Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2002-10-24 23:47:55
Här är uppdateringen av indent. Ta gärna en titt, det var bara två nya/ändrade meddelanden. Filen finns även på http://www.menthos.com/po/tp/indent-2.2.8.sv.po. Christian # Swedish messages for indent. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 1999, 2000, 2001. # msgid "" msgstr "" G G "Project-Id-Version: indent 1.9.1a\n" G G "POT-Creation-Date: 1996-11-26 21:16+0900\n" G G "PO-Revision-Date: 1999-08-13 12:36+01:00\n" G N "Project-Id-Version: indent 2.2.7\n" G N "POT-Creation-Date: 2001-12-04 20:11+0100\n" G N "PO-Revision-Date: 2001-12-29 13:22+0100\n" N "Project-Id-Version: indent 2.2.8\n" N "POT-Creation-Date: 2002-03-21 21:44+0100\n" N "PO-Revision-Date: 2002-10-24 23:42+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" G G "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" G N "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" N "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/args.c:518 N msgid "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" N msgstr "användning: indent fil [-o utfil ] [ flaggor ]\n" N #: src/args.c:519 N msgid " indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n" N msgstr " indent fil1 fil2 ... filN [ flaggor ]\n" N #: src/args.c:583 #, c-format N msgid "indent: missing argument to parameter %s\n" N msgstr "indent: parametern %s saknar argument\n" N #: src/args.c:682 #, c-format N msgid "indent: unknown option \"%s\"\n" N msgstr "indent: okänd flagga \"%s\"\n" N #: src/args.c:693 #, c-format N msgid "option: %s\n" N msgstr "flagga: %s\n" #. This is not really an error, but zero exit values are #. returned only when code has been successfully formatted. #: src/args.c:709 #, c-format N msgid "GNU indent %s\n" N msgstr "GNU indent %s\n" G #: src/args.c:885 src/args.c:892 G N msgid "Profile contains unpalatable characters" G N msgstr "Profilen innehåller motbjudande tecken" G N G #: src/backup.c:376 #: src/args.c:786 #, c-format N msgid "indent: option ``%s'' requires a numeric parameter\n" N msgstr "indent: flaggan \"%s\" kräver en numerisk parameter\n" #: src/args.c:796 #, c-format G G msgid "indent: Can't make backup filename of %s" G G msgstr "indent: Kan inte skapa säkerhetskopia av %s" G N msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n" G N msgstr "indent: Kan inte skapa filnamn för säkerhetskopia av %s\n" N msgid "indent: set_option: internal error: p_type %d\n" N msgstr "indent: set_option: internt fel: p_type %d\n" N #: src/args.c:852 N msgid "Profile contains an unterminated comment" N msgstr "Profilen innehåller oavslutad kommentar" N #: src/args.c:889 N msgid "Profile contains unpalatable characters" N msgstr "Profilen innehåller osmakliga tecken" G G msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n" G G msgstr "indent: Virtuellt minne förbrukat.\n" G #: src/backup.c:412 #: src/backup.c:381 N msgid "indent: Strange version-control value\n" N msgstr "indent: Konstigt versionskontrollvärde\n" N #: src/backup.c:382 N msgid "indent: Using numbered-existing\n" N msgstr "indent: Använder \"numbered-existing\"\n" N #: src/backup.c:410 #, c-format G N msgid "Can't open backup file %s" G N msgstr "Kan inte öppna säkerhetskopiefilen %s" N msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n" N msgstr "indent: Kan inte skapa filnamn för säkerhetskopia av %s\n" #: src/backup.c:418 #, c-format G G msgid "usage: %s file [-o outfile ] [ options ]\n" G G msgstr "användning: %s fil [-o utfil ] [ flaggor ]\n" G N msgid "Can't write to backup file %s" G N msgstr "Kan inte skriva till säkerhetskopiefilen %s" G G #: src/backup.c:431 G #, c-format G G msgid " %s file1 file2 ... fileN [ options ]\n" G G msgstr " %s fil1 fil2 ... filN [ flaggor ]\n" G N msgid "Can't preserve modification time on backup file %s" G N msgstr "Kan inte bevara modifieringstiden på säkerhetskopiefilen %s" G G G msgid "Unclosed comment" G G msgstr "Oavslutad kommentar" G #: src/globs.c:42 src/globs.c:65 G N msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n" G N msgstr "indent: Virtuellt minne förbrukat.