Författare: Jan D. (jan.h.d_at_swipnet.se)
Datum: 2002-10-12 12:23:15
Hej. En ny version av denna för granskning. Notera att det i ett meddelande finns kontrolltecknet ^K. Jag vet inte än om det ska vara så, så jag har eratt det med mellanslag så länge. Kommentarer välkomna, Jan D. # GNU libc message catalog for swedish # Copyright © 1996, 1998, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>, 1996, 1998, 2001, 2002. # Revision: 1.39 # msgid "" msgstr "" G "Project-Id-Version: libc 2.2.5\n" N "Project-Id-Version: libc 2.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-02 17:22-0700\n" G "PO-Revision-Date: 2002-02-10 17:57+0100\n" N "PO-Revision-Date: 2002-10-12 12:16+0200\n" "Last-Translator: Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: iconv/iconv_prog.c:241 #, c-format msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" G msgstr "konvertering från \"%s\" till \"%s\" stöds ej" N msgstr "konvertering från \"%s\" och till \"%s\" stöds ej" #: iconv/iconv_prog.c:246 #, c-format msgid "conversion from `%s' is not supported" G msgstr "konvertering från \"%s\" till \"%s\" stöds ej" N msgstr "konvertering från \"%s\" stöds ej" #: iconv/iconv_prog.c:253 #, c-format msgid "conversion to `%s' is not supported" G msgstr "konvertering från \"%s\" till \"%s\" stöds ej" N msgstr "konvertering till \"%s\" stöds ej" #: iconv/iconvconfig.c:126 msgid "Prefix used for all file accesses" G msgstr "" N msgstr "Prefix att använda för all filåtkomst" #: locale/programs/charmap.c:883 #, c-format msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" msgstr "" N "antal byte för bytesekvens angivet i början respektive slutet av intervallet\n" N "skiljer sig: %d respektive %d" #: locale/programs/ld-collate.c:1817 msgid "too many errors; giving up" G msgstr "" N msgstr "för många fel, ger upp" #: locale/programs/ld-collate.c:3507 #, c-format msgid "%s: bad symbol <%.*s>" G msgstr "" N msgstr "%s: ogiltig symbol: <%.*s>" #: locale/programs/localedef.c:137 msgid "Archive control:" G msgstr "" N msgstr "Arkivkontroll:" #: locale/programs/localedef.c:139 msgid "Don't add new data to archive" G msgstr "" N msgstr "Lägg inte till nya data till arkivet" #: locale/programs/localedef.c:141 msgid "Add locales named by parameters to archive" G msgstr "" N msgstr "Lägg till lokaler namngivna av parametrar till arkivet" #: locale/programs/localedef.c:142 msgid "Replace existing archive content" G msgstr "" N msgstr "Ersätt befintligt arkivinnehåll" #: locale/programs/localedef.c:144 msgid "Remove locales named by parameters from archive" G msgstr "" N msgstr "Ta bort lokaler namngivna av parametrar från arkivet" #: locale/programs/localedef.c:145 msgid "List content of archive" G msgstr "" N msgstr "Visa innehållet i arkivet" #: locale/programs/localedef.c:147 msgid "locale.alias file to consult when making archive" G msgstr "" N msgstr "locale.alias-fil som ska användas när arkivet skapas" #: locale/programs/localedef.c:155 msgid "" "NAME\n" "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" "--list-archive [FILE]" msgstr "" N "NAMN\n" N "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FIL...\n" N "--list-archive [FIL]" #: locale/programs/localedef.c:233 msgid "cannot create directory for output files" G msgstr "kan inte generera utfil" N msgstr "kan inte skapa katalog för utfiler" #: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:259 msgid "cannot create temporary file" G msgstr "Kan inte skapa temporär cache-fil \"%s\"" N msgstr "kan inte skapa temporär fil" #: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:302 msgid "cannot initialize archive file" G msgstr "" N msgstr "kan inte initiera arkivfil" #: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:309 msgid "cannot resize archive file" G msgstr "kan inte skapa söklista" N msgstr "kan inte byta