Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2002-08-13 19:57:20
Här är en ny översättning, redhat-config-xfree. Ta hemskt gärna en titt. Hela filen finns även på http://www.menthos.com/po/redhat/redhat-config-xfree.sv.po. Christian # Swedish messages for redhat-config-xfree. # Copyright 2000, 2001, 2002 Christian Rose <menthos@menthos.com>. # # $Id: sv.po,v 1.17 2002/08/09 21:59:54 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redhat-config-xfree\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-09 14:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-10 00:00+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/xconf.py:92 src/xconf.py:1167 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: src/xconf.py:96 #, c-format msgid "%d by %d dots per inch" msgstr "%d × %d punkter per tum" #: src/xconf.py:150 msgid "Probing monitor" msgstr "Undersöker bildskärm" #: src/xconf.py:152 msgid "Probing videocard" msgstr "Undersöker grafikkort" #: src/xconf.py:729 msgid "Invalid hsync specification" msgstr "Ogiltig hsync-specifikation" #: src/xconf.py:736 msgid "Invalid vsync specification" msgstr "Ogiltig vsync-specifikation" #: src/xconf.py:798 msgid "Current resolution: " msgstr "Aktuell upplösning: " #: src/xconf.py:1010 #, c-format msgid "Warning: Unknown videoram size %d!" msgstr "Varning: %d är okänd storlek på grafikkortsminne!" #: src/xconf.py:1034 msgid "<Option Name>" msgstr "<Alternativnamn>" #: src/xconf.py:1035 msgid "<Option Value, click to change>" msgstr "<Alternativvärde, klicka för att ändra>" #: src/xconf.py:1169 #, c-format msgid "%d kilobytes" msgstr "%d kilobyte" #: src/xconf.py:1171 #, c-format msgid "%d megabytes" msgstr "%d megabyte" #: src/xconf.py:1352 msgid "" "Display settings changed\n" "\n" msgstr "" "Skärminställningar ändrade\n" "\n" #: src/xconf.py:1354 msgid "" "You need to log out and restart the X server for the changes to take " "effect.\n" msgstr "" "Du måste logga ut och starta om X-servern för att ändringarna ska börja " "gälla.\n" #: src/xconf.py:1356 #, c-format msgid "Configuration was written to %s, original configuration saved as %s.\n" msgstr "" "Konfigurationen skrevs till %s, originalkonfigurationen sparades som %s.\n" #: src/xconf.py:1358 #, c-format msgid "Configuration was written to %s.\n" msgstr "Konfigurationen skrevs till %s.\n" #: src/xconf.py:1360 msgid "" "\n" "Note: The file /etc/X11/XF86Config-4 has been deprecated and we now always " "use /etc/X11/XF86Config. The XF86Config-4 file has been saved as XF86Config-" "4.deprecated." msgstr "" "\n" "Observera: Filen /etc/X11/XF86Config-4 har föråldrats och vi använder nu " "alltid /etc/X11/XF86Config. Filen XF86Config-4 har sparats som XF86Config-4." "deprecated." #: src/xconf.py:1369 #, c-format msgid "Writing temporary config file to %s" msgstr "Skriver temporär konfigurationsfil till %s" #: src/xconf.py:1372 msgid "Trying to start X server" msgstr "Försöker starta X-servern" #: src/xconf.py:1382 msgid "error opening /tmp/X.log\n" msgstr "fel vid öppnande av /tmp/X.log\n" #: src/xconf.py:1408 src/xconf.py:1433 msgid "X SERVER FAILED" msgstr "X-SERVER MISSLYCKADES" #: src/xconf.py:1414 msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" msgstr "Väntar på att X-servern ska starta... logg finns i /tmp/X.log\n" #: src/xconf.py:1447 msgid "X server started successfully." msgstr "X-servern startade utan problem." #: src/xconf.py:1481 