redhat-config-network (Red Hat)

Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2002-08-13 19:56:02

HÀr Àr uppdateringen av redhat-config-network. Bifogar diff mot senaste
versionen som skickades till listan. Ta hemskt gÀrna en titt. Hela filen
finns Àven pÄ
http://www.menthos.com/po/redhat/redhat-config-network.sv.po.


Christian

  # Swedish messages for redhat-config-network.
  # Copyright (C) 2001, 2002 Christian Rose <menthos@menthos.com>.
  #
  # $Id: sv.po,v 1.83 2002/08/13 13:34:07 harald Exp $
  #
  msgid ""
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: redhat-config-network\n"
G "PO-Revision-Date: 2002-04-18 00:23+0200\n"
N "POT-Creation-Date: 2002-08-13 15:33+0200\n"
N "PO-Revision-Date: 2002-08-02 23:28+0200\n"
  "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
  "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  "Generated-By: pygettext.py 1.1\n"
  
  
  #: src/netconf.py:118
N msgid "Common"
N msgstr "Gemensamt"
N 
  #. initialize the button state..
  #. Let this dialog be in the taskbar like a normal window
  #. change the default profile to a more understandable name
  #: src/netconf.py:488 src/netconf.py:501
  
G msgid ""
G "Please enter the name for the new profile.\n"
G "The name may only contain letters and digits."
G msgstr ""
G "Ange namnet pÄ den nya profilen.\n"
G "Namnet fÄr endast innehÄlla siffror och bokstÀver."
G 
  #. self.dialog.get_window().set_cursor(gtk.cursor_new(gtk.WATCH))
  #. dlg.get_window().set_cursor(gtk.cursor_new(gtk.WATCH))
  #. self.dialog.get_window().set_cursor(gtk.cursor_new(gtk.LEFT_PTR))
  #. dlg.get_window().set_cursor(gtk.cursor_new(gtk.LEFT_PTR))
  #: src/netconf.py:731 src/neat-control.py:170
N msgid "To be rewritten!"
N msgstr "Att skrivas om!"
N 
  #. print "profile " + prof.ProfileName + " activated\n"
  #. devicelist = getDeviceList()
  #. edit_button.set_sensitive(FALSE)
  #. edit_button.set_sensitive(TRUE)
  #. clist.remove_data ("signal_id")
  #. don't allow user to edit device if it's active
  #. if clist.get_name() == 'deviceList':
  #. try:
  #. status = clist.get_pixtext(clist.selection[0], 0)[0]
  #. except ValueError:
  #. status = clist.get_text(clist.selection[0], 0)
  #. if status == ACTIVE:
  #. return
  #: src/netconf.py:894
N msgid "The Loopback device can not be disabled!"
N msgstr "Loopback-enheten kan inte inaktiveras!"
N 
  #. if len(clist.selection) == 0:
  #. return
  #.
  #: src/netconf.py:1188 src/netconf.py:1265
  
G msgid "The profile can't be named \"default\"!"
G msgstr "Profilen kan inte döpas till \"standard\"!"
  #: src/netconf.py:1192 src/netconf.py:1269
  #, python-format
N msgid "The profile can't be named \"%s\"!"
N msgstr "Profilen kan inte döpas till \"%s\"!"
  
  
  #. self.xml.get_widget("profileList").clear()
  #. clist.clear()
  #: src/netconf.py:1246
  msgid "The \"default\" profile can't be renamed!"
G msgstr "Namnet pÄ \"standard\"-profilen kan inte Àndras!"
G 
G msgid ""
G "Please enter the new name for the profile.\n"
G "The name may only contain letters and digits."
G msgstr ""
G "Ange det nya namnet pÄ profilen.\n"
G "Namnet fÄr endast innehÄlla siffror och bokstÀver."
N msgstr "Namnet pÄ \"default\"-profilen kan inte Àndras!"
  
