --help visa detta användningsmeddelande.\n" "\n" "Standardflaggorna är --man och --whatis.\n" #: src/lexgrog.l:521 msgid "-m -c: incompatible options" msgstr "-m -c: inkompatibla flaggor" #: src/man.c:266 msgid "can't popen" msgstr "kan inte använda popen()" #: src/man.c:307 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "kommandot avslutade med status %d: %s" #: src/man.c:447 #, c-format msgid "" "usage: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT device] [-adlhu7V] [-Mpath] [-Ppager] [-Slist]\n" " [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-eextension] [section] page ...\n" msgstr "" "användning: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT enhet] [-adlhu7V] [-Msökväg] [-Psidvisare]\n" " [-Slista] [-msystem] [-psträng] [-Llokal] [-etillägg]\n" " [avnitt] sida ...\n" #: src/man.c:452 #, c-format msgid "" "usage: %s [-c|-f|-k|-w] [-adlhu7V] [-Mpath] [-Ppager] [-Slist] [-msystem]\n" " [-pstring] [-Llocale] [-eextension] [section] page ...\n" msgstr "" "användning: %s [-c|-f|-k|-w] [-adlhu7V] [-Msökväg] [-Psidvisare] [-Slista]\n" " [-msystem] [-psträng] [-Llokal] [-etillägg] [avnitt]\n" " sida ...\n" #: src/man.c:458 msgid "" "-a, --all find all matching manual pages.\n" "-d, --debug emit debugging messages.\n" "-e, --extension limit search to extension type `extension'.\n" "-f, --whatis equivalent to whatis.\n" "-k, --apropos equivalent to apropos.\n" "-w, --where, --location print physical location of man page(s).\n" "-W, --where-cat,\n" " --location-cat print physical location of cat file(s).\n" "-l, --local-file interpret `page' argument(s) as local filename(s).\n" "-u, --update force a cache consistency check.\n" "-i, --ignore-case look for pages case-insensitively (default).\n" "-I, --match-case look for pages case-sensitively.\n" "-r, --prompt string provide the `less' pager with a prompt\n" "-c, --catman used by catman to reformat out of date cat pages.\n" "-7, --ascii display ASCII translation of certain latin1 chars.\n" "-E, --encoding encoding use the selected nroff device and display in pager." msgstr "" "-a, --all hitta alla matchande manualsidor.\n" "-d, --debug sänd ut felsökningsmeddelanden.\n" "-e, --extension begränsa sökning till ändelsen \"ändelse\".\n" "-f, --whatis ekvivalent med whatis.\n" "-k, --apropos ekvivalent med apropos.\n" "-w, --where, --location skriv ut fysisk plats för manualsidorna.\n" "-W, --where-cat,\n" " --location-cat skriv ut fysisk plats för cat-filerna.\n" "-l, --local-file tolka \"sid\"-argument som lokala filnamn.\n" "-u, --update tvinga fram en cachekonsekvenskontroll.\n" "-i, --ignore-case leta efter sidor skiftlägesokänsligt (standard).\n" "-I, --match-case leta efter sidor skiftlägeskänsligt.\n" "-r, --prompt sträng tillhandahåll sidvisaren \"less\" med en prompt\n" "-c, --catman används av catman för att formatera om utgångna\n" " cat-sidor.\n" "-7, --ascii visa ASCII-översättning av vissa latin1-tecken.\n" "-E, --encoding kodning använd den valda nroff-enheten och visa i\n" " sidvisare." #: src/man.c:476 #, c-format msgid "" "-t, --troff use %s to format pages.\n" "-T, --troff-device device use %s with selected device.\n" msgstr "" "-t, --troff använd %s för att formatera sidor.\n" "-T, --troff-device enhet använd %s med vald enhet.\n" #: src/man.c:480 msgid "" "-H, --html use lynx or argument to display html output.\n" "-Z, --ditroff use groff and force it to produce ditroff.\n" "-X, --gxditview use groff and display through gditview (X11):\n" " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12." msgstr "" "-H, --html använd lynx eller argument för att visa html-\n" " utdata.\n" "-Z, --ditroff använd groff och tvinga det att skapa ditroff.\n" "-X, --gxditview använd groff och visa genom gditview (X11):\n" " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12." #: src/man.c:488 msgid "" "-D, --default reset all options to their default values.\n" "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" "-P, --pager pager use program `pager' to display output.\n" "-S, --sections list use colon separated section list.\n" "-m, --systems system search for man pages from other unix system(s).\n" "-L, --locale locale define the locale for this particular man search.\n" "-p, --preprocessor string string indicates which preprocessors to run.\n" " e - [n]eqn p - pic t - tbl\n" " g - grap r - refer v - vgrind\n" "-V, --version show version.\n" "-h, --help show this usage message." msgstr "" "-D, --default återställ alla flaggor till deras standardvärden.\n" "-M, --manpath sökväg ställ in sökväg för manualsidor till \"sökväg\".