msgid "Usage: redhat-config-xfree86 [OPTIONS]" msgstr "Användning: redhat-config-xfree86 [FLAGGOR]" #: src/xconf.py:1565 #, c-format msgid "Read configuration file %s" msgstr "Läs konfigurationsfilen %s" #: src/xconf.py:1567 msgid "Could not find existing X configuration" msgstr "Kunde inte hitta befintlig X-konfiguration" #: src/xconf.py:1590 msgid "Couldn't start X server, trying with a fresh configuration" msgstr "Kunde inte starta X-servern, försöker med en ny konfiguration" #: src/xconf.py:1593 msgid "Error, cannot start X server." msgstr "Fel, kan inte starta X-servern." #: src/xconf.py:1607 msgid "" "Couldn't start X Server using the previous configuration file. Will continue " "configuring from scratch." msgstr "" "Kunde inte starta X-servern med användning av den tidigare " "konfigurationsfilen. Kommer att fortsätta att prova från början." #: src/xconf.py:1634 msgid "Moving /etc/X11/XF86Config-4 to /etc/X11/XF86Config-4.deprecated" msgstr "Flyttar /etc/X11/XF86Config-4 till /etc/X11/XF86Config-4.deprecated" #: src/xconf.py:1641 #, c-format msgid "Backing up %s to %s" msgstr "Säkerhetskopierar %s till %s" #: src/xconf.py:1644 #, c-format msgid "Writing configuration to %s" msgstr "Skriver konfiguration till %s" #: src/xconf.py:1651 msgid "Kicking gdm" msgstr "Sparkar gdm" #: src/display.glade.h:1 msgid "<b>DPI (physical resolution):</b>" msgstr "<b>Punkter/tum (fysisk upplösning):</b>" #: src/display.glade.h:2 msgid "<b>Driver:</b>" msgstr "<b>Drivrutin:</b>" #: src/display.glade.h:3 msgid "<b>Horizontal Refresh Rates (kHz):</b>" msgstr "<b>Horisontella uppdateringsfrekvenser (kHz):</b>" #: src/display.glade.h:4 msgid "<b>Memory Size:</b>" msgstr "<b>Minnesstorlek:</b>" #: src/display.glade.h:5 msgid "<b>Monitor Type:</b>" msgstr "<b>Bildskärmstyp:</b>" #: src/display.glade.h:6 msgid "<b>Vertical Refresh Rates (Hz):</b>" msgstr "<b>Vertikala uppdateringsfrekvenser (Hz):</b>" #: src/display.glade.h:7 msgid "<b>Video Card Type:</b>" msgstr "<b>Grafikkortstyp:</b>" #: src/display.glade.h:8 msgid "<b>_Driver:</b>" msgstr "<b>_Drivrutin:</b>" #: src/display.glade.h:9 msgid "<b>_Horizontal Sync Range:</b>" msgstr "<b>_Horisontellt synkintervall:</b>" #: src/display.glade.h:10 msgid "<b>_Model Name:</b>" msgstr "<b>_Modellnamn:</b>" #: src/display.glade.h:11 msgid "<b>_Vertical Refresh Rate:</b>" msgstr "<b>_Vertikal uppdateringsfrekvens:</b>" #: src/display.glade.h:12 msgid "<b>_Video card type:</b>" msgstr "<b>_Grafikkortstyp:</b>" #: src/display.glade.h:13 msgid "Color Depth" msgstr "Färgdjup" #: src/display.glade.h:14 msgid "Display settings" msgstr "Skärminställningar" #: src/display.glade.h:15 msgid "Inch" msgstr "tum" #: src/display.glade.h:16 msgid "Millimeter" msgstr "millimeter" #: src/display.glade.h:17 msgid "Monitor" msgstr "Bildskärm" #: src/display.glade.h:18 msgid "Monitor DPI settings" msgstr "DPI-inställningar för bildskärm" #: src/display.glade.h:19 msgid "Monitor Information" msgstr "Bildskärmsinformation" #: src/display.glade.h:20 msgid "Monitor Settings" msgstr "Bildskärmsinställningar" #: src/display.glade.h:21 msgid "Monitor _Height:" msgstr "Bildskärms_höjd:" #: src/display.glade.h:22 msgid "Monitor _Width:" msgstr "Bildskärms_bredd:" #: src/display.glade.h:23 msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" #: src/display.glade.h:24 msgid "Special Options:" msgstr "Specialalternativ:" #: src/display.glade.h:25 