Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2002-08-13 20:27:58
tis 2002-08-13 klockan 19.56 skrev Christian Rose: > HĂ€r Ă€r en ny översĂ€ttning, redhat-config-proc. Ta hemskt gĂ€rna en titt. > Hela filen finns Ă€ven pĂ„ > http://www.menthos.com/po/redhat/redhat-config-proc.sv.po. Funkar bĂ€ttre om man kommer ihĂ„g att bifoga. Christian # Swedish messages for redhat-config-proc. # Copyright (C) 2001, 2002 Christian Rose <menthos@menthos.com>. # # $Id: sv.po,v 1.3 2002/08/06 19:57:42 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redhat-config-proc\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-06 17:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-06 21:57+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.1\n" #: sysctlconfig/GUI/GTK/about.c:16 msgid "" "redhat-config-proc\n" "Version " msgstr "" "redhat-config-proc\n" "Version " #: sysctlconfig/GUI/GTK/about.c:17 msgid "" "\n" "Ripped of Powertweak to set /etc/sysctl.conf" msgstr "" "\n" "Rippad av Powertweak för att stĂ€lla in /etc/sysctl.conf" #: sysctlconfig/GUI/GTK/about.c:19 msgid "About" msgstr "Om" #: sysctlconfig/GUI/GTK/menus.c:34 msgid "/_File" msgstr "/_Arkiv" #: sysctlconfig/GUI/GTK/menus.c:35 msgid "/File/tearoff1" msgstr "/Arkiv/avt1" #: sysctlconfig/GUI/GTK/menus.c:36 msgid "/File/E_xit" msgstr "/Arkiv/_Avsluta" #: sysctlconfig/GUI/GTK/menus.c:38 msgid "/_Help" msgstr "/_HjĂ€lp" #: sysctlconfig/GUI/GTK/menus.c:39 msgid "/Help/_About" msgstr "/HjĂ€lp/_Om" #: sysctlconfig/GUI/GTK/gsysctlconfig.c:41 redhat-config-proc.desktop.in.h:1 msgid "Kernel Tuning" msgstr "KĂ€rnanpassning" #. Frame for the tree & scrollbar to go inside. #: sysctlconfig/GUI/GTK/create-GUI.c:137 msgid "System." msgstr "System." msgid "System" msgstr "System" #: sysctlconfig/GUI/GTK/create-GUI.c:150 msgid "Sysctlconfig" msgstr "Sysctlconfig" #: sysctlconfig/GUI/GTK/create-GUI.c:151 msgid "Sysctlconfig version: " msgstr "Sysctlconfig-version: " #. Create buttons. #: sysctlconfig/GUI/GTK/create-GUI.c:168 msgid "Activate saved configuration" msgstr "Aktivera sparad konfiguration" #: sysctlconfig/GUI/GTK/create-GUI.c:169 msgid "Save" msgstr "Spara" #: sysctlconfig/GUI/GTK/create-GUI.c:170 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: redhat-config-proc.desktop.in.h:2 msgid "Tweak kernel parameters" msgstr "Anpassa kĂ€rnparametrar" #~ msgid "" #~ "redhat-config-network-cmd - Python network configuration commandline " #~ "tool\n" #~ "\n" #~ "Usage: redhat-config-network-cmd -p --profile <profile>" #~ msgstr "" #~ "redhat-config-network-cmd - Kommandoradsverktyg för " #~ "nĂ€tverkskonfiguration,\n" #~ " skrivet i Python\n" #~ "\n" #~ "AnvĂ€ndning: redhat-config-network-cmd -p --profile <profil>" #~ msgid "Please restart %s with root permissions!" #~ msgstr "Starta om %s med rootrĂ€ttigheter!" #~ msgid "Common" #~ msgstr "Gemensamt" #~ msgid "Do you want to save your changes?" #~ msgstr "Vill du spara dina Ă€ndringar?" #~ msgid "The Loopback device can not be edited!" #~ msgstr "Loopback-enheten kan inte redigeras!" #~ msgid "This device can not be edited with this tool!" #~ msgstr "Denna enhet kan inte redigeras med detta verktyg!" #~ msgid "The Loopback device can not be removed!" #~ msgstr "Loopback-enheten kan inte tas bort!" #~ msgid "Do you really want to delete device \"%s\"?" #~ msgstr "Vill du verkligen ta bort enheten \"%s\"?" #~ msgid "You have made some changes in your configuration." #~ msgstr "Du har gjort en del Ă€ndringar i din konfiguration." #~ msgid "To activate the network device %s, the changes have to be saved." #~ msgstr "För att aktivera nĂ€tverksenheten %s mĂ„ste Ă€ndringarna sparas." #~ msgid "Do you want to continue?" #~ msgstr "Vill du fortsĂ€tta?" #~ msgid "Network device activating..." #~ msgstr "NĂ€tverksenhet aktiveras..." #~ msgid "Activating network device %s, please wait..." #~ msgstr "Aktiverar nĂ€tverksenheten %s, var vĂ€nlig vĂ€nta..." #~ msgid "To be rewritten!" #~ msgstr "Att skrivas om!" #~ msgid "The Loopback device can not be disabled!" #~ msgstr "Loopback-enheten kan inte inaktiveras!" #~ msgid "The name may only contain letters and digits!" #~ msgstr "Namnet fĂ„r endast innehĂ„lla bokstĂ€ver och siffror!" #~ msgid "The profile can't be named \"%s\"!" #~ msgstr "Profilen kan inte döpas till \"%s\"!" #~ msgid "The profile name already exists!" #~ msgstr "Profilnamnet finns redan!" #~ msgid "The \"default\" profile can't be renamed!" #~ msgstr "Namnet pĂ„ \"default\"-profilen kan inte Ă€ndras!" #~ msgid "The \"default\" Profile can not be deleted!" #~ msgstr "\"default\"-profilen kan inte tas bort!" #~ msgid "Do you really want to delete profile \"%s\"?" #~ msgstr "Vill du verkligen ta bort profilen \"%s\"?" #~ msgid "Do you really want to delete \"%s\"?" #~ msgstr "Vill du verkligen ta bort \"%s\"?" #~ msgid "xDSL connection" #~ msgstr "xDSL-anslutning" #~ msgid "" #~ "Create an xDSL connection. This is a connection that uses one of several " #~ "types of broadband connections collective known as Digital Subscriber " #~ "Lines. This list includes ADSL (Asymmetric, faster downloads than " #~ "uploads), IDSL (over an ISDN line for distance), SDSL (Symmetric, " #~ "downloads and uploads at the same speed), and several others. These " #~ "types of connections are common in the United States, and are gaining " #~ "acceptance elsewhere. Speeds vary according to the technology used, but " #~ "generally range from 144kbps to 1.0Mbps." #~ msgstr "" #~ "Skapa en xDSL-anslutning. Detta Ă€r en anslutning som anvĂ€nder en av flera " #~ "typer av bredbandsanslutningar som gemensamt kallas Digital Subscriber " #~ "Line (DSL). Denna lista inkluderar ADSL (asymmetrisk, det gĂ„r snabbare " #~ "att hĂ€mta Ă€n att skicka), IDSL (över en ISDN-lina för möjlighet till " #~ "större avstĂ„nd), SDSL (symmetrisk, det gĂ„r lika snabbt att hĂ€mta och " #~ "skicka), och Ă„tskilliga andra. Dessa typer av anslutningar, sĂ€rskilt " #~ "ADSL, Ă€r vanliga i Sverige, och vinner mark Ă€ven pĂ„ andra platser. " #~ "Hastigheten varierar med den teknik som anvĂ€nds, men brukar i allmĂ€nhet " #~ "vara mellan 144 kb/s och 1,0 Mb/s." #~ msgid "You have selected the following information:" #~ msgstr "Du har valt följande information:" #~ msgid "Ethernet Device:" #~ msgstr "Ethernetenhet:" #~ msgid "Provider Name:" #~ msgstr "Namn pĂ„ leverantör:" #~ msgid "Login Name:" #~ msgstr "Inloggningsnamn:" #~ msgid "Hardware:" #~ msgstr "HĂ„rdvara:" #~ msgid "Phone Number:" #~ msgstr "Telefonnummer:" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "OkĂ€nd" #~ msgid "ISDN connection" #~ msgstr "ISDN-anslutning" #~ msgid "" #~ "Create a new ISDN connection. This is a connection that uses an " #~ "Integrated Services Digital Network line to dial into to your Internet " #~ "Service Provider. This type of technology requires a special phone line " #~ "to be installed by your telephone company. It also requires a device " #~ "known as a Terminal Adapter(TA) to terminate the ISDN connection from " #~ "your ISP. This type of connection is popular in Europe and several other " #~ "technologically advanced regions. It is available but uncommon in the " #~ "USA. Speeds range from 64kbps to 128kbps." #~ msgstr "" #~ "Skapa en ny ISDN-anslutning. Detta Ă€r en anslutning som anvĂ€nder " #~ "Integrated Services Digital Network-linje (ISDN) för att ringa till din " #~ "Internetleverantör. Denna typ av teknik krĂ€ver att en speciell telelinje " #~ "installeras av ditt telebolag. Det krĂ€vs ocksĂ„ att en enhet som kallas " #~ "terminaladapter (TA) installeras för att terminera ISDN-anslutningen frĂ„n " #~ "din ISP. Denna typ av anslutning Ă€r vanlig i Sverige och övriga Europa " #~ "och finns Ă€ven i andra regioner. Hastigheter Ă€r mellan 64 kb/s