\n" "-P, --pager sidvisare använd programmet \"sidvisare\" för att visa utdata.\n" "-S, --sections lista använd kolonseparerad avsnittslista.\n" "-m, --systems system sök efter manualsidor från annat/andra unixsystem.\n" "-L, --locale lokal definiera lokal för denna specifika manualsökning.\n" "-p, --preprocessor sträng sträng indikerar vilka förbehandlare som ska köras.\n" " e - [n]eqn p - pic t - tbl\n" " g - grap r - refer v - vgrind\n" "-V, --version visa versionsnummer.\n" "-h, --help visa detta användningsmeddelande." #: src/man.c:511 #, c-format msgid "What manual page do you want from section %s?\n" msgstr "Vilken manualsida vill du ha från sektion %s?\n" #: src/man.c:514 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Vilken manualsida vill du ha?\n" #: src/man.c:622 #, c-format msgid "No source manual entry for %s" msgstr "Ingen källmanualpost för %s" #: src/man.c:631 #, c-format msgid "No manual entry for %s" msgstr "Ingen manualpost för %s" #: src/man.c:636 #, c-format msgid " in section %s\n" msgstr " i avsnitt %s\n" #: src/man.c:642 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Se \"%s\" för hjälp när manualsidor inte är tillgängliga.\n" #: src/man.c:794 src/man.c:2350 #, c-format msgid "can't chdir to %s" msgstr "kan inte byta katalog till %s" #: src/man.c:967 msgid " Manual page " msgstr " Manualsida " #: src/man.c:968 msgid " ?ltline %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (END):?pB %pB\\%.." msgstr " ?ltrad %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (SLUT):?pB %pB\\%.." #: src/man.c:1303 msgid ": incompatible options" msgstr ": inkompatibla flaggor" #: src/man.c:1536 msgid "error trying to read from stdin" msgstr "fel vid försök att läsa från standard in" #: src/man.c:1550 #, c-format msgid "error writing to temporary file %s" msgstr "fel vid skrivande till temporära filen %s" #: src/man.c:1731 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignorerar okänd förbehandlare \"%c\"" #: src/man.c:1929 src/mandb.c:254 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "kan inte byta ägare på %s" #: src/man.c:1940 src/mandb.c:225 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "kan inte ändra rättigheter på %s" #: src/man.c:1952 src/mandb.c:191 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "kan inte byta namn på %s till %s" #: src/man.c:1972 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "kan inte ställa in tider på %s" #: src/man.c:1981 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "kan inte avlänka %s" #: src/man.c:2009 msgid "can't create pipe" msgstr "kan inte skapa rör" #: src/man.c:2035 #, c-format msgid "can't create %s" msgstr "kan inte skapa %s" #: src/man.c:2043 src/security.c:272 msgid "can't fork" msgstr "kan inte grena" #: src/man.c:2053 src/man.c:2059 msgid "can't dup2" msgstr "kan inte använda dup2" #: src/man.c:2078 #, c-format msgid "can't exec %s" msgstr "kan inte köra %s" #: src/man.c:2114 #, c-format msgid "waiting for pid %u" msgstr "väntar på pid %u" #: src/man.c:2172 msgid "Still saving the page, please wait...\n" msgstr "Sparar fortfarande sidan, var vänlig vänta...\n" #: src/man.c:2219 src/man.c:2238 src/man.c:2269 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "kan inte byta till katalogen %s" #: src/man.c:2244 src/man.c:2274 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "kan inte ta bort katalogen %s" #: src/man.c:2512 #, c-format msgid "" "\n" "cannot write to %s in catman mode" msgstr "" "\n" "kan inte skriva till %s i catman-läge" #: src/man.c:2532 #, c-format msgid "Reformatting %s, please wait...\n" msgstr "Formaterar om %s, var vänlig vänta...\n" #: src/man.c:2956 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: förlitande på whatis-referenser är föråldrat\n" #: src/man.c:3346 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- nästa: %s [ visa (retur) | hoppa över (Ctrl-D) | avsluta (Ctrl-C) ]\n" #: src/mandb.c:165 #, c-format msgid "usage: %s [-dqspuc|-h|-V] [manpath]\n" msgstr "användning: %s [-dqspuc|-h|-V] [manualsökväg]\n" #: src/mandb.c:167 msgid "" "-d, --debug produce debugging info.\n" "-q, --quiet work quietly, except for 'bogus' warning.\n" "-s, --no-straycats don't look for or add stray cats to the dbs.\n" "-p, --no-purge don't purge obsolete entries from the dbs.\n" "-u, --user-db produce user databases only.\n" "-c, --create create dbs from scratch, rather than updating.\n" "-V, --version show version.\n" "-h, --help show this usage message.\n" msgstr "" "-d, --debug skapa felsökningsinformation.