msgid "Thousands of colors (15 bit)" msgstr "Tusentals färger (15 bitar)" #: src/display.glade.h:26 msgid "" "Use a ruler to measure the size of your monitor\n" "display area and enter below" msgstr "" "Använd en linjal för att mäta storleken på din\n" "bildskärms bildyta och ange den nedan" #: src/display.glade.h:28 msgid "Video Card" msgstr "Grafikkort" #: src/display.glade.h:29 msgid "Video Card information" msgstr "Grafikkortsinformation" #: src/display.glade.h:30 msgid "Video card settings" msgstr "Grafikkortsinställningar" #: src/display.glade.h:31 msgid "_256 Colors" msgstr "_256 färger" #: src/display.glade.h:32 msgid "_Add option" msgstr "_Lägg till alternativ" #: src/display.glade.h:33 msgid "_Advanced" msgstr "_Avancerat" #: src/display.glade.h:34 msgid "_Configure..." msgstr "_Konfigurera..." #: src/display.glade.h:35 msgid "_Custom memory size" msgstr "_Anpassad minnesstorlek" #: src/display.glade.h:36 msgid "_Display" msgstr "_Skärm" #: src/display.glade.h:37 msgid "_Enable Hardware 3D Acceleration" msgstr "_Aktivera 3D-acceleration i hårdvara" #: src/display.glade.h:38 msgid "_Look up from monitor" msgstr "_Slå upp från bildskärm" #: src/display.glade.h:39 msgid "_Millions of colors (24 bit)" msgstr "_Miljoner färger (24 bitar)" #: src/display.glade.h:40 msgid "_Probe Monitor" msgstr "_Undersök bildskärm" #: src/display.glade.h:41 msgid "_Probe Videocard" msgstr "_Undersök grafikkort" #: src/display.glade.h:42 msgid "_Remove option" msgstr "_Ta bort alternativ" #: src/display.glade.h:43 msgid "_Set DPI..." msgstr "_Ställ in punkter/tum..." #: src/display.glade.h:44 msgid "_Thousands of colors (16 bit)" msgstr "_Tusentals färger (16 bitar)" #: redhat-config-xfree86.desktop.in.h:1 msgid "Configure resolution and colors" msgstr "Konfigurera upplösning och färger" #: redhat-config-xfree86.desktop.in.h:2 msgid "Display" msgstr "Skärm" #~ msgid "Configure the X server" #~ msgstr "Konfigurera X-servern" #~ msgid "Display Configuration" #~ msgstr "Skärmkonfiguration" #~ msgid "1024 by 768" #~ msgstr "1024 × 768" #~ msgid "1152 by 864" #~ msgstr "1152 × 864" #~ msgid "1280 by 1024" #~ msgstr "1280 × 1024" #~ msgid "1400 by 1050" #~ msgstr "1400 × 1050" #~ msgid "1600 by 1200" #~ msgstr "1600 × 1200" #~ msgid "800 by 600" #~ msgstr "800 × 600" #~ msgid "DPI (physical resolution):" #~ msgstr "Punkter/tum (fysisk upplösning):" #~ msgid "Driver:" #~ msgstr "Drivrutin:" #~ msgid "Horizontal Refresh Rates (kHz):" #~ msgstr "Horisontella uppdateringsfrekvenser (kHz):" #~ msgid "Memory Size:" #~ msgstr "Minnesstorlek:" #~ msgid "Monitor Type:" #~ msgstr "Bildskärmstyp:" #~ msgid "Vertical Refresh Rates (Hz):" #~ msgstr "Vertikala uppdateringsfrekvenser (Hz):" #~ msgid "Video Card Type:" #~ msgstr "Grafikkortstyp:" #~ msgid "_Driver:" #~ msgstr "_Drivrutin:" #~ msgid "_Horizontal Sync Range:" #~ msgstr "_Horisontellt synkintervall:" #~ msgid "_Model Name:" #~ msgstr "_Modellnamn:" #~ msgid "_Vertical Refresh Rate:" #~ msgstr "_Vertikal uppdateringsfrekvens:" #~ msgid "_Video card type:" #~ msgstr "_Grafikkortstyp:" #~ msgid "Thousands of colors (16 bit)" #~ msgstr "Tusentals färger (16 bitar)" #~ msgid "%s: cannot open /etc/inittab: %s\n" #~ msgstr "%s: kan inte öppna /etc/inittab: %s\n" #~ msgid "%s: cannot create /etc/inittab-: %s\n" #~ msgstr "%s: kan inte skapa /etc/inittab-: %s\n" #~ msgid "" #~ "Select the video modes you would like to use. 8 bit modes allow for 256 " #~ "colors, 16 bit modes allow for 64k colors, and 24 bit modes allow for " #~ "true color. Performance will be slower, however, the higher you go. You " #~ "should select at least one of the elements below." #~ msgstr "" #~ "Välj de grafiklägen du vill använda. 