  #. clist = self.xml.get_widget('profileList')
  #. if len(clist.selection) == 0:
  #. return
  #: src/netconf.py:1295
  msgid "The \"default\" Profile can not be deleted!"
G msgstr "\"Standard\"-profilen kan inte tas bort!"
N msgstr "\"default\"-profilen kan inte tas bort!"
  
  
  #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:87
  msgid ""
  "Create an xDSL connection.  This is a connection that uses one of several "
  "types of broadband connections collective known as Digital Subscriber "
  "Lines.  This list includes ADSL (Asymmetric, faster downloads than uploads), "
  "IDSL (over an ISDN line for distance), SDSL (Symmetric, downloads and "
  "uploads at the same speed), and several others.  These types of connections "
  "are common in the United States, and are gaining acceptance elsewhere.  "
  "Speeds vary according to the technology used, but generally range from "
  "144kbps to 1.0Mbps."
  msgstr ""
  "Skapa en xDSL-anslutning. Detta Àr en anslutning som anvÀnder en av flera "
  "typer av bredbandsanslutningar som gemensamt kallas Digital Subscriber Line "
G "(DSL). Denna lista inkluderar ADSL (Asymmetrisk, det gÄr snabbare att hÀmta "
N "(DSL). Denna lista inkluderar ADSL (asymmetrisk, det gÄr snabbare att hÀmta "
  "Àn att skicka), IDSL (över en ISDN-lina för möjlighet till större avstÄnd), "
G "SDSL (Symmetrisk, det gÄr lika snabbt att hÀmta och skicka), och Ätskilliga "
G "andra. Dessa typer av anslutningar Àr vanliga i USA, och vinner mark Àven pÄ "
G "andra platser. Hastigheten varierar med den teknik som anvÀnds, men brukar i "
G "allmÀnhet vara mellan 144 kb/s och 1,0 Mb/s."
G 
N "SDSL (symmetrisk, det gÄr lika snabbt att hÀmta och skicka), och Ätskilliga "
N "andra. Dessa typer av anslutningar, sÀrskilt ADSL, Àr vanliga i Sverige, och "
N "vinner mark Àven pÄ andra platser. Hastigheten varierar med den teknik som "
N "anvÀnds, men brukar i allmÀnhet vara mellan 144 kb/s och 1,0 Mb/s."
N 
  #. widget.set_position(0)
  #. # Copyright (C) 2001, 2002 Red Hat, Inc.
  #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com>
  #. # Copyright (C) 2001, 2002 Harald Hoyer <harald@redhat.com>
  #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com>
  #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  #. # (at your option) any later version.
  #. # This program is distributed in the hope that it will be useful,
  #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
  #. # GNU General Public License for more details.
  #. # You should have received a copy of the GNU General Public License
  #. # along with this program; if not, write to the Free Software
  #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
  #. get the widgets we need
  #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:125
  #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:116
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:197
  #: src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:132
  #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:233
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:194
  
  #: src/netconfpkg/gui/IsdnInterface.py:81
  msgid ""
  "Create a new ISDN connection.  This is a connection that uses an Integrated "
  "Services Digital Network line to dial into to your Internet Service "
  "Provider.  This type of technology requires a special phone line to be "
  "installed by your telephone company. It also requires a device known as a "
  "Terminal Adapter(TA) to terminate the ISDN connection from your ISP.  This "
  "type of connection is popular in Europe and several other technologically "
  "advanced regions.  It is available but uncommon in the USA.  Speeds range "
  "from 64kbps to 128kbps."
  msgstr ""
  "Skapa en ny ISDN-anslutning. Detta Àr en anslutning som anvÀnder Integrated "
  "Services Digital Network-linje (ISDN) för att ringa till din "
  "Internetleverantör. Denna typ av teknik krÀver att en speciell telelinje "
  "installeras av ditt telebolag. Det krÀvs ocksÄ att en enhet som kallas "
  "terminaladapter (TA) installeras för att terminera ISDN-anslutningen frÄn "
G "din ISP. Denna typ av anslutning Àr vanlig i Europa och Ätskilliga andra "
G "tekniskt avancerade regioner. Det finns, men Àr ovanligt, i USA. Hastigheter "
G "Ă€r mellan 64 kb/s och 128 kb/s."
N "din ISP. Denna typ av anslutning Àr vanlig i Sverige och övriga Europa och "
N "finns Àven i andra regioner. Hastigheter Àr mellan 64 kb/s och 128 kb/s."
  