storlek på arkivfil" #: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:318 #: locale/programs/locarchive.c:508 msgid "cannot map archive header" G msgstr "kan inte läsa huvud" N msgstr "kan inte läsa arkivhuvud med mmap" #: locale/programs/locarchive.c:156 msgid "failed to create new locale archive" G msgstr "Kan inte skapa återanrop" N msgstr "misslyckades med att skapa nytt lokalarkiv" #: locale/programs/locarchive.c:168 msgid "cannot change mode of new locale archive" G msgstr "kan inte ändra minnesskydd" N msgstr "kan inte ändra åtkomst på nytt lokalarkiv" #: locale/programs/locarchive.c:253 msgid "cannot map locale archive file" G msgstr "kan inte öppna lokaldefinitionsfil \"%s\"" N msgstr "kan inte öppna lokalarkivfil med mmap" #: locale/programs/locarchive.c:326 msgid "cannot lock new archive" G msgstr "kan inte allokera namnpost" N msgstr "kan inte låsa nytt arkiv" #: locale/programs/locarchive.c:377 msgid "cannot extend locale archive file" G msgstr "kan inte utöka globalt område" N msgstr "kan inte utöka lokalarkivfil" #: locale/programs/locarchive.c:386 msgid "cannot change mode of resized locale archive" G msgstr "kan inte ändra minnesskydd" N msgstr "kan inte ändra åtkomst på storleksändrat lokalarkiv" #: locale/programs/locarchive.c:394 msgid "cannot rename new archive" G msgstr "kan inte skapa söklista" N msgstr "kan inte byta namn på nytt arkiv" #: locale/programs/locarchive.c:447 #, c-format msgid "cannot open locale archive \"%s\"" G msgstr "kan inte öppna lokaldefinitionsfil \"%s\"" N msgstr "kan inte öppna lokalarkiv \"%s\"" #: locale/programs/locarchive.c:452 #, c-format msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" G msgstr "kan inte ta status på fil \"%s\": %s" N msgstr "kan inte ta status på lokalarkiv \"%s\"" #: locale/programs/locarchive.c:471 #, c-format msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" G msgstr "kan inte skapa söklista" N msgstr "kan inte låsa lokalarkiv \"%s\"" #: locale/programs/locarchive.c:494 msgid "cannot read archive header" G msgstr "kan inte läsa huvud" N msgstr "kan inte läsa arkivhuvud" #: locale/programs/locarchive.c:554 #, c-format msgid "locale '%s' already exists" G msgstr "teckenuppsättning \"%s\" redan definierad" N msgstr "lokal \"%s\" finns redan" #: locale/programs/locarchive.c:784 locale/programs/locarchive.c:799 #: locale/programs/locarchive.c:811 locale/programs/locarchive.c:823 #: locale/programs/locfile.c:343 msgid "cannot add to locale archive" G msgstr "kan inte allokera namnpost" N msgstr "kan inte addera till lokalarkiv" #: locale/programs/locarchive.c:976 #, c-format msgid "locale alias file `%s' not found" G msgstr "teckenuppsättningsfil \"%s\" finns inte" N msgstr "aliasfil \"%s\" för lokal hittas inte" #: locale/programs/locarchive.c:1118 #, c-format msgid "Adding %s\n" G msgstr "Provar %s...\n" N msgstr "Adderar %s\n" #: locale/programs/locarchive.c:1124 #, c-format msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" G msgstr "" N msgstr "ta status på \"%s\" misslyckades, %s: ignorerad" #: locale/programs/locarchive.c:1130 #, c-format msgid "\"%s\" is no directory; ignored" G msgstr "" N msgstr "\"%s\" är inte en katalog, ignorerad" #: locale/programs/locarchive.c:1137 #, c-format msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" G msgstr "Kan inte öppna katalog %s" N msgstr "kan inte öppna katalog \"%s\": %s: ignorerad" #: locale/programs/locarchive.c:1209 #, c-format msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" G msgstr "" N msgstr "ofullständig uppsättning av lokalfiler i \"%s\"" #: locale/programs/locarchive.c:1273 #, c-format msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" G msgstr "kan inte läsa fildata" N msgstr "kan inte läsa alla filer i \"%s\": ignorerad" #: locale/programs/locarchive.c:1343 #, c-format msgid "locale \"%s\" not in archive" G msgstr "" N msgstr "lokal \"%s\" finns inte i arkivet" #: catgets/gencat.c:120 msgid "" "Generate message catalog.If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" "is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" G "Skapa meddelandekatalog.