8-bitarslägen möjliggör 256 färger, " #~ "16-bitarslägen möjliggör 64k färger och 24-bitarslägen möjliggör \"true " #~ "color\". Prestanda kommer dock att försämras ju fler färger du väljer att " #~ "kunna visa samtidigt. Du bör välja åtminstone ett av elementen nedan." #~ msgid "8 bit:" #~ msgstr "8 bitar:" #~ msgid "16 bit:" #~ msgstr "16 bitar:" #~ msgid "24 bit:" #~ msgstr "24 bitar:" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Tillbaka" #~ msgid "Select Video Modes" #~ msgstr "Välj grafiklägen" #~ msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/mouse: %s\n" #~ msgstr "%s: kan inte öppna /etc/sysconfig/mouse: %s\n" #~ msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/mouse\n" #~ msgstr "%s: felaktigt antal citattecken på rad %d i /etc/sysconfig/mouse\n" #~ msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/mouse\n" #~ msgstr "%s: rad %d är oväntad i /etc/sysconfig/mouse\n" #~ msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/mouse: %s\n" #~ msgstr "%s: kan inte läsa /etc/sysconfig/mouse: %s\n" #~ msgid "%s: Critical error reading /etc/sysconfig/mouse.\n" #~ msgstr "%s: Kritiskt fel vid läsning av /etc/sysconfig/mouse.\n" #~ msgid "%s: Check permissions of /etc/sysconfig/mouse.\n" #~ msgstr "%s: Kontrollera rättigheterna på /etc/sysconfig/mouse.\n" #~ msgid "%s: Also - make sure you are running this program as root\n" #~ msgstr "%s: Dessutom - försäkra dig om att du kör detta program som root\n" #~ msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/keyboard: %s\n" #~ msgstr "%s: kan inte öppna /etc/sysconfig/keyboard: %s\n" #~ msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/keyboard\n" #~ msgstr "" #~ "%s: felaktigt antal citattecken på rad %d i /etc/sysconfig/keyboard\n" #~ msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/keyboard\n" #~ msgstr "%s: rad %d är oväntad i /etc/sysconfig/keyboard\n" #~ msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/keyboard: %s\n" #~ msgstr "%s: kan inte läsa /etc/sysconfig/keyboard: %s\n" #~ msgid "%s: Critical error reading /etc/sysconfig/keyboard.\n" #~ msgstr "%s: Kritiskt fel vid läsning av /etc/sysconfig/keyboard.\n" #~ msgid "%s: Check permissions of /etc/sysconfig/keyboard.\n" #~ msgstr "%s: Kontrollera rättigheterna på /etc/sysconfig/keyboard.\n" #~ msgid "%s: Cannot find any keyboards\n" #~ msgstr "%s: Kan inte hitta några tangentbord\n" #~ msgid "%s: Xsun* servers don't support non-Sun keyboards\n" #~ msgstr "%s: Xsun*-servrar stöder inte annat än Sun-tangentbord\n" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Anpassad" #~ msgid "Standard VGA, 640x480 @ 60 Hz" #~ msgstr "Standard VGA, 640×480 vid 60 Hz" #~ msgid "Super VGA, 800x600 @ 56 Hz" #~ msgstr "Super-VGA, 800×600 vid 56 Hz" #~ msgid "Super VGA, 1024x768 @ 87 Hz interlaced, 800x600 @ 56 Hz" #~ msgstr "Super-VGA, 1024×768 vid 87 Hz sammanflätat, 800×600 vid 56 Hz" #~ msgid "Extended Super VGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz" #~ msgstr "Utökad Super-VGA, 800×600 vid 60 Hz, 640×480 vid 72 Hz" #~ msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz" #~ msgstr "Ej