  
G msgid ""
G "Please visit http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ !\n"
G "File a bug against component redhat-config-network. Thank you!\n"
G "\n"
G "%s"
G msgstr ""
G "Besök http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ !\n"
G "Rapportera ett programfel i komponenten redhat-config-network. Tack!\n"
G "\n"
G "%s"
  #. make ctrl-C work
  #.
  #. exception.py - general exception formatting and saving
  #.
  #. Matt Wilson <msw@redhat.com>
  #. Erik Troan <ewt@redhat.com>
  #. Harald Hoyer <harald@redhat.com>
  #.
  #. Copyright 2001, 2002 Red Hat, Inc.
  #.
  #. This software may be freely redistributed under the terms of the GNU
  #. library public license.
  #.
  #. You should have received a copy of the GNU Library Public License
  #. along with this program; if not, write to the Free Software
  #. Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
  #.
  #: src/netconfpkg/gui/exception.py:33
N msgid "Exception Occured"
N msgstr "Ett undantag intrÀffade"
  
  #: src/netconfpkg/gui/exception.py:34
N msgid "Debug"
N msgstr "Felsök"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/exception.py:35
N msgid "Save to file"
N msgstr "Spara till fil"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/exception.py:48
  msgid ""
G "An unhandled exception has occured.  This is most likely a bug.  Please copy "
G "the full text of this exception or save the crash dump to a file then file a "
G "detailed bug report against redhat-config-network at http://bugzilla.redhat."
G "com/bugzilla/"
N "An unhandled exception has occured.  This is most likely a bug.  Please save "
N "the crash dump and file a detailed bug report against redhat-config-network "
N "at https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
  msgstr ""
  "Ett undantag som inte hanteras har intrÀffat. Detta Àr med största "
G "sannolikhet ett fel i programmet. Kopiera den fullstÀndiga texten till detta "
G "undantag eller spara kraschdumpen till en fil, och rapportera sedan en "
G "detaljerad felrapport i komponenten redhat-config-network pÄ http://bugzilla."
G "redhat.com/bugzilla/"
G 
N "sannolikhet ett fel. Spara kraschdumpen och rapportera sedan en detaljerad "
N "felrapport i komponenten redhat-config-network pÄ http://bugzilla.redhat.com/"
N "bugzilla/"
N 
  #. I did it this way for future expantion
  #. 0 is debug
  #. 1 is save
  #. 2 is OK
  #. XXX do length limits on obj dumps.
  #. protect from loops
  #. print text
  #: src/netconfpkg/gui/exception.py:159
  
G msgid "Cipe connection"
G msgstr "Cipe-anslutning"
G 
G msgid "Create a new Cipe connection."
G msgstr "Skapa en ny cipe-anslutning."
  #. # Copyright (C) 2001, 2002 Red Hat, Inc.
  #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com>
  #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  #. # (at your option) any later version.
  #. # This program is distributed in the hope that it will be useful,
  #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
  #. # GNU General Public License for more details.
  #. # You should have received a copy of the GNU General Public License
  #. # along with this program; if not, write to the Free Software
  #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
  #: src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:85
N msgid "CIPE (VPN) connection"
N msgstr "CIPE-anslutning (VPN)"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:88
N msgid "Create a new virtual private network connection with CIPE."
N msgstr "Skapa en ny anslutning till ett virtuellt privat nÀtverk med CIPE."
  