och 128 kb/" #~ "s." #~ msgid "Modem connection" #~ msgstr "Modemanslutning" #~ msgid "" #~ "Create a new Modem connection. This is a connection that uses a serial " #~ "analog modem to dial into to your Internet Service Provider. These modems " #~ "use sound over a normal copper telephone line to transmit data. These " #~ "types of connections are available just about anywhere in the world where " #~ "there is a phone system." #~ msgstr "" #~ "Skapa en ny modemanslutning. Detta Ă€r en anslutning som anvĂ€nder ett " #~ "seriellt, analogt modem för att ringa till din Internetleverantör. Dessa " #~ "modem anvĂ€nder ljud över en vanlig kopparkabel för att överföra data. " #~ "Dessa typer av anslutningar finns sĂ„ gott som överallt i vĂ€rlden dĂ€r det " #~ "finns ett telefonsystem." #~ msgid "Modem probing..." #~ msgstr "Undersöker modem..." #~ msgid "Probing for Modems, please wait..." #~ msgstr "Letar efter modem, var vĂ€nlig vĂ€nta..." #~ msgid "No modem was found on your system." #~ msgstr "Inget modem hittades pĂ„ ditt system." #~ msgid "Generic Modem" #~ msgstr "AllmĂ€nt modem" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Av" #~ msgid "Low" #~ msgstr "LĂ„g" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Mellan" #~ msgid "High" #~ msgstr "Hög" #~ msgid "Very High" #~ msgstr "Mycket hög" #~ msgid "None - Server Mode" #~ msgstr "Ingen - serverlĂ€ge" #~ msgid " (dynamic)" #~ msgstr " (dynamisk)" #~ msgid "Server Mode" #~ msgstr "ServerlĂ€ge" #~ msgid "(own choice)" #~ msgstr "(eget val)" #~ msgid "IP Address of Tunnel Device: " #~ msgstr "IP-adress för tunnlingsenhet: " #~ msgid "Local Port: " #~ msgstr "Lokal port: " #~ msgid "Remote Peer Address: " #~ msgstr "FjĂ€rradress: " #~ msgid "Remote Virtual Address: " #~ msgstr "Virtuell fjĂ€rradress: " #~ msgid "Local Virtual Address: " #~ msgstr "Lokal virtuell adress: " #~ msgid "Secret Key: " #~ msgstr "Hemlig nyckel: " #~ msgid "CTC Device" #~ msgstr "CTC-enhet" #~ msgid "IUCV Device" #~ msgstr "IUCV-enhet" #~ msgid "Dialup Configuration" #~ msgstr "Uppringningskonfiguration" #~ msgid "ISDN Dialup Configuration" #~ msgstr "Konfiguration av ISDN-uppringning" #~ msgid "in" #~ msgstr "inne" #~ msgid "raw IP" #~ msgstr "rĂ„ IP" #~ msgid "sync PPP" #~ msgstr "sync-PPP" #~ msgid "pap" #~ msgstr "pap" #~ msgid "chap" #~ msgstr "chap" #~ msgid "chap+pap" #~ msgstr "chap+pap" #~ msgid "none" #~ msgstr "inget" #~ msgid "Modem Dialup Configuration" #~ msgstr "Konfiguration av modemuppringning" #~ msgid "Exception Occured" #~ msgstr "Ett undantag intrĂ€ffade" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Felsök" #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "Spara till fil" #~ msgid "" #~ "An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please " #~ "save the crash dump and file a detailed bug report against redhat-config-" #~ "network at https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" #~ msgstr "" #~ "Ett undantag som inte hanteras har intrĂ€ffat. Detta Ă€r med största " #~ "sannolikhet ett fel. Spara kraschdumpen och rapportera sedan en " #~ "detaljerad felrapport i komponenten redhat-config-network pĂ„ http://" #~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/" #~ msgid "Select a file:" #~ msgstr "VĂ€lj en fil:" #~ msgid "Exception Occurred" #~ msgstr "Ett undantag intrĂ€ffade" #~ msgid "Please specify a file to save the dump" #~ msgstr "Ange en fil att spara dumpen i" #~ msgid "Failed to write to file %s." #~ msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s." #~ msgid "" #~ "The application's state has been successfully\n" #~ "written to the file '%s'." #~ msgstr "" #~ "Programmets tillstĂ„nd har framgĂ„ngsrikt skrivits\n" #~ "till filen \"%s\"." #~ msgid "Ethernet connection" #~ msgstr "Ethernetanslutning" #~ msgid "Create a new ethernet connection." #~ msgstr "Skapa en ny ethernetanslutning." #~ msgid "Other Ethernet Card" #~ msgstr "Annat ethernetkort" #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Enhet:" #~ msgid "Address:" #~ msgstr "Adress:" #~ msgid "Subnet Mask:" #~ msgstr "SubnĂ€tmask:" #~ msgid "Default Gateway Address:" #~ msgstr "Standard-gatewayadress:" #~ msgid "Automatically obtain IP address settings with:" #~ msgstr "FĂ„ automatiskt instĂ€llningar för IP-adress med:" #~ msgid "%s connection" #~ msgstr "%s-anslutning" #~ msgid "Create a new %s connection." #~ msgstr "Skapa en ny %s-anslutning." #~ msgid "This wizard still has to be written." #~ msgstr "Denna guide mĂ„ste fortfarande skrivas." #~ msgid "Press Finish to get the standard configuration dialog." #~ msgstr "" #~ "Tryck Slutför för att komma till den vanliga konfigurationsdialogen." #~ msgid "Then, at first, enter the nickname for the device." #~ msgstr "Ange sedan först kortnamnet för enheten." #~ msgid "CIPE (VPN) connection" #~ msgstr "CIPE-anslutning (VPN)" #~ msgid "Create a new virtual private network connection with CIPE." #~ msgstr "Skapa en ny anslutning till ett virtuellt privat nĂ€tverk med CIPE." #~ msgid "Tunnel through Device:" #~ msgstr "Tunnla genom enhet:" #~ msgid "Local Port:" #~ msgstr "Lokal port:" #~ msgid "Remote Peer Address:" #~ msgstr "FjĂ€rradress:" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Automatisk" #~ msgid "Remote Peer Port:" #~ msgstr "FjĂ€rrport:" #~ msgid "Remote Virtual Address:" #~ msgstr "Virtuell fjĂ€rradress:" #~ msgid "Local Virtual Address:" #~ msgstr "Lokal virtuell adress:" #~ msgid "" #~ "You must enter a secret key \n" #~ "or generate one" #~ msgstr "" #~ "Du mĂ„ste ange en hemlig nyckel\n" #~ "eller skapa en" #~ msgid "Wireless connection" #~ msgstr "TrĂ„dlös anslutning" #~ msgid "Create a new wireless connection." #~ msgstr "Skapa en ny trĂ„dlös anslutning." #~ msgid "Other Wireless Card" #~ msgstr "Annat trĂ„dlöst kort" #~ msgid "Mode: " #~ msgstr "LĂ€ge: " #~ msgid "ESSID (Network ID):" #~ msgstr "ESSID (nĂ€tverksid):" #~ msgid "Channel: " #~ msgstr "Kanal: " #~ msgid "Transmit Rate: " #~ msgstr "SĂ€ndningshastighet: " #~ msgid "Key: " #~ msgstr "Nyckel: " #~ msgid "Token Ring connection" #~ msgstr "Token Ring-anslutning" #~ msgid "Create a new Token Ring connection." #~ msgstr "Skapa en ny Token Ring-anslutning." #~ msgid "Other Tokenring Card" #~ msgstr "Annat Token Ring-kort" #~ msgid "" #~ "May I change\n" #~ "%s\n" #~ "from mode %o to %o?" #~ msgstr "" #~ "Kan jag Ă€ndra\n" #~ "%s\n" #~ "frĂ„n lĂ€ge %o till %o?" #~ msgid "Device type not specified" #~ msgstr "Enhetstyp Ă€r inte angiven" #~ msgid "%s, Device not specified or alias not a number!" #~ msgstr "%s, enhet inte angiven eller aliaset inte ett tal!" #~ msgid "Static routes file %s is invalid" #~ msgstr "Statiska vĂ€gfilen %s Ă€r ogiltig" #~ msgid "Error loading Device %s!\n" #~ msgstr "Fel vid inlĂ€sning av enheten %s!