sammanflätad SVGA, 1024×768 vid 60 Hz, 800×600 vid 72 Hz" #~ msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 @ 70 Hz" #~ msgstr "Högfrekvens-SVGA, 1024×768 vid 70 Hz" #~ msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 60 Hz" #~ msgstr "Bildskärm som klarar av 1280×1024 vid 60 Hz" #~ msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 74 Hz" #~ msgstr "Bildskärm som klarar av 1280×1024 vid 74 Hz" #~ msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 76 Hz" #~ msgstr "Bildskärm som klarar av 1280×1024 vid 76 Hz" #~ msgid "Monitor that can do 1600x1200 @ 70 Hz" #~ msgstr "Bildskärm som klarar av 1600×1200 vid 70 Hz" #~ msgid "Monitor that can do 1600x1200 @ 76 Hz" #~ msgstr "Bildskärm som klarar av 1600×1200 vid 76 Hz" #~ msgid "8514 Compatible, 1024x768 @ 87 Hz interlaced (no 800x600)" #~ msgstr "8514-kompatibel, 1024×768 vid 87 Hz sammanflätat (inte 800×600)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Monitor database was not found!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Bildskärmsdatabasen kunde inte hittas!\n" #~ "\n" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nej" #~ msgid "Monitor probing found a:" #~ msgstr "Bildskärmsundersökningen hittade en:" #~ msgid "Do you want to use these settings?" #~ msgstr "Vill du använda dessa inställningar?" #~ msgid "Monitor Name :" #~ msgstr "Bildskärmsnamn :" #~ msgid "Vertical Sync Range :" #~ msgstr "Vertikalt synkintervall :" #~ msgid "Horizontal Sync:" #~ msgstr "Horisontell synkronisering:" #~ msgid "Vertical Sync:" #~ msgstr "Vertikal synkronisering:" #~ msgid "kHz" #~ msgstr "kHz" #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Hz" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Custom Monitor Setup" #~ msgstr "Anpassad bildskärmskonfiguration" #~ msgid "Custom Monitor Setup (Continued)" #~ msgstr "Anpassad bildskärmskonfiguration (fortsättning)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Can't read card database. \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Kan inte läsa grafikkortsdatabas. \n" #~ "\n" #~ msgid "Somehow in continue mode an unknown server type exists." #~ msgstr "På något sätt finns det i fortsättningsläget en okänd servertyp." #~ msgid " Monitor type %d\n" #~ msgstr " Bildskärmstyp %d\n" #~ msgid "SBUS probing found a:" #~ msgstr "SBUS-undersökningen hittade ett:" #~ msgid "PCI probing found a:" #~ msgstr "PCI-undersökningen hittade ett:" #~ msgid "SBUS Entry :" #~ msgstr "SBUS-post :" #~ msgid "PCI Entry :" #~ msgstr "PCI-post :" #~ msgid "X Server :" #~ msgstr "X-server :" #~ msgid "XFree4 driver:" #~ msgstr "XFree4-drivrutin:" #~ msgid "No match" #~ msgstr "Ingen träff" #~ msgid " (Not used by default)" #~ msgstr " (Används inte som standard)" #~ msgid "(default)" #~ msgstr "(standard)" #~ msgid "SBUS Probe" #~ msgstr "SBUS-undersökning" #~ msgid "PCI Probe" #~ msgstr "PCI-undersökning" #~ msgid "Unlisted Card" #~ msgstr "Olistat kort" #~ msgid "Choose a Card" #~ msgstr "Välj ett kort" #~ msgid "" #~ "Pick a Card from the list below (Or choose \"Unlisted Card\" at the " #~ "bottom of the list if your card isn't listed):" #~ msgstr "" #~ "Välj ett kort från listan nedan (eller välj \"Olistat kort\" nederst i " #~ "listan om ditt kort inte finns med i listan):" #~ msgid "Pick a Server" #~ msgstr "Välj en server" #~ msgid "Which server do you need?" #~ msgstr "Vilken server behöver du?" #~ msgid "No RAMDAC