\n" "-q, --quiet arbeta tyst, utom \"bogus\"-varningar.\n" "-s, --no-straycats leta inte efter och lägg inte till lösa\n" " cat-sidor i databaserna.\n" "-p, --no-purge töm inte föråldrade poster från databaserna.\n" "-u, --user-db skapa endast användardatabaser.\n" "-c, --create skapa databaser på nytt istället för att\n" " uppdatera.\n" "-V, --version visa versionsinformation.\n" "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n" #: src/mandb.c:184 src/security.c:231 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "kan inte ta bort %s" #: src/mandb.c:314 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Bearbetar manualsidor under %s...\n" #: src/mandb.c:447 src/security.c:147 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "en manualanvändare \"%s\" som är setuid finns inte" #: src/mandb.c:475 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "varning: inga MANDB_MAP-direktiv i %s, använder din manualsökväg" #: src/mandb.c:543 #, c-format msgid "" "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" "%d manual pages were added.\n" msgstr "" "%d manualunderkataloger innehöll nyare manualsidor.\n" "%d manualsidor lades till.\n" #: src/mandb.c:547 #, c-format msgid "%d stray cats were added.\n" msgstr "%d lösa cat-sidor lades till.\n" #: src/mandb.c:549 #, c-format msgid "%d old database entries were purged.\n" msgstr "%d gamla databasposter tömdes.\n" #: src/manp.c:333 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "kan inte förstå mig på konfigurationsfilen för manualsökväg %s" #: src/manp.c:341 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "varning: %s" #: src/manp.c:347 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "varning: %s är inte en katalog" #: src/manp.c:559 msgid "warning: $PATH not set" msgstr "varning: $PATH är inte satt" #: src/manp.c:566 msgid "warning: empty $PATH" msgstr "varning: tom $PATH" #: src/manp.c:591 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "varning: $MANPATH är satt, lägger till %s före" #: src/manp.c:602 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "varning: $MANPATH är satt, lägger till %s efter" #: src/manp.c:614 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "varning: $MANPATH är satt, infogar %s" #: src/manp.c:627 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "varning: $MANPATH är satt, ignorerar %s" #: src/manp.c:661 src/manp.c:693 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "varning: kan inte skapa cat-katalog %s" #: src/manp.c:748 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "kan inte tolka kataloglista \"%s\"" #: src/manp.c:777 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "kan inte öppna konfigurationsfilen för manualsökväg %s" #: src/manp.c:808 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "varning: obligatoriska katalogen %s finns inte" #: src/manp.c:1013 msgid "can't determine current directory" msgstr "kan inte avgöra aktuell katalog" #: src/manp.c:1126 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "varning: %s börjar inte med %s" #: src/manpath.c:97 #, c-format msgid "usage: %s [[-gcdq] [-m system]] | [-V] | [-h]\n" msgstr "användning: %s [[-gcdq] [-m system]] | [-V] | [-h]\n" #: src/manpath.c:100 msgid "" "-c, --catpath show relative catpaths.\n" "-g, --global show the entire global manpath.\n" "-d, --debug produce debugging info.\n" "-q, --quiet produce fewer warnings.\n" "-m, --systems system express which `systems' to use.\n" "-V, --version show version.\n" "-h, --help show this usage message.\n" msgstr "" "-c, --catpath visa relativa cat-sökvägar.\n" "-g, --global visa hela den globala manualsökvägen.\n" "-d, --debug skapa felsökningsinformation.\n" "-q, --quiet skapa färre varningar.\n" "-m, --systems system ange vilka \"system\" som ska användas.\n" "-V, --version visa versionsnummer.\n" "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n" #: src/manpath.c:174 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "varning: inga globala manualsökvägar angivna i konfigurationsfilen %s" #: src/security.c:124 msgid "can't set effective uid" msgstr "kan inte ställa in effektivt uid" #: src/straycats.c:257 src/straycats.c:266 src/ult_src.c:161 src/ult_src.c:243 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "kan inte slå upp %s" #: src/straycats.c:263 src/ult_src.c:158 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "varning: %s är en lös symbolisk länk" #: src/straycats.c:330 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Undersöker lösa cat-sidor under %s...