\n" G G #: src/globs.c:81 G #, c-format G N msgid "indent: %s:%d: %s:" G N msgstr "indent: %s:%d: %s:" G N G #: src/globs.c:95 G N msgid "indent: Fatal Error: " G N msgstr "indent: Ödesdigert fel: " G N G #: src/globs.c:105 G N msgid "indent: System Error: " G N msgstr "indent: Systemfel: " G N N msgid "Can't open backup file %s" N msgstr "Kan inte öppna säkerhetskopian %s" N #: src/backup.c:425 #, c-format N msgid "Can't write to backup file %s" N msgstr "Kan inte skriva till säkerhetskopian %s" N #: src/backup.c:439 #, c-format N msgid "Can't preserve modification time on backup file %s" N msgstr "Kan inte bevara modifieringstiden på säkerhetskopian %s" N #: src/globs.c:41 src/globs.c:64 N msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n" N msgstr "indent: Virtuellt minne förbrukat.\n" N #: src/globs.c:79 #, c-format N msgid "indent: %s:%d: %s:" N msgstr "indent: %s:%d: %s:" N #: src/globs.c:93 N msgid "indent: Fatal Error: " N msgstr "indent: Ödesdigert fel: " N #: src/globs.c:103 N msgid "indent: System Error: " N msgstr "indent: Systemfel: " N #. Warning messages: indent continues #: src/globs.h:25 G N msgid "Warning" G N msgstr "Varning" G N N msgid "Warning" N msgstr "Varning" N #. Error messages: indent stops processing the current file. #: src/globs.h:29 G N msgid "Error" G N msgstr "Fel" G N G #: src/indent.c:58 G N msgid "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" G N msgstr "användning: indent fil [-o utfil ] [ flaggor ]\n" G N G #: src/indent.c:59 G N msgid " indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n" G N msgstr " indent fil1 fil2 ... filN [ flaggor ]\n" G N G #: src/indent.c:104 G N msgid "Ran out of memory" G N msgstr "Slut på minne" G N G #: src/indent.c:484 G N msgid "EOF encountered in comment" G N msgstr "Filslut påträffades i kommentar" G N G #: src/indent.c:540 src/indent.c:1609 src/indent.c:1631 G G G msgid "Stuff missing from end of file." G G msgstr "Saker saknas i slutet av filen." G #: src/indent.c:621 G N msgid "Unexpected end of file" G N msgstr "Oväntat slut på filen" G G #: src/indent.c:627 G #, c-format G G msgid "There were %d output lines and %d comments\n" G G msgstr "Det fanns %d rader utdata och %d kommentarer\n" G N msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n" G N msgstr "Det fanns %d icke-tomma utdatarader och %d kommentarer\n" G G G #: src/indent.c:652 G N msgid "Line broken 2" G N msgstr "Rad bruten 2" G N G #: src/indent.c:949 src/indent.c:1533 G #, c-format G G #: src/indent.c:2254 G N msgid "Unmatched #elif" G N msgstr "Ensamt #elif" G N G #: src/indent.c:2281 G G #: src/indent.c:2454 G #, c-format G G msgid "%s: can't have filenames when specifying standard input\n" G G msgstr "%s: filnamn är inte tillåtna när standard in används\n" G N msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n" G N msgstr "indent: endast en utdatafil tillåten (andra var %s)\n" G G G msgid "indent: only one input file when stdout is used\n" G G msgstr "indent: endast en indatafil när standard ut används\n" G #: src/indent.c:2463 src/indent.c:2489 G N msgid "indent: only one input file when output file is specified\n" G N msgstr "indent: endast en indatafil när utdatafil är angiven\n" G G G G msgid "Read profile %s\n" G G msgstr "Läste profilen %s\n" G #: src/indent.c:2497 G N msgid "indent: only one input file when stdout is used\n" G N msgstr "indent: endast en indatafil när standard ut används\n" G G G G msgid "Standard input" G G msgstr "Standard in" G #: src/indent.c:2578 src/indent.c:2648 G #, c-format G N msgid "Can't close output file %s" G N msgstr "Kan inte stänga utdatafilen %s" G G #: src/indent.c:2589 src/indent.c:2662 G #, c-format G G msgid "indent: %s" G G msgstr "indent: %s" G N msgid "Can't preserve modification time on output file %s" G N msgstr "Kan inte bevara modifieringstiden på utdatafilen %s" G G #: src/indent.c:2720 G #, c-format G N msgid "Read profile %s\n" G N msgstr "Läste profilen %s\n" G N G #: src/io.c:648 G G #: src/io.c:1341 G #, c-format G N msgid "Can't open input file %s" G N msgstr "Kan inte öppna indatafilen %s" G N G #: src/io.c:1346 G #, c-format G N msgid "Can't stat input file %s" G N msgstr "Kan inte ta status på indatafilen %s" G N G #: src/io.c:1351 G #, c-format G G #: src/io.c:1359 G #, c-format G G msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n" G G msgstr "Varning: Filen %s innehåller NULL-tecken\n" G N msgid "File %s is too big to read" G N msgstr "Filen %s är för stor för att läsas" G G #: src/io.c:1367 G #, c-format G G msgid "indent:%s:%d: %s: " G G msgstr "indent:%s:%d: %s: " G N msgid "System problem reading file %s" G N msgstr "Systemproblem vid läsning av filen %s" G G #: src/io.c:1386 G #, c-format G G msgid "indent: bad font specification: %s\n" G G msgstr "indent: felaktig fontspecifikation: %s\n" G N msgid "Error reading input file %s" G N msgstr "Fel vid läsning av indatafilen %s" G G G msgid "" G G "\n" G G "*** Debug output marker line ***\n" G G msgstr "" G G "\n" G G "*** Markör för felsökningsinformation ***\n" G #: src/io.c:1390 G #, c-format G N msgid "Error closeing input file %s" G N msgstr "Fel vid stängning av indatafilen %s" G G #: src/io.c:1570 G #, c-format G G msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\". Assuming \"= %c\"\n" G G msgstr "tvetydighet i tilldelningen \"=%c\" (gammal form). Använder \"= %c\"\n" G N msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n" G N msgstr "Varning: Filen %s innehåller NULL-tecken\n" G G #: src/lexi.c:766 G N msgid "Unterminated character constant" G N msgstr "Oavslutad teckenkonstant" G N N msgid "Error" N msgstr "Fel" N #: src/indent.c:141 N msgid "Ran out of memory" N msgstr "Slut på minne" N #: src/indent.c:444 N msgid "EOF encountered in comment" N msgstr "Filslut påträffades i kommentar" N #: src/indent.c:500 src/indent.c:1562 src/indent.c:1584 N msgid "Line broken" N msgstr "Rad bruten" N #: src/indent.c:581 N msgid "Unexpected end of file" N msgstr "Oväntat slut på filen" N #: src/indent.c:587 #, c-format N msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n" N msgstr "Det fanns %d icke-tomma utdatarader och %d kommentarer\n" N #: src/indent.c:591 #, c-format N msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n" N msgstr "(Rader med kommentarer)/(Rader med kod): %6.3f\n" N #: src/indent.c:612 N msgid "Line broken 2" N msgstr "Rad bruten 2" N #: src/indent.c:909 src/indent.c:1486 #, c-format N msgid "Extra %c" N msgstr "Överflödigt %c" N #: src/indent.c:2205 N msgid "Unmatched #else" N msgstr "Omaka #else" N #: src/indent.c:2206 N msgid "Unmatched #elif" N msgstr "Omaka #elif" N #: src/indent.c:2233 N msgid "Unmatched #endif" N msgstr "Omaka #endif" N #: src/indent.c:2385 #, c-format N msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n" N msgstr "indent: endast en utdatafil tillåten (andra var %s)\n" N #: src/indent.c:2394 src/indent.c:2420 N msgid "indent: only one input file when output file is specified\n" N msgstr "indent: endast en indatafil när utdatafil är angiven\n" N #: src/indent.c:2408 src/indent.c:2455 N msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n" N msgstr "indent: filnamn är inte tillåtna när standard in används\n" N #: src/indent.c:2428 N msgid "indent: only one input file when stdout is used\n" N msgstr "indent: endast en indatafil när standard ut används\n" N #: src/indent.c:2617 #, c-format N msgid "Read profile %s\n" N msgstr "Läste profilen %s\n" N #: src/io.c:139 N msgid "Internal buffering error" N msgstr "Internt buffringsfel" N #: src/io.c:300 #, c-format N msgid "Can't open input file %s" N msgstr "Kan inte öppna indatafilen %s" N #: src/io.c:305 #, c-format N msgid "Can't stat input file %s" N msgstr "Kan inte ta status på indatafilen %s" N #: src/io.c:310 #, c-format N msgid "Warning: Zero-length file %s" N msgstr "Varning: Filen %s är