Setting (recommended)" #~ msgstr "Ingen RAMDAC-inställning (rekommenderas)" #~ msgid "AT&T 20C490 (S3 and AGX servers, ARK driver)" #~ msgstr "AT&T 20C490 (S3- och AGX-servrar, ARK-drivrutin)" #~ msgid "AT&T 20C498/21C498/22C498 (S3, autodetected)" #~ msgstr "AT&T 20C498/21C498/22C498 (S3, autodetekterad)" #~ msgid "AT&T 20C409/20C499 (S3, autodetected)" #~ msgstr "AT&T 20C409/20C499 (S3, autodetekterad)" #~ msgid "AT&T 20C505 (S3)" #~ msgstr "AT&T 20C505 (S3)" #~ msgid "BrookTree BT481 (AGX)" #~ msgstr "BrookTree BT481 (AGX)" #~ msgid "BrookTree BT482 (AGX)" #~ msgstr "BrookTree BT482 (AGX)" #~ msgid "BrookTree BT485/9485 (S3)" #~ msgstr "BrookTree BT485/9485 (S3)" #~ msgid "Sierra SC15025 (S3, AGX)" #~ msgstr "Sierra SC15025 (S3, AGX)" #~ msgid "S3 GenDAC (86C708) (autodetected)" #~ msgstr "S3 GenDAC (86C708) (autodetekterad)" #~ msgid "S3 SDAC (86C716) (autodetected)" #~ msgstr "S3 SDAC (86C716) (autodetekterad)" #~ msgid "S3 GenDAC (86C708)" #~ msgstr "S3 GenDAC (86C708)" #~ msgid "S3 SDAC (86C716)" #~ msgstr "S3 SDAC (86C716)" #~ msgid "STG-1700 (S3, autodetected)" #~ msgstr "STG-1700 (S3, autodetekterad)" #~ msgid "STG-1703 (S3, autodetected)" #~ msgstr "STG-1703 (S3, autodetekterad)" #~ msgid "TI 3020 (S3)" #~ msgstr "TI 3020 (S3)" #~ msgid "TI 3025 (S3, autodetected)" #~ msgstr "TI 3025 (S3, autodetekterad)" #~ msgid "TI 3026 (S3, autodetected)" #~ msgstr "TI 3026 (S3, autodetekterad)" #~ msgid "IBM RGB 514 (S3, autodetected)" #~ msgstr "IBM RGB 514 (S3, autodetekterad)" #~ msgid "IBM RGB 524 (S3, autodetected)" #~ msgstr "IBM RGB 524 (S3, autodetekterad)" #~ msgid "IBM RGB 525 (S3, autodetected)" #~ msgstr "IBM RGB 525 (S3, autodetekterad)" #~ msgid "IBM RGB 526 (S3)" #~ msgstr "IBM RGB 526 (S3)" #~ msgid "IBM RGB 528 (S3, autodetected)" #~ msgstr "IBM RGB 528 (S3, autodetekterad)" #~ msgid "ICS5342 (S3, ARK)" #~ msgstr "ICS5342 (S3, ARK)" #~ msgid "ICS5341 (W32)" #~ msgstr "ICS5341 (W32)" #~ msgid "IC Works w30C516 ZoomDac (ARK)" #~ msgstr "IC Works w30C516 ZoomDac (ARK)" #~ msgid "Normal DAC" #~ msgstr "Normal DAC" #~ msgid "No Clockchip Setting (recommended)" #~ msgstr "Ingen klockkretsinställning (rekommenderas)" #~ msgid "Chrontel 8391" #~ msgstr "Chrontel 8391" #~ msgid "ICD2061A and compatibles (ICS9161A, DCS2824)" #~ msgstr "ICD2061A och kompatibla (ICS9161A, DCS2824)" #~ msgid "ICS2595" #~ msgstr "ICS2595" #~ msgid "ICS5342 (similar to SDAC, but not completely compatible)" #~ msgstr "ICS5342 (liknar SDAC men är inte fullt kompatibel)" #~ msgid "ICS5341" #~ msgstr "ICS5341" #~ msgid "S3 GenDAC (86C708) and ICS5300 (autodetected)" #~ msgstr "S3 GenDAC (86C708) och ICS5300 (autodetekterad)" #~ msgid "STG 1703 (autodetected)" #~ msgstr "STG 1703 (autodetekterad)" #~ msgid "Sierra SC11412" #~ msgstr "Sierra SC11412" #~ msgid "TI 3025 (autodetected)" #~ msgstr "TI 3025 (autodetekterad)" #~ msgid "TI 3026 (autodetected)" #~ msgstr "TI 3026 (autodetekterad)" #~ msgid "IBM RGB 51x/52x (autodetected)" #~ msgstr "IBM RGB 51x/52x (autodetekterad)" #~ msgid "" #~ "It is possible that the hardware detection routines in the server somehow " #~ "cause the system to crash and the screen to remain blank. If this is the " #~ "case, skip this step the next time. The server may need a Ramdac, " #~ "ClockChip or special option (e.g. \"nolinear\" for S3) to probe and start-" #~ "up correctly." #~ msgstr "" #~ "Det är möjligt att hårdvarudetekteringsrutinerna