\n" #: src/straycats.c:369 #, c-format msgid "warning: can't create temp file %s" msgstr "varning: kan inte skapa temporär fil %s" #: src/straycats.c:383 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "varning: kan inte uppdatera indexcachen %s" #: src/ult_src.c:270 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s refererar till sig själv" #: src/version.c:43 #, c-format msgid "%s, version %s, %s\n" msgstr "%s version %s, %s\n" #: src/whatis.c:140 #, c-format msgid "usage: %s [-d] [-r|-w|-e] [-m systems] [-M manpath] | [-h] | [-V] keyword ...\n" msgstr "användning: %s [-d] [-r|-w|-e] [-m system] [-M manualsökväg] | [-h] | [-V] nyckelord ...\n" #: src/whatis.c:142 msgid "" "-d, --debug produce debugging info.\n" "-r, --regex interpret each keyword as a regex (default).\n" "-e, --exact search each keyword for exact match.\n" "-w, --wildcard the keyword(s) contain wildcards.\n" "-m, --systems system include alternate systems' man pages.\n" "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" "-V, --version show version.\n" "-h, --help show this usage message.\n" msgstr "" "-d, --debug skapa felsökningsinformation.\n" "-r, --regex tolka varje nyckelord som ett reguljärt uttryck\n" " (standard).\n" "-e, --exact sök varje nyckelord för exakt träff.\n" "-w, --wildcard nyckelordet/nyckelorden innehåller jokertecken.\n" "-m, --systems system inkludera alternativa systemmanualsidor.\n" "-M, --manpath sökväg ställ in sökväg för manualsidor till \"sökväg\".\n" "-V, --version visa versionsnummer.\n" "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n" #: src/whatis.c:156 #, c-format msgid "usage: %s [-d] [-r|-w] [-m systems] [-M manpath] | [-h] | [-V] keyword ...\n" msgstr "användning: %s [-d] [-r|-w] [-m system] [-M manualsökväg] | [-h] | [-V] nyckelord ...\n" #: src/whatis.c:158 msgid "" "-d, --debug produce debugging info.\n" "-r, --regex interpret each keyword as a regex.\n" "-w, --wildcard the keyword(s) contain wildcards.\n" "-m, --systems system include alternate systems' man pages.\n" "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" "-V, --version show version.\n" "-h, --help show this usage message.\n" msgstr "" "-d, --debug skapa felsökningsinformation.\n" "-r, --regex tolka varje nyckelord som ett reguljärt uttryck.\n" "-w, --wildcard nyckelordet/nyckelorden innehåller jokertecken.\n" "-m, --systems system inkludera alternativa systemmanualsidor.\n" "-M, --manpath sökväg ställ in sökväg för manualsidor till \"sökväg\".\n" "-V, --version visa versionsnummer.\n" "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n" #: src/whatis.c:204 msgid "warning: can't read the fallback whatis text database." msgstr "varning: kan inte läsa whatis-reservtextdatabasen." #: src/whatis.c:229 src/whatis.c:256 src/whatis.c:267 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "varning: %s innehåller en pekarslinga" #: src/whatis.c:231 src/whatis.c:244 src/whatis.c:259 src/whatis.c:268 msgid "(unknown subject)" msgstr "(okänt ämne)" #: src/whatis.c:475 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Databasen %s är skadad; bygg om med mandb --create" #: src/whatis.c:583 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: ingenting lämpligt.\n" #: src/whatis.c:687 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s vad?\n" #: src/whatis.c:710 src/whatis.c:719 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "ödesdigert: reguljärt uttryck \"%s\": %s" #: src/wrapper.c:101 #, c-format msgid "Don't know which program should I run being >%s<\n" msgstr "Vet inte vilket program jag ska köra om jag är >%s<\n" #: src/wrapper.c:119 src/wrapper.c:124 src/wrapper.c:129 src/wrapper.c:134 #, c-format msgid "%s: Failed su to user %s\n" msgstr "%s: Misslyckades med att su:a till användare %s\n" #~ msgid "-H, --html use lynx or argument to display html output.\n" #~ msgstr "" #~ "-H, --html använd lynx eller argument för att visa\n" #~ " html-utdata.\n" #~ msgid "-Z, --ditroff use groff and force it to produce ditroff." #~ msgstr "-Z, --ditroff använd groff och tvinga det att skapa ditroff." #~ msgid "-X, --gxditview use groff and display through gditview (X11):" #~ msgstr "-X, --gxditview använd groff och visa genom gditview (X11):" #~ msgid " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12." #~ msgstr " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12." #~ msgid "" #~ "-V, --version show version.\n" #~ "-h, --help show this usage message." #~ msgstr "" #~ "-V, --version visa versionsinformation.\n" #~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande."
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.