\\vOm INFIL är - så läses standard in. Om UTFIL\n" N "Skapa meddelandekatalog. Om INFIL är - så läses standard in. Om UTFIL\n" "är - så skrivs resultatet till standard ut.\n" #: nss/getent.c:56 msgid "Service configuration to be used" G msgstr "Skriv ut nuvarande konfigurationsstatistik" N msgstr "Serverkonfiguration som ska användas" #: debug/pcprofiledump.c:52 msgid "Don't buffer output" G msgstr "kodning för resultatet" N msgstr "Buffra inte resultatet" #: nscd/connections.c:153 msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user" G msgstr "" N msgstr "Kan inte köra nscd i säkert läge som opriviligierad användare" #: nscd/connections.c:590 nscd/connections.c:591 nscd/connections.c:610 #: nscd/connections.c:623 nscd/connections.c:629 nscd/connections.c:636 #, c-format msgid "Failed to run nscd as user '%s'" G msgstr "" N msgstr "Misslyckades att köra nscd som användare \"%s\"" #: nscd/connections.c:611 msgid "getgrouplist failed" G msgstr "misslyckades ta status (lstat)" N msgstr "getgrouplist misslyckades" #: nscd/connections.c:624 msgid "setgroups failed" G msgstr "misslyckades ta status (fstat)" N msgstr "setgroups misslyckades" #: nscd/grpcache.c:292 #, c-format msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" G msgstr "" N msgstr "Ogiltigt numeriskt gruppid (gid) \"%s\"!" #: nscd/pwdcache.c:288 #, c-format msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" G msgstr "" N msgstr "Ogiltigt numeriskt användarid (uid) \"%s\"!" #: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:297 msgid "cannot create capability list" G msgstr "kan inte skapa söklista" N msgstr "kan inte skapa egenskapslista" #: elf/dl-close.c:357 elf/dl-open.c:436 msgid "TLS generation counter wrapped! Please send report with the 'glibcbug' script." msgstr "" N "Generationsräknare för TLS slog runt! Var snäll och skicka felrapport med\n" N "\"glibcbug\"" #: elf/dl-deps.c:130 #, c-format msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" G msgstr "substitution av \"dynamic string token\" är tom" N msgstr "" N "kan ite ladda extra \"%s\" på grund av att substitution av\n" N "\"dynamic string token\" är tom\n" #: elf/dl-deps.c:532 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" G msgstr "" N msgstr "Filter stöds ej med LD_TRACE_PRELINKING" #: elf/dl-error.c:106 msgid "error while loading shared libraries" G msgstr "fel när indata lästes" N msgstr "fel när delade bibliotek laddades" #: elf/dl-load.c:1383 msgid "ELF file data encoding not big-endian" G msgstr "" N msgstr "Kodning för ELF-fildata är inte \"big-endian\"" #: elf/dl-load.c:1385 msgid "ELF file data encoding not little-endian" G msgstr "" N msgstr "Kodning för ELF-fildata är inte \"little-endian\"" #: elf/dl-lookup.c:248 elf/dl-lookup.c:413 msgid "relocation error" G msgstr "Äkthetskontroll misslyckades" N msgstr "fel vid relokering" #: elf/dl-open.c:345 elf/dl-open.c:356 msgid "cannot create scope list" G msgstr "kan inte skapa söklista" N msgstr "kan inte skapa omfångslista" #: elf/dl-open.c:416 msgid "cannot create TLS data structures" G msgstr "kan inte skapa interna deskriptorer" N msgstr "kan inte skapa datastrukturer för TLS" #: elf/dl-reloc.c:174 #, c-format msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n" G msgstr "" N msgstr "%s: profileraren hittade inga PLTREL i objekt %s\n" #: elf/dl-reloc.c:186 #, c-format msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n" G msgstr "" N msgstr "%s: profileraren fick slut minne för kopiering av PLTREL i %s\n"
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.