  
  #. widget.set_position(0)
  #: src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:309
N msgid ""
N "You must enter a secret key \n"
N "or generate one"
N msgstr ""
N "Du mÄste ange en hemlig nyckel\n"
N "eller skapa en"
N 
  #. # Copyright (C) 2001, 2002 Red Hat, Inc.
  #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com>
  #. # Copyright (C) 2001, 2002 Harald Hoyer <harald@redhat.com>
  #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com>
  #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  #. # (at your option) any later version.
  #. # This program is distributed in the hope that it will be useful,
  #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
  #. # GNU General Public License for more details.
  #. # You should have received a copy of the GNU General Public License
  #. # along with this program; if not, write to the Free Software
  #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
  #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:105
  
  #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:253
N msgid "ESSID (Network ID):"
N msgstr "ESSID (nÀtverksid):"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:259
  
  #. print "Moving %s to %s" % (self.oldname, self.DeviceId)
  #. Recalculate BROADCAST and NETWORK values if IP and netmask are
  #. present (#51462)
  #. Do not clear the non-filled in values for Wireless Devices
  #. Bugzilla #52252
  #. RESOLV_MODS should be PEERDNS
  #. # Copyright (C) 2001, 2002 Red Hat, Inc.
  #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com>
  #. # Copyright (C) 2001, 2002 Harald Hoyer <harald@redhat.com>
  #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com>
  #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  #. # (at your option) any later version.
  #. # This program is distributed in the hope that it will be useful,
  #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
  #. # GNU General Public License for more details.
  #. # You should have received a copy of the GNU General Public License
  #. # along with this program; if not, write to the Free Software
  #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
  #. from netconfpkg.NCDevice import Device
  #. for confdir in [ SYSCONFDEVICEDIR, OLDSYSCONFDEVICEDIR ]:
  #. print self.data[i]
  #: src/netconfpkg/NCDeviceList.py:69
  #, python-format
  msgid "Error loading Device %s!\n"
G msgstr "Fel vid inlÀsning av enhetem %s!\n"
N msgstr "Fel vid inlÀsning av enheten %s!\n"
  
  
  #: src/netconf-tui.py:168 src/netconf-tui.py:274 src/netconf-tui.py:377
N msgid "Cancel"
N msgstr "Avbryt"
N 
  #: src/netconf-tui.py:170
  
G msgid "Activating for Network device %s, please wait..."
G msgstr "Aktiverar för nÀtverksenhet %s, var vÀnlig vÀnta..."
G 
G msgid "$"
G msgstr "SEK"
  #: neat.desktop.in.h:1
N msgid "Configure network devices and connections"
N msgstr "Konfigurera nÀtverksenheter och nÀtverksanslutningar"
N 
  #: neat.desktop.in.h:2
N msgid "Network"
N msgstr "NĂ€tverk"
N 
  #: src/maindialog.glade.h:1
  #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:1
  #: src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:1
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:1
  #: src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:1
  #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:1
N msgid "*"
N msgstr "*"
  
G msgid "%P %%"
G msgstr "%P %%"
  #: src/maindialog.glade.h:2
N msgid "Ac_tivate"
N msgstr "_Aktivera"
  
G msgid "/dev/modem"
G msgstr "/dev/modem"
  #: src/maindialog.glade.h:3
N msgid "Active Profile"
N msgstr "Aktiv profil"
  
G msgid "/dev/ttyI0"
G msgstr "/dev/ttyI0"
  #: src/maindialog.glade.h:4
N msgid "Aliases"
N msgstr "Alias"
  
G msgid "/dev/ttyI1"
G msgstr "/dev/ttyI1"
  #: src/maindialog.glade.h:5
N msgid "DNS"
N msgstr "DNS"
  
G msgid "/dev/ttyI2"
G msgstr "/dev/ttyI2"
  #: src/maindialog.glade.h:6
N msgid "DNS Search Path"
N msgstr "SökvÀg för DNS-sökning"
  
G msgid "/dev/ttyS0"
G msgstr "/dev/ttyS0"
  #: src/maindialog.glade.h:7
N msgid "Deact_ivate"
N msgstr "Inakt_ivera"
  
G msgid "/dev/ttyS1"
G msgstr "/dev/ttyS1"
  #: src/maindialog.glade.h:8
N msgid "Description"
N msgstr "Beskrivning"
  