\n" #~ msgid "Error opening/writing %s: %s!" #~ msgstr "Fel vid öppnande/skrivande av %s: %s!" #~ msgid "auto" #~ msgstr "automatisk" #~ msgid "manual" #~ msgstr "manuell" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ingen" #~ msgid "Afghanistan" #~ msgstr "Afghanistan" #~ msgid "Albania" #~ msgstr "Albanien" #~ msgid "Algeria" #~ msgstr "Algeriet" #~ msgid "American Samoa" #~ msgstr "Samoa" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andorra" #~ msgid "Argentina" #~ msgstr "Argentina" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Australien" #~ msgid "Austria" #~ msgstr "Ăsterrike" #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "Belgien" #~ msgid "Bosnia and Hercegovina" #~ msgstr "Bosnien och Hercegovina" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brasilien" #~ msgid "British Virgin Islands" #~ msgstr "Brittiska Jungfruöarna" #~ msgid "Bulgaria" #~ msgstr "Bulgarien" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Kanada" #~ msgid "Central African Republic" #~ msgstr "Centralafrikanska republiken" #~ msgid "Chile" #~ msgstr "Chile" #~ msgid "China" #~ msgstr "Kina" #~ msgid "Colombia" #~ msgstr "Colombia" #~ msgid "Croatia" #~ msgstr "Kroatien" #~ msgid "Cuba" #~ msgstr "Kuba" #~ msgid "Czech Republic" #~ msgstr "Tjeckien" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Danmark" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finland" #~ msgid "France" #~ msgstr "Frankrike" #~ msgid "Germany" #~ msgstr "Tyskland" #~ msgid "Greece" #~ msgstr "Grekland" #~ msgid "Hong Kong" #~ msgstr "Hong Kong" #~ msgid "Hungary" #~ msgstr "Ungern" #~ msgid "Iceland" #~ msgstr "Island" #~ msgid "India" #~ msgstr "Indien" #~ msgid "Indonesia" #~ msgstr "Indonesien" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Irland" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Israel" #~ msgid "Italy" #~ msgstr "Italien" #~ msgid "Japan" #~ msgstr "Japan" #~ msgid "Korea North" #~ msgstr "Nordkorea" #~ msgid "Korea Republic" #~ msgstr "Republiken Korea" #~ msgid "Malaysia" #~ msgstr "Malaysia" #~ msgid "Luxembourg" #~ msgstr "Luxemburg" #~ msgid "Mexico" #~ msgstr "Mexiko" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "NederlĂ€nderna" #~ msgid "New Zealand" #~ msgstr "Nya Zeeland" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Norge" #~ msgid "Philippines" #~ msgstr "Filippinerna" #~ msgid "Romania" #~ msgstr "RumĂ€nien" #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "Singapore" #~ msgid "Slovakia" #~ msgstr "Slovakien" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "Spanien" #~ msgid "Sweden" #~ msgstr "Sverige" #~ msgid "Switzerland" #~ msgstr "Schweiz" #~ msgid "Taiwan" #~ msgstr "Taiwan" #~ msgid "Thailand" #~ msgstr "Thailand" #~ msgid "Turkey" #~ msgstr "Turkiet" #~ msgid "Ukraine" #~ msgstr "Ukraina" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Storbritannien" #~ msgid "United States of America" #~ msgstr "USA" #~ msgid "Vietnam" #~ msgstr "Vietnam" #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "Jugoslavien" #~ msgid "" #~ "%s has an alias to module %s in modules.conf,\n" #~ "instead of currently loaded module %s!" #~ msgstr "" #~ "%s har ett alias till modulen %s i modules.conf,\n" #~ "istĂ€llet för den för tillfĂ€llet inlĂ€sta modulen %s!" #~ msgid "Device %s uses the same Hardware Device \"%s\" like %s!\n" #~ msgstr "Enheten %s anvĂ€nder samma hĂ„rdvaruenhet \"%s\" som %s!\n" #~ msgid "" #~ "Please select another Hardware Device or \n" #~ "activate only one of them." #~ msgstr "" #~ "VĂ€lj en annan hĂ„rdvaruenhet eller\n" #~ "aktivera bara en av dem." #~ msgid "Hardware (CRTSCTS)" #~ msgstr "HĂ„rdvara (CRTSCTS)" #~ msgid "Software (XON/XOFF)" #~ msgstr "Programvara (XON/XOFF)" #~ msgid "Error removing %s: %s!" #~ msgstr "Fel vid borttagning av %s: %s!" #~ msgid "" #~ "Error linking %s\n" #~ "to\n" #~ "%s: %s!" #~ msgstr "" #~ "Fel vid lĂ€nkning av %s\n" #~ "till\n" #~ "%s: %s!" #~ msgid "" #~ "Error renaming\n" #~ "%s\n" #~ "to\n" #~ "%s: %s!" #~ msgstr "" #~ "Fel vid namnbyte av\n" #~ "%s\n" #~ "till\n" #~ "%s: %s!" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiv" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inaktiv" #~ msgid "Cannot activate network device %s" #~ msgstr "Kan inte aktivera nĂ€tverksenheten %s" #~ msgid "Cannot deactivate network device %s" #~ msgstr "Kan inte inaktivera nĂ€tverksenheten %s" #~ msgid "Cannot show status of network device %s" #~ msgstr "Kan inte visa status för nĂ€tverksenhet %s" #~ msgid "Cannot monitor status of network device %s" #~ msgstr "Kan inte övervaka status för nĂ€tverksenhet %s" #~ msgid "What do you want to configure?" #~ msgstr "Vad vill du konfigurera?" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfigurera" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Avsluta" #~ msgid "Network Configuration" #~ msgstr "NĂ€tverkskonfiguration" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Namn" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Enhet" #~ msgid "Use DHCP" #~ msgstr "AnvĂ€nd DHCP" #~ msgid "Static IP" #~ msgstr "Statiskt IP" #~ msgid "Netmask" #~ msgstr "NĂ€tmask" #~ msgid "Default gateway IP" #~ msgstr "IP för standardgateway" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Avbryt" #~ msgid "Ethernet Configuration" #~ msgstr "Ethernetkonfiguration" #~ msgid "ISP Phonenumber" #~ msgstr "Telefonnummer till Internetleverantör" #~ msgid "ISP Login" #~ msgstr "Inloggning hos Internetleverantör" #~ msgid "ISP Password" #~ msgstr "Lösenord till Internetleverantör" #~ msgid "Modem Initstring" #~ msgstr "StrĂ€ng för modeminitiering" #~ msgid "Modem Configuration" #~ msgstr "Modemkonfiguration" #~ msgid "MSN" #~ msgstr "MSN" #~ msgid "ISDN Configuration" #~ msgstr "ISDN-konfiguration" #~ msgid "" #~ "This software is distributed under the GPL. Please Report bugs to Red " #~ "Hat's Bug Tracking System: http://bugzilla.redhat.com/" #~ msgstr "" #~ "Denna programvara distribueras under GPL. Rapportera fel i Red Hats " #~ "felrapporteringssystem: http://bugzilla.redhat.com/" #~ msgid "Configure network devices and connections" #~ msgstr "Konfigurera nĂ€tverksenheter och nĂ€tverksanslutningar" #~ msgid "Network" #~ msgstr "NĂ€tverk" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Ac_tivate" #~ msgstr "Ak_tivera" #~ msgid "Active Profile" #~ msgstr "Aktiv profil" #~ msgid "Aliases" #~ msgstr "Alias" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "DNS Search Path" #~ msgstr "SökvĂ€g för DNS-sökning" #~ msgid "Deact_ivate" #~ msgstr "Inakt_ivera" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beskrivning" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Enheter" #~ msgid "Do_main:" #~ msgstr "Do_mĂ€n:" #~ msgid "Domain Name" #~ msgstr "DomĂ€nnamn" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "HĂ„rdvara" #~ msgid "Hosts" #~ msgstr "VĂ€rdar" #~ msgid "IP" #~ msgstr "IP" #~ msgid "New Profile" #~ msgstr "Ny profil" #~ msgid "Nickname" #~ msgstr "Kortnamn" #~ msgid "" #~ "Please enter the name for the profile.\n" #~ "The name may only contain letters and digits." #~ msgstr "" #~ "Ange namnet pĂ„ profilen.\n" #~ "Namnet fĂ„r endast innehĂ„lla siffror och bokstĂ€ver." #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profil" #~ msgid "Remo_ve" #~ msgstr "Ta _bort" #~ msgid "Search D_omain:" #~ msgstr "Sök i d_omĂ€n:" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgid "" #~ "You may configure network devices associated with physical hardware " #~ "here. Multiple logical devices can be associated with a single piece of " #~ "hardware." #~ msgstr "" #~ "HĂ€r kan du konfigurera nĂ€tverksenheter som Ă€r associerade med fysisk " #~ "hĂ„rdvara. Flera logiska enheter kan associeras med en enstaka " #~ "hĂ„rdvaruenhet." #~ msgid "" #~ "You may configure network hardware physically attached to the computer " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "HĂ€r kan du konfigurera nĂ€tverkshĂ„rdvara som Ă€r fysiskt ansluten till din " #~ "dator." #~ msgid "" #~ "You may specify static computer hostname to IP address mappings here. If " #~ "DNS is in use, these settings will take precedence over any information " #~ "it may provide." #~ msgstr "" #~ "HĂ€r kan du ange statiska vĂ€rdnamn till IP-mappningar. Dessa instĂ€llningar " #~ "kommer att ha högre prioritet Ă€n information i en eventuell DNS." #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_LĂ€gg till" #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "_LĂ€gg till..." #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Kopiera" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Ta bort" #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "_Redigera..." #~ msgid "_Hostname:" #~ msgstr "_VĂ€rdnamn:" #~ msgid "_Monitor" #~ msgstr "_Ăvervaka" #~ msgid "_New..." #~ msgstr "_Ny..." #~ msgid "_Primary DNS:" #~ msgstr "_PrimĂ€r DNS:" #~ msgid "_Rename..." #~ msgstr "_Byt namn..." #~ msgid "_Secondary DNS:" #~ msgstr "_SekundĂ€r DNS:" #~ msgid "_Tertiary DNS:" #~ msgstr "_TertiĂ€r DNS:" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Information" #~ msgid "Network Device Control" #~ msgstr "NĂ€tverksenhetsstyrning" #~ msgid "The following network interfaces are configured on the system." #~ msgstr "Följande nĂ€tverksgrĂ€nssnitt Ă€r konfigurerade pĂ„ systemet." #~ msgid "_Activate" #~ msgstr "_Aktivera" #~ msgid "_Configure..." #~ msgstr "_Konfigurera..." #~ msgid "_Deactivate" #~ msgstr "_Inaktivera" #~ msgid "_Monitor..." #~ msgstr "_Ăvervaka..." #~ msgid "click to bring up the interface" #~ msgstr "klicka för att starta upp grĂ€nssnittet" #~ msgid "click to configure the interface" #~ msgstr "klicka för att konfigurera grĂ€nssnittet" #~ msgid "click to get infos" #~ msgstr "klicka för att fĂ„ information" #~ msgid "click to monitor the interface" #~ msgstr "klicka för att övervaka grĂ€nssnittet" #~ msgid "click to shutdown the interface" #~ msgstr "klicka för att stĂ€nga ner grĂ€nssnittet" #~ msgid "Configure DSL connection" #~ msgstr "Konfigurera DSL-anslutning" #~ msgid "Create DSL connection" #~ msgstr "Skapa DSL-anslutning" #~ msgid "Enter the login name for this account." #~ msgstr "Ange inloggningsnamnet för detta konto." #~ msgid "Enter the login name, that your ISP gave you here." #~ msgstr "Ange inloggningsnamnet som din Internetleverantör har gett dig hĂ€r." #~ msgid "" #~ "Enter the name of this configuration, usually just the name of your ISP." #~ msgstr "" #~ "Ange namnet pĂ„ denna konfiguration, vanligtvis bara namnet pĂ„ din " #~ "Internetleverantör." #~ msgid "Enter the password for this account." #~ msgstr "Ange lösenordet för detta konto." #~ msgid "" #~ "Enter the password for your account. If you do not know it, please " #~ "contact your ISP." #~ msgstr "" #~ "Ange lösenordet för ditt konto. Om du inte kĂ€nner till det bör du " #~ "kontakta din Internetleverantör." #~ msgid "Enter the provider name for this account." #~ msgstr "Ange leverantörsnamnet för detta konto." #~ msgid "Ethernet _Device:" #~ msgstr "Ethernet_enhet:" #~ msgid "Pass_word:" #~ msgstr "_Lösenord:" #~ msgid "Select the ethernet device connected to the DSL modem." #~ msgstr "VĂ€lj den Ethernetenhet som Ă€r ansluten till DSL-modemet." #~ msgid "Select the ethernet device for this account." #~ msgstr "VĂ€lj Ethernetenheten för detta konto." #~ msgid "_Login Name:" #~ msgstr "_Inloggningsnamn:" #~ msgid "_Provider Name:" #~ msgstr "Namn pĂ„ _leverantör:" #~ msgid "Configuration for your remote partner" #~ msgstr "Konfiguration för din fjĂ€rrpartner" #~ msgid "Configure Tunnel" #~ msgstr "Konfigurera tunnel" #~ msgid "Create Cipe Connection" #~ msgstr "Skapa Cipe-anslutning" #~ msgid "Lo_cal Virtual Address:" #~ msgstr "Lo_kal virtuell adress:" #~ msgid "New Interface" #~ msgstr "Nytt grĂ€nssnitt" #~ msgid "Remote Peer P_ort:" #~ msgstr "FjĂ€rrp_ort:" #~ msgid "Remote _Virtual Address:" #~ msgstr "_Virtuell fjĂ€rradress:" #~ msgid "_Device:" #~ msgstr "_Enhet:" #~ msgid "_Generate" #~ msgstr "_Generera" #~ msgid "_Local Port:" #~ msgstr "_Lokal port:" #~ msgid "_Remote Peer Address:" #~ msgstr "_FjĂ€rradress:" #~ msgid "_Secret Key:" #~ msgstr "_Hemlig nyckel:" #~ msgid "_Tunnel through Device:" #~ msgstr "_Tunnla genom enhet:" #~ msgid "_auto" #~ msgstr "_automatiskt" #~ msgid "cipcb0" #~ msgstr "cipcb0" #~ msgid "cipcb1" #~ msgstr "cipcb1" #~ msgid "cipcb2" #~ msgstr "cipcb2" #~ msgid "cipcb3" #~ msgstr "cipcb3" #~ msgid "cipcb4" #~ msgstr "cipcb4" #~ msgid "eth0" #~ msgstr "eth0" #~ msgid "eth1" #~ msgstr "eth1" #~ msgid "eth2" #~ msgstr "eth2" #~ msgid "eth3" #~ msgstr "eth3" #~ msgid "eth4" #~ msgstr "eth4" #~ msgid "A_rea Code:" #~ msgstr "_Riktnummer:" #~ msgid "Create Dialup Connection" #~ msgstr "Skapa en uppringd anslutning" #~ msgid "" #~ "Enter any numbers you need to dial before the normal phone number. For " #~ "example, if you need to reach an outside line, or disable call waiting, " #~ "put the necessary numbers here." #~ msgstr "" #~ "Ange de siffror som du behöver slĂ„ innan det riktiga telefonnumret. Om du " #~ "exempelvis mĂ„ste slĂ„ nĂ„got för att fĂ„ en utgĂ„ende linje eller avaktivera " #~ "\"samtal vĂ€ntar\" kan du ange siffrorna som behövs hĂ€r." #~ msgid "Enter the area code needed to reach your internet provider." #~ msgstr "Ange det riktnummer som behövs för att nĂ„ din Internetleverantör." #~ msgid "" #~ "Enter the phone number of your ISP (without prefix/area/country code)." #~ msgstr "" #~ "Ange din Internetleverantörs telefonnummer (utan prefix/riktnummer/" #~ "landskod)." #~ msgid "Internet Provider" #~ msgstr "Internetleverantör" #~ msgid "Phone Number" #~ msgstr "Telefonnummer" #~ msgid "Prefi_x:" #~ msgstr "Prefi_x:" #~ msgid "Provider _Name:" #~ msgstr "Leverantörs_namn:" #~ msgid "Select Provider" #~ msgstr "VĂ€lj leverantör" #~ msgid "_Phone Number:" #~ msgstr "_Telefonnummer:" #~ msgid "10" #~ msgstr "10" #~ msgid "11" #~ msgstr "11" #~ msgid "12" #~ msgstr "12" #~ msgid "13" #~ msgstr "13" #~ msgid "14" #~ msgstr "14" #~ msgid "15" #~ msgstr "15" #~ msgid "3" #~ msgstr "3" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "6" #~ msgstr "6" #~ msgid "7" #~ msgstr "7" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" #~ msgid "9" #~ msgstr "9" #~ msgid "DMA0:" #~ msgstr "DMA0:" #~ msgid "DMA1:" #~ msgstr "DMA1:" #~ msgid "IO_1:" #~ msgstr "IO_1:" #~ msgid "IO_2:" #~ msgstr "IO_2:" #~ msgid "IR_Q:" #~ msgstr "IR_Q:" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "Resurs" #~ msgid "Select Ethernet Adapter" #~ msgstr "VĂ€lj Ethernetadapter" #~ msgid "_Adapter:" #~ msgstr "_Adapter:" #~ msgid "_IO:" #~ msgstr "_IO:" #~ msgid "_MEM:" #~ msgstr "_MIN:" #~ msgid "eth5" #~ msgstr "eth5" #~ msgid "eth6" #~ msgstr "eth6" #~ msgid "eth7" #~ msgstr "eth7" #~ msgid "Configure Network Settings" #~ msgstr "Konfigurera nĂ€tverksinstĂ€llningar" #~ msgid "Create Ethernet Device" #~ msgstr "Skapa Ethernetenhet" #~ msgid "Ethernet card" #~ msgstr "Ethernetkort" #~ msgid "MTU:" #~ msgstr "MTU:" #~ msgid "" #~ "Please enter the MTU parameter to set the maximum Transfer Unit of this " #~ "interface. On s390/s390x the MTU has 1492 as default setting" #~ msgstr "" #~ "Ange MTU-parametern för att stĂ€lla in den största överföringsenheten (MTU:" #~ "n) för detta grĂ€nssnitt. PĂ„ s390/s390x har MTU:n vĂ€rdet 1492 som " #~ "standardinstĂ€llning" #~ msgid "Select Ethernet Device" #~ msgstr "VĂ€lj Ethernetenhet" #~ msgid "Select the Ethernet card you want to configure:" #~ msgstr "VĂ€lj det Ethernetkort du vill konfigurera:" #~ msgid "_Hostname (optional):" #~ msgstr "_VĂ€rdnamn (valfritt):" #~ msgid "1_TR6" #~ msgstr "1_TR6" #~ msgid "D Channel Protocol" #~ msgstr "D-kanalprotokoll" #~ msgid "Eu_ro ISDN (EDSS1)" #~ msgstr "Eu_ro-ISDN (EDSS1)" #~ msgid "ISDN _Adapters:" #~ msgstr "ISDN-_adaptrar:" #~ msgid "Select ISDN Adapter" #~ msgstr "VĂ€lj ISDN-adapter" #~ msgid "/dev/modem" #~ msgstr "/dev/modem" #~ msgid "/dev/ttyI0" #~ msgstr "/dev/ttyI0" #~ msgid "/dev/ttyI1" #~ msgstr "/dev/ttyI1" #~ msgid "/dev/ttyI2" #~ msgstr "/dev/ttyI2" #~ msgid "/dev/ttyS0" #~ msgstr "/dev/ttyS0" #~ msgid "/dev/ttyS1" #~ msgstr "/dev/ttyS1" #~ msgid "/dev/ttyS2" #~ msgstr "/dev/ttyS2" #~ msgid "/dev/ttyS3" #~ msgstr "/dev/ttyS3" #~ msgid "115200" #~ msgstr "115200" #~ msgid "1200" #~ msgstr "1200" #~ msgid "19200" #~ msgstr "19200" #~ msgid "230400" #~ msgstr "230400" #~ msgid "2400" #~ msgstr "2400" #~ msgid "300" #~ msgstr "300" #~ msgid "38400" #~ msgstr "38400" #~ msgid "460800" #~ msgstr "460800" #~ msgid "4800" #~ msgstr "4800" #~ msgid "57600" #~ msgstr "57600" #~ msgid "9600" #~ msgstr "9600" #~ msgid "Modem Properties" #~ msgstr "Modemegenskaper" #~ msgid "Modem _Volume:" #~ msgstr "Modem_volym:" #~ msgid "Select Modem" #~ msgstr "VĂ€lj modem" #~ msgid "_Baud Rate:" #~ msgstr "_Baudhastighet:" #~ msgid "_Flow Control:" #~ msgstr "_Flödeskontroll:" #~ msgid "_Modem Device:" #~ msgstr "_Modemenhet:" #~ msgid "_Use touch tone dialing" #~ msgstr "_AnvĂ€nd tonval" #~ msgid "Add new Device Type" #~ msgstr "LĂ€gg till ny enhetstyp" #~ msgid "Device Type" #~ msgstr "Enhetstyp" #~ msgid "Select Device Type" #~ msgstr "VĂ€lj enhetstyp" #~ msgid "Select Token Ring Adapter" #~ msgstr "VĂ€lj Token Ring-adapter" #~ msgid "tr0" #~ msgstr "tr0" #~ msgid "tr1" #~ msgstr "tr1" #~ msgid "tr2" #~ msgstr "tr2" #~ msgid "tr3" #~ msgstr "tr3" #~ msgid "tr4" #~ msgstr "tr4" #~ msgid "tr5" #~ msgstr "tr5" #~ msgid "tr6" #~ msgstr "tr6" #~ msgid "tr7" #~ msgstr "tr7" #~ msgid "Create Tokenring Device" #~ msgstr "Skapa Token Ring-enhet" #~ msgid "Select Tokenring Device" #~ msgstr "VĂ€lj Token Ring-enhet" #~ msgid "Select the Tokenring card you want to configure:" #~ msgstr "VĂ€lj det Token Ring-kort du vill konfigurera:" #~ msgid "Tokenring card" #~ msgstr "Token Ring-kort" #~ msgid "11M" #~ msgstr "11 M" #~ msgid "1M" #~ msgstr "1 M" #~ msgid "2M" #~ msgstr "2 M" #~ msgid "5.5M" #~ msgstr "5,5 M" #~ msgid "Configure Wireless Connection" #~ msgstr "Konfigurera trĂ„dlös anslutning" #~ msgid "Create Wireless Device" #~ msgstr "Skapa trĂ„dlös enhet" #~ msgid "Select Wireless Device" #~ msgstr "VĂ€lj trĂ„dlös enhet" #~ msgid "Select the Wireless card you want to configure:" #~ msgstr "VĂ€lj det trĂ„dlösa kort du vill konfigurera:" #~ msgid "Wireless card" #~ msgstr "TrĂ„dlöst kort" #~ msgid "_Channel:" #~ msgstr "_Kanal:" #~ msgid "_ESSID (Network ID):" #~ msgstr "_ESSID (nĂ€tverksid):" #~ msgid "_Key:" #~ msgstr "_Nyckel:" #~ msgid "_Mode:" #~ msgstr "_LĂ€ge:" #~ msgid "_Transmit Rate:" #~ msgstr "_SĂ€ndningshastighet:" #~ msgid "Choose a Provider" #~ msgstr "VĂ€lj en leverantör" #~ msgid "Allow all _users to enable and disable the device" #~ msgstr "TillĂ„t alla an_vĂ€ndare att slĂ„ pĂ„ och stĂ€nga av enheten" #~ msgid "CIPE Configuration" #~ msgstr "CIPE-konfiguration" #~ msgid "General" #~ msgstr "AllmĂ€nt" #~ msgid "Route" #~ msgstr "VĂ€g" #~ msgid "Tunnel Settings" #~ msgstr "TunnlingsinstĂ€llningar" #~ msgid "_Activate device when computer starts" #~ msgstr "_Aktivera enhet dĂ„ datorn startar" #~ msgid "_Nickname: " #~ msgstr "_Kortnamn: " #~ msgid "CTC Configuration" #~ msgstr "CTC-konfiguration" #~ msgid "" #~ "Each device needs to be attached to a physical device, which can be " #~ "selected below." #~ msgstr "" #~ "Varje enhet mĂ„ste vara ansluten till en fysisk enhet som kan vĂ€ljas nedan." #~ msgid "Hardware Device" #~ msgstr "HĂ„rdvaruenhet" #~ msgid "Protocol Type" #~ msgstr "Protokolltyp" #~ msgid "Protocols" #~ msgstr "Protokoll" #~ msgid "_Hardware Device:" #~ msgstr "_HĂ„rdvaruenhet:" #~ msgid "_MTU:" #~ msgstr "_MTU:" #~ msgid "Choose Hardware Device Type" #~ msgstr "VĂ€lj typ av hĂ„rdvaruenhet" #~ msgid "Please select the type of hardware device to add:" #~ msgstr "VĂ€lj den typ av hĂ„rdvaruenhet som du vill lĂ€gga till:" #~ msgid "_Device Type:" #~ msgstr "_Enhetstyp:" #~ msgid "A_rea Code" #~ msgstr "_Riktnummer" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avancerat" #~ msgid "Callback" #~ msgstr "Tillbakaringning" #~ msgid "Callback _Delay:" #~ msgstr "_Fördröjning för tillbakaringning:" #~ msgid "Callback _Mode:" #~ msgstr "_LĂ€ge för tillbakaringning:" #~ msgid "Callback setting" #~ msgstr "InstĂ€llning för tillbakaringning" #~ msgid "" #~ "Click here, if you want to choose a new provider from the ISP database." #~ msgstr "" #~ "Klicka hĂ€r om du vill vĂ€lja en ny leverantör frĂ„n databasen med " #~ "Internetleverantörer." #~ msgid "Compression" #~ msgstr "Komprimering" #~ msgid "Dial _Mode:" #~ msgstr "Uppringnings_lĂ€ge:" #~ msgid "Dial-In _Number:" #~ msgstr "Modempools_nummer:" #~ msgid "Enable VJ Connection-_ID Compression" #~ msgstr "SlĂ„ pĂ„ VJ-komprimering av anslutnings_id" # OsĂ€ker #~ msgid "Enable _Address/Control Compression" #~ msgstr "SlĂ„ pĂ„ komprimering av _adresser/styrkommandon" #~ msgid "Enable _BSD Compression" #~ msgstr "SlĂ„ pĂ„ _BSD-komprimering" #~ msgid "Enable _CCP Compression Control Protocol" #~ msgstr "SlĂ„ pĂ„ protokoll för komprimeringsstyrning (_CCP)" #~ msgid "Enable _Protocol Field Compression" #~ msgstr "SlĂ„ pĂ„ komprimering av _protokollfĂ€ltet" #~ msgid "Enable _VJ TCP/IP Header Compression" #~ msgstr "SlĂ„ pĂ„ _VJ-komprimering av TCP/IP-huvuden" #~ msgid "Enter your local phone number. It's optional, if you use a modem." #~ msgstr "" #~ "Ange ditt lokala telefonnummer. Det Ă€r valfritt om du anvĂ€nder modem." #~ msgid "Han_gup Timeout:" #~ msgstr "_PĂ„lĂ€ggningstimeout:" #~ msgid "Let _PPP do all authentication" #~ msgstr "LĂ„t _PPP utföra all autentisering" #~ msgid "MSN/EA_Z:" #~ msgstr "MSN/EA_Z:" #~ msgid "Make this connection the default _route" #~ msgstr "Gör denna anslutning till standardvĂ€g (default _route)" #~ msgid "Modem P_ort:" #~ msgstr "Modemp_ort:" #~ msgid "Modem _Initialization String:" #~ msgstr "StrĂ€ng för modem_initiering:" #~ msgid "Modem0" #~ msgstr "Modem0" #~ msgid "Modem1" #~ msgstr "Modem1" #~ msgid "Modem2" #~ msgstr "Modem2" #~ msgid "Modem3" #~ msgstr "Modem3" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Alternativ" #~ msgid "PPP Option List" #~ msgstr "Lista med PPP-alternativ" #~ msgid "Prefi_x" #~ msgstr "Prefi_x" #~ msgid "Provider" #~ msgstr "Leverantör" #~ msgid "Restart if _connection dies" #~ msgstr "Starta om om a_nslutningen dör" #~ msgid "Select the authentication protocol used by your ISP." #~ msgstr "" #~ "VĂ€lj det autentiseringsprotokoll som anvĂ€nds av din Internetleverantör." #~ msgid "Use _Callback Control Protocol (CBCP)" #~ msgstr "AnvĂ€nd _Callback Control Protocol (CBCP)" #~ msgid "Use _Channel Bundling" #~ msgstr "AnvĂ€nd _kanalsamling" #~ msgid "_Allow only above Dial-In Number" #~ msgstr "_TillĂ„t endast ovanstĂ„ende inringningsnummer" #~ msgid "_Authentication:" #~ msgstr "_Autentisering:" #~ msgid "_Choose Provider..." #~ msgstr "_VĂ€lj leverantör..." #~ msgid "_Dial Mode:" #~ msgstr "_UppringningslĂ€ge:" #~ msgid "_Encapsulation Mode:" #~ msgstr "_InkapslingslĂ€ge:" #~ msgid "_Hangup Timeout:" #~ msgstr "_PĂ„lĂ€ggningstimeout:" #~ msgid "_PPP Option:" #~ msgstr "_PPP-alternativ:" #~ msgid "_Phone Number" #~ msgstr "_Telefonnummer:" #~ msgid "_Use Callback" #~ msgstr "AnvĂ€nd _tillbakaringning" #~ msgid "Allow dial on _demand" #~ msgstr "TillĂ„t uppringning vid _behov" #~ msgid "Allow the link come up on demand." #~ msgstr "TillĂ„t att lĂ€nken kommer upp vid behov." #~ msgid "Demand setting" #~ msgstr "KravinstĂ€llning" #~ msgid "Enable synchronous PPP for the connection" #~ msgstr "SlĂ„ pĂ„ synkron PPP för anslutningen" #~ msgid "" #~ "Enter the Access Concentrator name, if you have been given one by your " #~ "ISP. In most cases you can leave this blank." #~ msgstr "" #~ "Ange namnet pĂ„ Ă„tkomstkoncentratorn (access concentrator) om din " #~ "Internetleverantör krĂ€ver ett sĂ„dant. I de flesta fall kan du lĂ€mna det " #~ "tomt." #~ msgid "" #~ "Enter the Service Name, if your ISP requires it. If you don't know it, " #~ "please contact your ISP. In most cases you can leave this blank." #~ msgstr "" #~ "Ange tjĂ€nstenamnet om din Internetleverantör krĂ€ver ett sĂ„dant. Om du " #~ "inte kĂ€nner till det bör du kontakta din Internetleverantör. I de flesta " #~ "fall kan du lĂ€mna det tomt." #~ msgid "" #~ "Enter the idle time in seconds after which the link should be dropped." #~ msgstr "Ange tomgĂ„ngstiden