i servern på något sätt " #~ "orsakar att systemet kraschar och att skärmen förblir blank. Om detta " #~ "inträffar bör du hoppa över detta steg nästa gång. Servern kan behöva en " #~ "RAMDAC-inställning, klockkretsinställning eller en speciell flagga " #~ "(exempelvis \"nolinear\" för S3) för att kunna undersökas och startas " #~ "korrekt." #~ msgid "X Error" #~ msgstr "X-fel" #~ msgid "" #~ "There was an error detecting the video ram on your card. You should try " #~ "configuring the video card manually." #~ msgstr "" #~ "Det inträffade ett fel vid detekteringen av minnesmängden på ditt kort. " #~ "Du bör prova att konfigurera kortet manuellt." #~ msgid "Fatal error: Invalid amount of video memory.\n" #~ msgstr "Allvarligt fel: Ogiltig mängd grafikminne.\n" #~ msgid "How much video memory do you have?" #~ msgstr "Hur mycket grafikminne har du?" #~ msgid "Which RAMDAC do you have?" #~ msgstr "Vilken RAMDAC har du?" #~ msgid "Clockchip Configuration" #~ msgstr "Klockkretskonfiguration" #~ msgid "Which Clockchip do you have?" #~ msgstr "Vilken klockkrets har du?" #~ msgid "Probe" #~ msgstr "Undersök" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Hoppa över" #~ msgid "Do you want to run 'X -probeonly' now?" #~ msgstr "Vill du köra \"X -probeonly\" nu?" #~ msgid "Probe for Clocks" #~ msgstr "Undersök klockor" #~ msgid "Clock Probe Failed" #~ msgstr "Klockundersökning misslyckades" #~ msgid "Configuration will proceed using default values." #~ msgstr "Konfigurationen kommer att fortsätta med standardvärden." #~ msgid "Unable to probe card - error running X\n" #~ msgstr "Kunde inte undersöka kort - fel vid körning av X\n" #~ msgid "Couldn't grep mode lines from probe output.\n" #~ msgstr "Kunde inte plocka lägesrader från undersökningsutdatan.\n" #~ msgid "Failed to create tempfile in kickstart mode\n" #~ msgstr "Misslyckades att skapa temporär fil i kickstart-läge\n" #~ msgid "Probing to begin" #~ msgstr "Undersökning startar" #~ msgid "" #~ "There was an error executing the X server in a probing mode. You should " #~ "try configuring the video card manually." #~ msgstr "" #~ "Det uppstod ett fel vid körning av X-servern i ett undersökningsläge. Du " #~ "bör prova att konfigurera ditt kort manuellt." #~ msgid "" #~ "There was an error probing the clocks on your video card. You should try " #~ "configuring the video card manually." #~ msgstr "" #~ "Det uppstod ett fel vid undersökningen av klockorna på ditt grafikkort. " #~ "Du bör prova att konfigurera grafikkortet manuellt." #~ msgid "No Valid Modes" #~ msgstr "Inga giltiga lägen" #~ msgid "Use Default" #~ msgstr "Använd standardvärde" #~ msgid "Let Me Choose" #~ msgstr "Låt mig välja" #~ msgid "" #~ "An error occured during probing; please start over.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ett fel inträffade vid undersökning; var vänlig och börja om.\n" #~ "\n" #~ msgid "The error occured trying to exec X." #~ msgstr "Felet inträffade vid försök att köra X." #~ msgid "The error occured trying to exec grep." #~ msgstr "Felet inträffade vid försök att köra grep." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fel" #~ msgid "Can't open file for writing. Perhaps you aren't root?" #~ msgstr "Kan inte öppna filen för skrivning. Du kanske inte är root?" #~ msgid "Undetermined error number %d" #~ msgstr "Obestämt fel nummer %d" #~ msgid "Fatal Error" #~ msgstr "Ödesdigert fel" #~ msgid "Error with existing XF86Config" #~ msgstr "Fel med existerande XF86Config" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Varning" #~ msgid "" #~ " --kickstart - try to automatically probe card.