Re: footprint icon

Författare: Göran Uddeborg (goeran_at_uddeborg.pp.se)
Datum: 2002-08-27 12:58:26

Christian Rose writes:
> mån 2002-08-26 klockan 09.13 skrev Ribaeus, Johan:
> > Hur översätter ni normalt
> > "footprint icon"?
> 
> I vilket sammanhang? Spontant skulle jag säga "fotavtrycksikon", men det
> är ju utan något sammanhang alls.

Förmodligen är det Gnomelogons fotavtryck i en ikon.
"Fotavtrycksikon" blir väl bra.

Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.