tom" N #: src/io.c:318 #, c-format N msgid "File %s is too big to read" N msgstr "Filen %s är för stor för att läsas" N #: src/io.c:326 #, c-format N msgid "System problem reading file %s" N msgstr "Systemproblem vid läsning av filen %s" N #: src/io.c:350 #, c-format N msgid "Error reading input file %s" N msgstr "Fel vid läsning av indatafilen %s" N #: src/io.c:355 #, c-format N msgid "Error closeing input file %s" N msgstr "Fel vid stängning av indatafilen %s" N #: src/io.c:541 #, c-format N msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n" N msgstr "Varning: Filen %s innehåller NULL-tecken\n" N #: src/lexi.c:767 G N msgid "Unterminated string constant" G N msgstr "Oavslutad strängkonstant" G N N msgid "Unterminated character constant" N msgstr "Oavslutad teckenkonstant" N #: src/lexi.c:768 N msgid "Unterminated string constant" N msgstr "Oavslutad strängkonstant" N #. Something like x=-1, which can mean x -= 1 ("old style" in K&R1) #. * or x = -1 (ANSI). Note that this is only an ambiguity if the #. * character can also be a unary operator. If not, just produce #. * output code that produces a syntax error (the theory being that #. * people want to detect and eliminate old style assignments but #. * they don't want indent to silently change the meaning of their #. * code). #: src/lexi.c:1001 #, c-format G G msgid "Parse: Unknown code: %d for %s\n" G G msgstr "Parse: Okänd kod: %d för %s\n" G N msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\". Assuming \"= %c\"\n" G N msgstr "tvetydighet i tilldelningen \"=%c\" (gammal form). Använder \"= %c\"\n" G G G #: src/parse.c:435 G #, c-format G N msgid "\nParseStack [%d]:\n" G N msgstr "\nTolkningsstack [%d]:\n" G N G #: src/parse.c:437 G #, c-format G N G #: src/wildexp.c:86 G N msgid "CANNOT FIND '@' FILE!" G N msgstr "KAN INTE HITTA FILEN \"@\"!" G N N msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\". Assuming \"= %c\"\n" N msgstr "tvetydighet i tilldelningen \"=%c\" (gammal form). Antar \"= %c\"\n" N #: src/output.c:1067 #, c-format N msgid "indent: can't create %s\n" N msgstr "indent: kan inte skapa %s\n" N #: src/output.c:1106 #, c-format N msgid "Can't close output file %s" N msgstr "Kan inte stänga utdatafilen %s" N #: src/output.c:1119 #, c-format N msgid "Can't preserve modification time on output file %s" N msgstr "Kan inte bevara modifieringstiden på utdatafilen %s" N #: src/parse.c:397 N msgid "Unmatched 'else'" N msgstr "Omaka \"else\"" N #: src/parse.c:423 N msgid "Stmt nesting error." N msgstr "Fel i kapsling av uttryck." N #: src/parse.c:465 N msgid "Unknown code to parser" N msgstr "Kod okänd för tolken" N #: src/parse.c:475 #, c-format N msgid "ParseStack [%d]:\n" N msgstr "Tolkningsstack [%d]:\n" N #: src/parse.c:479 #, c-format N msgid " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n" N msgstr " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n" N #: src/wildexp.c:90 N msgid "CANNOT FIND '@' FILE!" N msgstr "KAN INTE HITTA \"@\"-FIL!" N #~ msgid "Stuff missing from end of file." #~ msgstr "Saker saknas i slutet av filen." G N N #~ msgid "Unbalanced parens" #~ msgstr "Obalanserade parenteser" G N N #~ msgid "%s: can't have filenames when specifying standard input\n" #~ msgstr "%s: filnamn är inte tillåtna när standard in används\n" G N N #~ msgid "Standard input" #~ msgstr "Standard in" G N N #~ msgid "indent: bad font specification: %s\n" #~ msgstr "indent: felaktig fontspecifikation: %s\n" G N G #~ msgid "\n*** Debug output marker line ***\n" G #~ msgstr "\n*** Markör för felsökningsinformation ***\n" G N N #~ msgid "" #~ "\n" #~ "*** Debug output marker line ***\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "*** Markör för felsökningsinformation ***\n" N #~ msgid "Parse: Unknown code: %d for %s\n" #~ msgstr "Parse: Okänd kod: %d för %s\n" # Swedish messages for indent. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 1999, 2000, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indent 2.2.8\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-21 21:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-24 23:42+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/args.c:518 msgid "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" msgstr "användning: indent fil [-o utfil ] [ flaggor ]\n" #: src/args.c:519 msgid " indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n" msgstr " indent fil1 fil2 ... filN [ flaggor ]\n" #: src/args.c:583 #, c-format msgid "indent: missing argument to parameter %s\n" msgstr "indent: parametern %s saknar argument\n" #: src/args.c:682 #, c-format msgid "indent: unknown option \"%s\"\n" msgstr "indent: okänd flagga \"%s\"\n" #: src/args.c:693 #, c-format msgid "option: %s\n" msgstr "flagga: %s\n" #. This is not really an error, but zero exit values are #. returned only when code has been successfully formatted. #: src/args.c:709 #, c-format msgid "GNU indent %s\n" msgstr "GNU indent %s\n" #: src/args.c:786 #, c-format msgid "indent: option ``%s'' requires a numeric parameter\n" msgstr "indent: flaggan \"%s\" kräver en numerisk parameter\n" #: src/args.c:796 #, c-format msgid "indent: set_option: internal error: p_type %d\n" msgstr "indent: set_option: internt fel: p_type %d\n" #: src/args.c:852 msgid "Profile contains an unterminated comment" msgstr "Profilen innehåller oavslutad kommentar" #: src/args.c:889 msgid "Profile contains unpalatable characters" msgstr "Profilen innehåller osmakliga tecken" #: src/backup.c:381 msgid "indent: Strange version-control value\n" msgstr "indent: Konstigt versionskontrollvärde\n" #: src/backup.c:382 msgid "indent: Using numbered-existing\n" msgstr "indent: Använder \"numbered-existing\"\n" #: src/backup.c:410 #, c-format msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n" msgstr "indent: Kan inte skapa filnamn för säkerhetskopia av %s\n" #: src/backup.c:418 #, c-format msgid "Can't open backup file %s" msgstr "Kan inte öppna säkerhetskopian %s" #: src/backup.c:425 #, c-format msgid "Can't write to backup file %s" msgstr "Kan inte skriva till säkerhetskopian %s" #: src/backup.c:439 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on backup file %s" msgstr "Kan inte bevara modifieringstiden på säkerhetskopian %s" #: src/globs.c:41 src/globs.c:64 msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n" msgstr "indent: Virtuellt minne förbrukat.\n" #: src/globs.c:79 #, c-format msgid "indent: %s:%d: %s:" msgstr "indent: %s:%d: %s:" #: src/globs.c:93 msgid "indent: Fatal Error: " msgstr "indent: Ödesdigert fel: " #: src/globs.c:103 msgid "indent: System Error: " msgstr "indent: Systemfel: " #. Warning messages: indent continues #: src/globs.h:25 msgid "Warning" msgstr "Varning" #. Error messages: indent stops processing the current file. #: src/globs.h:29 msgid "Error" msgstr "Fel" #: src/indent.c:141 msgid "Ran out of memory" msgstr "Slut på minne" #: src/indent.c:444 msgid "EOF encountered in comment" msgstr "Filslut påträffades i kommentar" #: src/indent.c:500 src/indent.c:1562 src/indent.c:1584 msgid "Line broken" msgstr "Rad bruten" #: src/indent.c:581 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Oväntat slut på filen" #: src/indent.c:587 #, c-format msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n" msgstr "Det fanns %d icke-tomma utdatarader och %d kommentarer\n" #: src/indent.c:591 #, c-format msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n" msgstr "(Rader med kommentarer)/(Rader med kod): %6.3f\n" #: src/indent.c:612 msgid "Line broken 2" msgstr "Rad bruten 2" #: src/indent.c:909 src/indent.c:1486 #, c-format msgid "Extra %c" msgstr "Överflödigt %c" #: src/indent.c:2205 msgid "Unmatched #else" msgstr "Omaka #else" #: src/indent.c:2206 msgid "Unmatched #elif" msgstr "Omaka #elif" #: src/indent.c:2233 msgid "Unmatched #endif" msgstr "Omaka #endif" #: src/indent.c:2385 #, c-format msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n" msgstr "indent: endast en utdatafil tillåten (andra var %s)\n" #: src/indent.c:2394 src/indent.c:2420 msgid "indent: only one input file when output file is specified\n" msgstr "indent: endast en indatafil när utdatafil är angiven\n" #: src/indent.c:2408 src/indent.c:2455 msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n" msgstr "indent: filnamn är inte tillåtna när standard in används\n" #: src/indent.c:2428 msgid "indent: only one input file when stdout is used\n" msgstr "indent: endast en indatafil när standard ut används\n" #: src/indent.c:2617 #, c-format msgid "Read profile %s\n" msgstr "Läste profilen %s\n" #: src/io.c:139 msgid "Internal buffering error" msgstr "Internt buffringsfel" #: src/io.c:300 #, c-format msgid "Can't open input file %s" msgstr "Kan inte öppna indatafilen %s" #: src/io.c:305 #, c-format msgid "Can't stat input file %s" msgstr "Kan inte ta status på indatafilen %s" #: src/io.c:310 #, c-format msgid "Warning: Zero-length file %s" msgstr "Varning: Filen %s är tom" #: src/io.c:318 #, c-format msgid "File %s is too big to read" msgstr "Filen %s är för stor för att läsas" #: src/io.c:326 #, c-format msgid "System problem reading file %s" msgstr "Systemproblem vid läsning av filen %s" #: src/io.c:350 #, c-format msgid "Error reading input file %s" msgstr "Fel vid läsning av indatafilen %s" #: src/io.c:355 #, c-format msgid "Error closeing input file %s" msgstr "Fel vid stängning av indatafilen %s" #: src/io.c:541 #, c-format msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n" msgstr "Varning: Filen %s innehåller NULL-tecken\n" #: src/lexi.c:767 msgid "Unterminated character constant" msgstr "Oavslutad teckenkonstant" #: src/lexi.c:768 msgid "Unterminated string constant" msgstr "Oavslutad strängkonstant" #. Something like x=-1, which can mean x -= 1 ("old style" in K&R1) #. * or x = -1 (ANSI). Note that this is only an ambiguity if the #. * character can also be a unary operator. If not, just produce #. * output code that produces a syntax error (the theory being that #. * people want to detect and eliminate old style assignments but #. * they don't want indent to silently change the meaning of their #. * code). #: src/lexi.c:1001 #, c-format msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\". Assuming \"= %c\"\n" msgstr "tvetydighet i tilldelningen \"=%c\" (gammal form). Antar \"= %c\"\n" #: src/output.c:1067 #, c-format msgid "indent: can't create %s\n" msgstr "indent: kan inte skapa %s\n" #: src/output.c:1106 #, c-format msgid "Can't close output file %s" msgstr "Kan inte stänga utdatafilen %s" #: src/output.c:1119 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on output file %s" msgstr "Kan inte bevara modifieringstiden på utdatafilen %s" #: src/parse.c:397 msgid "Unmatched 'else'" msgstr "Omaka \"else\"" #: src/parse.c:423 msgid "Stmt nesting error." msgstr "Fel i kapsling av uttryck." #: src/parse.c:465 msgid "Unknown code to parser" msgstr "Kod okänd för tolken" #: src/parse.c:475 #, c-format msgid "ParseStack [%d]:\n" msgstr "Tolkningsstack [%d]:\n" #: src/parse.c:479 #, c-format msgid " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n" msgstr " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n" #: src/wildexp.c:90 msgid "CANNOT FIND '@' FILE!" msgstr "KAN INTE HITTA \"@\"-FIL!" #~ msgid "Stuff missing from end of file." #~ msgstr "Saker saknas i slutet av filen." #~ msgid "Unbalanced parens" #~ msgstr "Obalanserade parenteser" #~ msgid "%s: can't have filenames when specifying standard input\n" #~ msgstr "%s: filnamn är inte tillåtna när standard in används\n" #~ msgid "Standard input" #~ msgstr "Standard in" #~ msgid "indent: bad font specification: %s\n" #~ msgstr "indent: felaktig fontspecifikation: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "*** Debug output marker line ***\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "*** Markör för felsökningsinformation ***\n" #~ msgid "Parse: Unknown code: %d for %s\n" #~ msgstr "Parse: Okänd kod: %d för %s\n"
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.