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " --kickstart - försök att automatiskt testa kortet.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Run 'mouseconfig --help' for info about --mouse and --" #~ "mousedevice.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Kör \"mouseconfig --help\" för info om --mouse och --mousedevice.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Just one of --card and --server needs to be specified. If neither " #~ "given\n" #~ " the PCI bus will be scanned for a video card.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Endast en av --card och --server får anges. Om ingen anges kommer\n" #~ " PCI-bussen att genomsökas efter ett grafikkort.\n" #~ "\n" #~ msgid " Specify either --monitor, or --hsync and --vsync.\n" #~ msgstr " Ange antingen --monitor, eller --hsync och --vsync.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " If --kickstart is NOT specified, the user will be interactively " #~ "queried\n" #~ " for card type and monitor type.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Om --kickstart INTE anges kommer användaren att frågas " #~ "interaktivt\n" #~ " efter korttyp och bildskärmstyp.\n" #~ "\n" #~ msgid "Don't Probe" #~ msgstr "Undersök inte" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Can't read card database. Exiting.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Kan inte läsa grafikkortsdatabas. Avslutar.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Can't both enable and disable DRI. Exiting.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Kan inte både aktivera och inaktivera DRI. Avslutar.\n" #~ "\n" #~ msgid "unexpected argument %s -- use --help for usage information\n" #~ msgstr "oväntat argument: %s -- använd --help för användningsinformation\n" #~ msgid "" #~ " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " #~ "screen" #~ msgstr "" #~ " <Tab>/<Alt-Tab> mellan element | <Blanksteg> väljer | <F12> nästa " #~ "skärm" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Välkommen" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Avbryt" #~ msgid "No card determined in kickstart - bailing\n" #~ msgstr "Inget kort bestämt i kickstart - ger upp\n" #~ msgid "tried to use %s\n" #~ msgstr "försökte att använda %s\n" #~ msgid "Starting X" #~ msgstr "Startar X" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Avsluta" #~ msgid "" #~ "There is a problem with your X configuration. You may go back and modify " #~ "your configuration or exit now." #~ msgstr "" #~ "Det finns ett problem med din X-konfiguration. Du kan gå tillbaka och " #~ "ändra din konfiguration eller avsluta nu." #~ msgid "You're Done!" #~ msgstr "Du är färdig!" #~ msgid "" #~ "Can you see this message?\n" #~ "\n" #~ "Automatic timeout in: %d seconds" #~ msgstr "" #~ "Kan du se detta meddelande?\n" #~ "\n" #~ "Automatisk time-out om: %d sekunder" #~ msgid "Testing graphic mode %dx%d pixels with %d bits per pixel\n" #~ msgstr "Testar grafikläget %d×%d bildpunkter med %d bitar per bildpunkt\n" #~ msgid "_Yes" #~ msgstr "_Ja" #~ msgid "_No" #~ msgstr "_Nej" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_OK"
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.