i sekunder tills det att lĂ€nken ska kopplas ned." # Ă K = Ă„tkomstkoncentrator #~ msgid "_AC-Name:" #~ msgstr "_Ă K-namn:" #~ msgid "_Maximum idle time:" #~ msgstr "_Maximal inaktivitetstid:" #~ msgid "_Service-Name:" #~ msgstr "_Namn pĂ„ tjĂ€nst:" #~ msgid "_Use synchronous PPP" #~ msgstr "_AnvĂ€nd synkron PPP" #~ msgid "xDSL Configuration" #~ msgstr "xDSL-konfiguration" #~ msgid "Add / Edit IP Address" #~ msgstr "LĂ€gg till / redigera IP-adress" #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "_Adress:" #~ msgid "_Gateway:" #~ msgstr "_Gateway:" #~ msgid "_Subnet Mask:" #~ msgstr "_SubnĂ€tmask:" #~ msgid "Domain Name:" #~ msgstr "DomĂ€nnamn:" #~ msgid "Edit Domain Name" #~ msgstr "Redigera domĂ€nnamn" #~ msgid "Add / Edit Hosts entry" #~ msgstr "LĂ€gg till / redigera vĂ€rdpost" #~ msgid "Aliases:" #~ msgstr "Alias:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "VĂ€rdnamn:" #~ msgid "Ethernet Device" #~ msgstr "Ethernetenhet" #~ msgid "Network Adapters Configuration" #~ msgstr "Konfiguration av nĂ€tverksadaptrar" #~ msgid "Choose Hardware Type" #~ msgstr "VĂ€lj hĂ„rdvarutyp" #~ msgid "Ethernet" #~ msgstr "Ethernet" #~ msgid "Hardware Type:" #~ msgstr "HĂ„rdvarutyp:" #~ msgid "ISDN" #~ msgstr "ISDN" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "Modem" #~ msgid "Please select the hardware device type you want to create" #~ msgstr "VĂ€lj den hĂ„rdvaruenhetstyp som du vill skapa" #~ msgid "Token Ring" #~ msgstr "Token Ring" #~ msgid "Waiting to connect to" #~ msgstr "VĂ€ntar pĂ„ att ansluta till" #~ msgid "Waiting..." #~ msgstr "VĂ€ntar..." #~ msgid "00:00:00" #~ msgstr "00.00.00" #~ msgid "Online time:" #~ msgstr "Anslutningstid:" #~ msgid "click the right mouse button for properties" #~ msgstr "klicka pĂ„ höger musknapp för egenskaper" #~ msgid "Connect to" #~ msgstr "Anslut till" #~ msgid "Disconnect from" #~ msgstr "Koppla frĂ„n" #~ msgid "$" #~ msgstr "SEK" #~ msgid "0.00" #~ msgstr "0,00" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "1.00" #~ msgstr "1,00" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "GrundlĂ€ggande" #~ msgid "Confirm _starting connection" #~ msgstr "BekrĂ€fta _start av anslutning" #~ msgid "Confirm stopping _connection" #~ msgstr "BekrĂ€fta stopp av _anslutning" #~ msgid "Cos_t accumulated from the past connection:" #~ msgstr "A_ckumulerad kostnad frĂ„n föregĂ„ende anslutning:" #~ msgid "Cost" #~ msgstr "Kostnad" #~ msgid "Cost per:" #~ msgstr "Kostnad per:" #~ msgid "Count:" #~ msgstr "Antal:" #~ msgid "M_inimum number of seconds charged:" #~ msgstr "M_insta antal sekunder som debiteras:" #~ msgid "_Accumulate cost over multiple connections" #~ msgstr "_SammanrĂ€kna kostnad för flera anslutningar" #~ msgid "_Cost" #~ msgstr "_Kostnad" #~ msgid "_Debug mode" #~ msgstr "_FelsökningslĂ€ge" #~ msgid "_Extra cost to start a connection:" #~ msgstr "_Extrakostnad för att pĂ„börja en anslutning:" #~ msgid "_Hour" #~ msgstr "_Timme" #~ msgid "_Minute" #~ msgstr "_Minut" #~ msgid "_Number of seconds in basic accounting unit:" #~ msgstr "_Antal sekunder i grunddebiteringsenhet:" #~ msgid "_Second" #~ msgstr "_SekundĂ€r" #~ msgid "_Terminate connection when session closes" #~ msgstr "_Koppla frĂ„n dĂ„ sessionen avslutas" #~ msgid "_Time" #~ msgstr "_Tid" #~ msgid "redhat network control - Properties" #~ msgstr "redhats nĂ€tverksstyrning - Egenskaper" #~ msgid "%P %%" #~ msgstr "%P %%" #~ msgid "Automatically obtain _DNS information from provider" #~ msgstr "FĂ„ automatiskt _DNS-information frĂ„n leverantör" #~ msgid "Automatically obtain _IP address settings with:" #~ msgstr "FĂ„ automatiskt instĂ€llningar för _IP-adress med:" #~ msgid "Bind to _MAC Address:" #~ msgstr "Bind till _MAC-adress:" #~ msgid "DHCP Settings" #~ msgstr "DHCP-instĂ€llningar" #~ msgid "Default _Gateway Address:" #~ msgstr "Standard-_gatewayadress:" #~ msgid "Destination Network" #~ msgstr "DestinationsnĂ€tverk" #~ msgid "Device _Aliases:" #~ msgstr "Enhets_alias:" #~ msgid "Difficulty level:" #~ msgstr "SvĂ„righetsnivĂ„:" #~ msgid "" #~ "Each connection needs to be associated with a physical device which can " #~ "be selected below." #~ msgstr "" #~ "Varje anslutning mĂ„ste vara kopplad till en fysisk enhet som kan vĂ€ljas " #~ "nedan." #~ msgid "Easy" #~ msgstr "Enkelt" #~ msgid "Enter your device bound traffic rules here." #~ msgstr "Ange dina enhetsbundna regler för trafik hĂ€r." #~ msgid "Gateway" #~ msgstr "Gateway" #~ msgid "Hardware Device:" #~ msgstr "HĂ„rdvaruenhet:" #~ msgid "Manual IP Address Settings" #~ msgstr "Manuella IP-adressinstĂ€llningar" #~ msgid "Mask" #~ msgstr "Mask" #~ msgid "Maximum In" #~ msgstr "Största in" #~ msgid "Maximum Out" #~ msgstr "Maximalt ut" #~ msgid "Minimum In" #~ msgstr "Minsta In" #~ msgid "Minimum Out" #~ msgstr "Minimum ut" #~ msgid "Please select the level of security for this device." #~ msgstr "VĂ€lj sĂ€kerhetsnivĂ„ för denna enhet." #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" #~ msgid "Prefix (Netmask)" #~ msgstr "Prefix (NĂ€tmask)" #~ msgid "Professional" #~ msgstr "Professionell" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "SĂ€kerhetsnivĂ„" #~ msgid "Select the services you want to provide through this device" #~ msgstr "VĂ€lj de tjĂ€nster som du vill erbjuda genom denna enhet" #~ msgid "Service" #~ msgstr "TjĂ€nst" #~ msgid "Service Description" #~ msgstr "TjĂ€nstebeskrivning" #~ msgid "Services" #~ msgstr "TjĂ€nster" #~ msgid "Static Network Routes" #~ msgstr "Statiska nĂ€tverksvĂ€gar" #~ msgid "Statically set IP addresses:" #~ msgstr "StĂ€ll in IP-adresser statiskt:" #~ msgid "Tie to specific ethernet card" #~ msgstr "Bind till specifikt Ethernetkort" #~ msgid "Use ethernet device aliases" #~ msgstr "AnvĂ€nd ethernetenhetsalias" #~ msgid "_Hardware Address" #~ msgstr "_HĂ„rdvaruadress:" #~ msgid "_Hardware:" #~ msgstr "_HĂ„rdvara:" #~ msgid "_High Security (Internet)" #~ msgstr "_Hög sĂ€kerhet (Internet)" #~ msgid "_Low Security" #~ msgstr "_LĂ„g sĂ€kerhet" #~ msgid "_Probe" #~ msgstr "_Leta" #~ msgid "_Probe for Address..." #~ msgstr "_Leta efter adress..." #~ msgid "_Secure Device (LAN)" #~ msgstr "_SĂ€ker enhet (LAN)" #~ msgid "bootp" #~ msgstr "bootp" #~ msgid "dhcp" #~ msgstr "dhcp" #~ msgid "dialup" #~ msgstr "uppringning" #~ msgid "00:00:00:00:00:00" #~ msgstr "00:00:00:00:00:00" #~ msgid "" #~ "Each device needs to be attached to a physical device which can be " #~ "selected below. Device Alias support allows you to use multiple virtual " #~ "devices for one physical device." #~ msgstr "" #~ "Varje enhet mĂ„ste vara ansluten till en fysisk enhet som kan vĂ€ljas " #~ "nedan. Stöd för enhetsalias lĂ„ter dig vĂ€lja flera virtuella enheter för " #~ "en fysisk enhet." #~ msgid "Enable _Device Alias support" #~ msgstr "SlĂ„ pĂ„ stöd för _enhetsalias" #~ msgid "Ha_rdware Address:" #~ msgstr "H_Ă„rdvaruadress:" #~ msgid "Token Ring Device" #~ msgstr "Token Ring-enhet" #~ msgid "_Alias:" #~ msgstr "_Alias:" #~ msgid "_Probe for Address" #~ msgstr "_Leta efter adress" #~ msgid "_Use Hardware Address" #~ msgstr "_AnvĂ€nd hĂ„rdvaruadress" #~ msgid "Ad-Hoc" #~ msgstr "Ad-Hoc" #~ msgid "Managed" #~ msgstr "Hanterad" #~ msgid "Network Name (SSID):" #~ msgstr "NĂ€tverksnamn (SSID):" #~ msgid "Wireless Device Configuration" #~ msgstr "Konfiguration av trĂ„dlös enhet" #~ msgid "Wireless Settings" #~ msgstr "InstĂ€llningar för trĂ„dlös kommunikation" #~ msgid "_Auto" #~ msgstr "_Automatisk" #~ msgid "_Specified:" #~ msgstr "_Angiven:" #~ msgid "Control and monitor network devices" #~ msgstr "Styr och övervaka nĂ€tverksenheter" #~ msgid "Configure your connection to the Internet" #~ msgstr "Konfigurera din anslutning till Internet" #~ msgid "Internet Configuration Wizard" #~ msgstr "Internetkonfigurationsguide" #~ msgid "Red Hat's Network Configuration Tool" #~ msgstr "Red Hats nĂ€tverkskonfigurationsverktyg" #~ msgid "Red Hat Control Network" #~ msgstr "Red Hats nĂ€tverksstyrning" #~ msgid "" #~ "redhat-control-network provides an easy-to-use interface for " #~ "configuring,\n" #~ "activating and monitoring any type of network configuration.\n" #~ "\n" #~ "The following network interfaces are configured on the system." #~ msgstr "" #~ "redhat-control-network tillhandahĂ„ller ett enkelt grĂ€nssnitt för\n" #~ "konfiguration, aktivering och övervakning av alla typer av\n" #~ "nĂ€tverkskonfiguration.\n" #~ "\n" #~ "Följande nĂ€tverksgrĂ€nssnitt Ă€r installerade pĂ„ systemet." #~ msgid "" #~ "Please enter the new name for the profile.\n" #~ "The name may only contain letters and digits." #~ msgstr "" #~ "Ange det nya namnet pĂ„ profilen.\n" #~ "Namnet fĂ„r endast innehĂ„lla siffror och bokstĂ€ver." #~ msgid "Press \"Finish\" to create this account" #~ msgstr "Tryck pĂ„ \"Slutför\" för att skapa detta konto" #~ msgid "Demand _value:" #~ msgstr "Krav_vĂ€rde:" #~ msgid "Network Configuration Tool" #~ msgstr "NĂ€tverkskonfigurationsverktyg" #~ msgid "Accounting" #~ msgstr "Bokföring" #~ msgid "Add..." #~ msgstr "LĂ€gg till..." #~ msgid "Automatically obtain DNS information from _provider" #~ msgstr "FĂ„ automatiskt DNS-information frĂ„n _leverantör" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopiera" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Ta bort" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Redigera..." #~ msgid "Hostname" #~ msgstr "VĂ€rdnamn" #~ msgid "" #~ "Note that DNS information from automatic device configuration will take " #~ "precedence over any settings done globally." #~ msgstr "" #~ "Observera att DNS-information frĂ„n automatisk enhetskonfiguration kommer " #~ "att gĂ€lla i första hand, och före instĂ€llningar som gjorts globalt." #~ msgid "Routing" #~ msgstr "Routing" #~ msgid "Security" #~ msgstr "SĂ€kerhet" #~ msgid "TCP/IP" #~ msgstr "TCP/IP" #~ msgid "TCP/IP Settings" #~ msgstr "TCP/IP-instĂ€llningar" #~ msgid "Traffic" #~ msgstr "Trafik" #~ msgid "" #~ "You can configure IP address settings for an interface automatically if " #~ "your network supports it. For manual configuration information, contact " #~ "your Network Administrator or Internet Service Provider." #~ msgstr "" #~ "Du kan automatiskt konfigurera IP-adressinstĂ€llningar för ett grĂ€nssnitt " #~ "om ditt nĂ€tverk stöder detta. Kontakta din nĂ€tverksadministratör eller " #~ "Internetleverantör för information om manuell konfiguration." #~ msgid "Cipe connection" #~ msgstr "Cipe-anslutning" #~ msgid "Create a new Cipe connection." #~ msgstr "Skapa en ny cipe-anslutning." #~ msgid "Activating for Network device %s, please wait..." #~ msgstr "Aktiverar för nĂ€tverksenhet %s, var vĂ€nlig vĂ€nta..." #~ msgid "window1" #~ msgstr "window1" #~ msgid "window3" #~ msgstr "window3" #~ msgid "window4" #~ msgstr "window4" #~ msgid "window5" #~ msgstr "window5" #~ msgid "window6" #~ msgstr "window6" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nej" #~ msgid "" #~ "Please visit http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ !\n" #~ "File a bug against component redhat-config-network. Thank you!\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Besök http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ !\n" #~ "Rapportera ett programfel i komponenten redhat-config-network. Tack!\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Frequency: " #~ msgstr "Frekvens: " #~ msgid "Fre_quency:" #~ msgstr "Fre_kvens:" #~ msgid "Other Token Ring Card" #~ msgstr "Annat Token Ring-kort" #~ msgid "Static routes file for %s has not vaild format" #~ msgstr "Statiska vĂ€gfilen för %s har inte rĂ€tt format" #~ msgid "Bosnia and Herzegonia" #~ msgstr "Bosnien och Hercegovina" #~ msgid "Britisch Virgin Islands" #~ msgstr "Brittiska Jungfruöarna" #~ msgid "Finnland" #~ msgstr "Finland" #~ msgid "Luxemburg" #~ msgstr "Luxemburg" #~ msgid "Select Token Ring Device" #~ msgstr "VĂ€lj Token Ring-enhet" #~ msgid "Select the Token Ring card you want to configure:" #~ msgstr "VĂ€lj det Token Ring-kort du vill konfigurera:" #~ msgid "_Accumlate cost over mutiple connections" #~ msgstr "_SammanrĂ€kna kostnad för flera anslutningar" #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Protokoll" #~ msgid "" #~ "Create a new Modem connection. The dialup interface is used primarily " #~ "for connecting to an ISP over a modem." #~ msgstr "" #~ "Skapa en ny modemanslutning. UppringningsgrĂ€nssnittet anvĂ€nds " #~ "huvudsakligen för anslutning till en ISP över ett modem." #~ msgid "" #~ "Create a new ISDN connection. The ISDN interface is used primarily for " #~ "connecting to an ISP over a ISDN." #~ msgstr "" #~ "Skapa en ny ISDN-anslutning. ISDN-grĂ€nssnittet anvĂ€nds huvudsakligen för " #~ "anslutning till en ISP över ISDN." #~ msgid "Enables synchronous PPP for the connection" #~ msgstr "SlĂ„r pĂ„ synkron PPP för anslutningen" #~ msgid "Choose Device Type" #~ msgstr "VĂ€lj enhetstyp" #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" #~ msgid "Repeater" #~ msgstr "Repeater" #~ msgid "Master" #~ msgstr "Huvud" #~ msgid "" #~ "Enter the name of this configuration, usualy just the name of your ISP" #~ msgstr "" #~ "Ange namnet pĂ„ denna konfiguration, vanligtvis bara namnet pĂ„ din " #~ "Internetleverantör" #~ msgid "PLIP" #~ msgstr "PLIP" #~ msgid "Arcnet" #~ msgstr "Arcnet" #~ msgid "Delete..." #~ msgstr "Ta bort..." #~ msgid "Tertiary DNS:" #~ msgstr "TertiĂ€r DNS:" #~ msgid "SLIP" #~ msgstr "SLIP" #~ msgid "Primary DNS:" #~ msgstr "PrimĂ€r DNS:" #~ msgid "Copy..." #~ msgstr "Kopiera..." #~ msgid "CTC" #~ msgstr "CTC" #~ msgid "DNS and Hostname" #~ msgstr "DNS och vĂ€rdnamn" #~ msgid "CIPE" #~ msgstr "CIPE" # OsĂ€ker #~ msgid "Pocket (ATP)" #~ msgstr "Ficka (ATP)" #~ msgid "IP Address Settings" #~ msgstr "IP-adressinstĂ€llningar" # Tihi #~ msgid "Doof oder was?" #~ msgstr "Helt dum eller?" #~ msgid "_Domain:" #~ msgstr "_DomĂ€n:" #~ msgid "" #~ "This wizard will guide\n" #~ "you through the prozess\n" #~ "of adding a new \n" #~ "virtual network device to your\n" #~ "computer settings." #~ msgstr "" #~ "Denna guide kommer att hjĂ€lpa\n" #~ "dig igenom skapandet av en ny\n" #~ "virtuell nĂ€tverksenhet i dina\n" #~ "datorinstĂ€llningar." #~ msgid "S_earch DNS:" #~ msgstr "S_ök i DNS:" #~ msgid "Secondary DNS:" #~ msgstr "SekundĂ€r DNS:" #~ msgid "xDSL" #~ msgstr "xDSL" #~ msgid "" #~ "This wizard will guide\n" #~ "you through the process\n" #~ "of adding a new \n" #~ "virtual network device to your\n" #~ "computer settings." #~ msgstr "" #~ "Denna guide kommer att hjĂ€lpa\n" #~ "dig igenom skapandet av en ny\n" #~ "virtuell nĂ€tverksenhet i dina\n" #~ "datorinstĂ€llningar." #~ msgid "_Set Modem Volume" #~ msgstr "_StĂ€ll in modemvolym" #~ msgid "DIALUP" #~ msgstr "UPPRINGNING" #~ msgid "NONE" #~ msgstr "INGEN" #~ msgid "BOOTP" #~ msgstr "BOOTP" #~ msgid "Angola" #~ msgstr "Angola" #~ msgid "Anguilla" #~ msgstr "Anguilla" #~ msgid "Antarctica" #~ msgstr "Antarktis" #~ msgid "Antigua And Barbuda" #~ msgstr "Antigua och Barbados" #~ msgid "Armenia" #~ msgstr "Armenien" #~ msgid "Aruba" #~ msgstr "Aruba" #~ msgid "Azerbaijan" #~ msgstr "Azerbajdzjan" #~ msgid "Bahamas" #~ msgstr "Bahamas" #~ msgid "Bahrain" #~ msgstr "Bahrain" #~ msgid "Bangladesh" #~ msgstr "Bangladesh" #~ msgid "Barbados" #~ msgstr "Barbados" #~ msgid "Belarus" #~ msgstr "Vitryssland" #~ msgid "Belize" #~ msgstr "Belize" #~ msgid "Benin" #~ msgstr "Benin" #~ msgid "Bermuda" #~ msgstr "Bermuda" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Bhutan" #~ msgid "Bolivia" #~ msgstr "Bolivia" #~ msgid "Botswana" #~ msgstr "Botswana" #~ msgid "Bouvet Island" #~ msgstr "Bouvetön" #~ msgid "British Indian Ocean Territory" #~ msgstr "Brittiskt territorium i Indiska Oceanen" #~ msgid "Brunei Darussalam" #~ msgstr "Brunei" #~ msgid "Burkina Faso" #~ msgstr "Burkina Faso" #~ msgid "Burundi" #~ msgstr "Burundi" #~ msgid "Cambodia" #~ msgstr "Kambodja" #~ msgid "Cameroon" #~ msgstr "Kamerun" #~ msgid "Cape Verde" #~ msgstr "Kap Verde" #~ msgid "Cayman Islands" #~ msgstr "Caymanöarna" #~ msgid "Chad" #~ msgstr "Tchad" #~ msgid "Check Address" #~ msgstr "Kontrollera adress" #~ msgid "Christmas Island" #~ msgstr "Julön" #~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" #~ msgstr "Kokosöarna" #~ msgid "Congo" #~ msgstr "Kongo" #~ msgid "Cook Islands" #~ msgstr "Cooköarna" #~ msgid "Costa Rica" #~ msgstr "Costa Rica" #~ msgid "Cote d'Ivoire" #~ msgstr "Elfenbenskusten" #~ msgid "Countr_y:" #~ msgstr "_Land:" #~ msgid "Cyprus" #~ msgstr "Cypern" #~ msgid "Djibouti" #~ msgstr "Djibouti" #~ msgid "Dominica" #~ msgstr "Dominica" #~ msgid "Dominican Republic" #~ msgstr "Dominikanska republiken" #~ msgid "East Timor" #~ msgstr "Ăsttimor" #~ msgid "Ecuador" #~ msgstr "Ecuador" #~ msgid "Egypt" #~ msgstr "Egypten" #~ msgid "El Salvador" #~ msgstr "El Salvador" #~ msgid "Equatorial Guinea" #~ msgstr "Ekvatorialguinea" #~ msgid "Eritrea" #~ msgstr "Eritrea" #~ msgid "Estonia" #~ msgstr "Estland" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiopien" #~ msgid "Falkland Islands" #~ msgstr "Falklandsöarna" #~ msgid "Faroe Islands" #~ msgstr "FĂ€röarna" #~ msgid "Fiji" #~ msgstr "Fiji" #~ msgid "French Guiana" #~ msgstr "Franska Guyana" #~ msgid "French Polynesia" #~ msgstr "Polynesien" #~ msgid "French Southern Territories" #~ msgstr "Franska sydterritorierna" #~ msgid "Gabon" #~ msgstr "Gabon" #~ msgid "Gambia" #~ msgstr "Gambia" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Georgien" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" #~ msgid "Gibraltar" #~ msgstr "Gibraltar" #~ msgid "Greenland" #~ msgstr "Grönland" #~ msgid "Grenada" #~ msgstr "Grenada" #~ msgid "Guadeloupe" #~ msgstr "Guadeloupe" #~ msgid "Guam" #~ msgstr "Guam" #~ msgid "Guatemala" #~ msgstr "Guatemala" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guinea" #~ msgid "Guinea-bissau" #~ msgstr "Guinea-Bissau" #~ msgid "Guyana" #~ msgstr "Guyana" #~ msgid "Haiti" #~ msgstr "Haiti" #~ msgid "Heard And McDonald Islands" #~ msgstr "Heard och McDonald-öarna" #~ msgid "Holy See" #~ msgstr "Vatikanstaten" #~ msgid "Honduras" #~ msgstr "Honduras" #~ msgid "Jamaica" #~ msgstr "Jamaica" #~ msgid "Jordan" #~ msgstr "Jordanien" #~ msgid "Kazakhstan" #~ msgstr "Kazakstan" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "Kenya" #~ msgid "Kiribati" #~ msgstr "Kiribati" #~ msgid "Kuwait" #~ msgstr "Kuwait" #~ msgid "Kyrgyzstan" #~ msgstr "Kirgizistan" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Latvia" #~ msgstr "Lettland" #~ msgid "Lebanon" #~ msgstr "Libanon" #~ msgid "Lesotho" #~ msgstr "Lesotho" #~ msgid "Liberia" #~ msgstr "Liberia" #~ msgid "Liechtenstein" #~ msgstr "Liechtenstein" #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "Litauen" #~ msgid "Macau" #~ msgstr "Macao" #~ msgid "Macedonia" #~ msgstr "Makedonien" #~ msgid "Madagascar" #~ msgstr "Madagaskar" #~ msgid "Malawi" #~ msgstr "Malawi" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Maldiverna" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" #~ msgid "Malta" #~ msgstr "Malta" #~ msgid "Marshall Islands" #~ msgstr "Marshallöarna" #~ msgid "Martinique" #~ msgstr "Martinique" #~ msgid "Mauritania" #~ msgstr "Mauretanien" #~ msgid "Mauritius" #~ msgstr "Mauritius" #~ msgid "Mayotte" #~ msgstr "Mayotte" #~ msgid "Micronesia" #~ msgstr "Mikronesien" #~ msgid "Monaco" #~ msgstr "Monaco" #~ msgid "Mongolia" #~ msgstr "Mongoliet" #~ msgid "Montserrat" #~ msgstr "Montserrat" #~ msgid "Morocco" #~ msgstr "Marocko" #~ msgid "Mozambique" #~ msgstr "Moçambique" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Myanmar (Burma)" #~ msgid "Namibia" #~ msgstr "Namibia" #~ msgid "Nauru" #~ msgstr "Nauru" #~ msgid "Nepal" #~ msgstr "Nepal" #~ msgid "Netherlands Antilles" #~ msgstr "NederlĂ€ndska Antillerna" #~ msgid "New Caledonia" #~ msgstr "Nya Kaledonien" #~ msgid "Nicaragua" #~ msgstr "Nicaragua" #~ msgid "Niger" #~ msgstr "Nigeria" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigeria" #~ msgid "Niue" #~ msgstr "Niue" #~ msgid "Norfolk Island" #~ msgstr "Norfolköarna" #~ msgid "Northern Mariana Islands" #~ msgstr "Norra Marianeröarna" #~ msgid "Oman" #~ msgstr "Oman" #~ msgid "Pakistan" #~ msgstr "Pakistan" #~ msgid "Palau" #~ msgstr "Palau" #~ msgid "Palestinian Territory" #~ msgstr "Palestina" #~ msgid "Panama" #~ msgstr "Panama" #~ msgid "Papua New Guinea" #~ msgstr "Papua Nya Guinea" #~ msgid "Paraguay" #~ msgstr "Paraguay" #~ msgid "Peru" #~ msgstr "Peru" #~ msgid "Pitcairn" #~ msgstr "Pitcairn" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Polen" #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "Portugal" #~ msgid "Puerto Rico" #~ msgstr "Puerto Rico" #~ msgid "Qatar" #~ msgstr "Qatar" #~ msgid "Republic Of Korea" #~ msgstr "Sydkorea" #~ msgid "Republic Of Moldova" #~ msgstr "Moldavien" #~ msgid "Reunion" #~ msgstr "RĂ©union" #~ msgid "Russian Federation" #~ msgstr "Ryssland" #~ msgid "Rwanda" #~ msgstr "Rwanda" #~ msgid "Saint Kitts And Nevis" #~ msgstr "Saint Kitts och Nevis" #~ msgid "Saint Lucia" #~ msgstr "Saint Lucia" #~ msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" #~ msgstr "Saint Vincent och Grenadinerna" #~ msgid "Samoa" #~ msgstr "Samoa" #~ msgid "San Marino" #~ msgstr "San Marino" #~ msgid "Sao Tome And Principe" #~ msgstr "SĂŁo TomĂ© och Principe" #~ msgid "Saudi Arabia" #~ msgstr "Saudiarabien" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" #~ msgid "Seychelles" #~ msgstr "Seychellerna" #~ msgid "Sierra Leone" #~ msgstr "Sierra Leone" #~ msgid "Slovenia" #~ msgstr "Slovenien" #~ msgid "Solomon Islands" #~ msgstr "Solomonöarna" #~ msgid "Somalia" #~ msgstr "Somalia" #~ msgid "South Africa" #~ msgstr "Sydafrika" #~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" #~ msgstr "Sydgeorgien och södra Sandwichöarna" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka" #~ msgid "St. Helena" #~ msgstr "St. Helena" #~ msgid "St. Pierre And Miquelon" #~ msgstr "St. Pierre och Miquelon" #~ msgid "Sudan" #~ msgstr "Sudan" #~ msgid "Suriname" #~ msgstr "Surinam" #~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" #~ msgstr "Svalbard och Jan Mayen" #~ msgid "Swaziland" #~ msgstr "Swaziland" #~ msgid "Tajikistan" #~ msgstr "Tadzjikistan" #~ msgid "Togo" #~ msgstr "Togo" #~ msgid "Tokelau" #~ msgstr "Tokelau" #~ msgid "Tonga" #~ msgstr "Tonga" #~ msgid "Trinidad And Tobago" #~ msgstr "Trinidad och Tobago" #~ msgid "Tunisia" #~ msgstr "Tunisien" #~ msgid "Turkmenistan" #~ msgstr "Turkmenistan" #~ msgid "Turks And Caicos Islands" #~ msgstr "Turks och Caicosöarna" #~ msgid "Tuvalu" #~ msgstr "Tuvalu" #~ msgid "U.S. Virgin Islands" #~ msgstr "Jungfruöarna" #~ msgid "Uganda" #~ msgstr "Uganda" #~ msgid "United Arab Emirates" #~ msgstr "Förenade Arabemiraten" #~ msgid "United Republic Of Tanzania" #~ msgstr "Tanzania" #~ msgid "United States Minor Outlying Islands" #~ msgstr "USA:s mindre avlĂ€gsna öar" #~ msgid "Uruguay" #~ msgstr "Uruguay" #~ msgid "Uzbekistan" #~ msgstr "Uzbekistan" #~ msgid "Vanuatu" #~ msgstr "Vanuatu" #~ msgid "Venezuela" #~ msgstr "Venezuela" #~ msgid "Wallis And Futuna Islands" #~ msgstr "Wallis och Futunaöarna" #~ msgid "Western Sahara" #~ msgstr "VĂ€stsahara" #~ msgid "Yemen" #~ msgstr "Jemen" #~ msgid "Zambia" #~ msgstr "Zambia" #~ msgid "Zimbabwe" #~ msgstr "Zimbabwe"
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.