G msgid "/dev/ttyS2"
G msgstr "/dev/ttyS2"
  #: src/maindialog.glade.h:10
N msgid "Devices"
N msgstr "Enheter"
  
G msgid "/dev/ttyS3"
G msgstr "/dev/ttyS3"
  #: src/maindialog.glade.h:11
N msgid "Do_main:"
N msgstr "Do_mÀn:"
  
G msgid "0.00"
G msgstr "0,00"
  #: src/maindialog.glade.h:12
N msgid "Domain Name"
N msgstr "DomÀnnamn"
  
G msgid "00:00:00"
G msgstr "00.00.00"
  #: src/maindialog.glade.h:13
N msgid "Hardware"
N msgstr "HĂ„rdvara"
  
G msgid "00:00:00:00:00:00"
G msgstr "00:00:00:00:00:00"
  #: src/maindialog.glade.h:14
N msgid "Hosts"
N msgstr "VĂ€rdar"
  
G msgid "1"
G msgstr "1"
  #: src/maindialog.glade.h:15 src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:14
N msgid "IP"
N msgstr "IP"
  
G msgid "1.00"
G msgstr "1,00"
  #: src/maindialog.glade.h:18
N msgid "New Profile"
N msgstr "Ny profil"
  
G msgid "10"
G msgstr "10"
  #: src/maindialog.glade.h:19 src/neat-control.glade.h:4
N msgid "Nickname"
N msgstr "Kortnamn"
  
G msgid "11"
G msgstr "11"
  #: src/maindialog.glade.h:20
N msgid ""
N "Please enter the name for the profile.\n"
N "The name may only contain letters and digits."
N msgstr ""
N "Ange namnet pÄ profilen.\n"
N "Namnet fÄr endast innehÄlla siffror och bokstÀver."
  
G msgid "115200"
G msgstr "115200"
  #: src/maindialog.glade.h:22
N msgid "Profile"
N msgstr "Profil"
  
G msgid "11M"
G msgstr "11 M"
  #: src/maindialog.glade.h:23
N msgid "Remo_ve"
N msgstr "Ta _bort"
  
G msgid "12"
G msgstr "12"
  #: src/maindialog.glade.h:24
N msgid "Search D_omain:"
N msgstr "Sök i d_omÀn:"
  
G msgid "1200"
G msgstr "1200"
  #: src/maindialog.glade.h:25 src/neat-control.glade.h:5
N msgid "Status"
N msgstr "Status"
  
G msgid "13"
G msgstr "13"
  #: src/maindialog.glade.h:26
N msgid "Type"
N msgstr "Typ"
  
G msgid "14"
G msgstr "14"
  #: src/maindialog.glade.h:27
N msgid ""
N "You may configure network devices associated with physical hardware here.  "
N "Multiple logical devices can be associated with a single piece of hardware."
N msgstr ""
N "HÀr kan du konfigurera nÀtverksenheter som Àr associerade med fysisk "
N "hÄrdvara. Flera logiska enheter kan associeras med en enstaka hÄrdvaruenhet."
  
G msgid "15"
G msgstr "15"
  #: src/maindialog.glade.h:28
N msgid ""
N "You may configure network hardware physically attached to the computer here."
N msgstr ""
N "HÀr kan du konfigurera nÀtverkshÄrdvara som Àr fysiskt ansluten till din "
N "dator."
  
G msgid "19200"
G msgstr "19200"
  #: src/maindialog.glade.h:29
N msgid ""
N "You may specify static computer hostname to IP address mappings here.  If "
N "DNS is in use, these settings will take precedence over any information it "
N "may provide."
N msgstr ""
N "HÀr kan du ange statiska vÀrdnamn till IP-mappningar. Dessa instÀllningar "
N "kommer att ha högre prioritet Àn information i en eventuell DNS."
  
G msgid "1M"
G msgstr "1 M"
  #: src/maindialog.glade.h:30
N msgid "_Add"
N msgstr "_LĂ€gg till"
  
G msgid "1_TR6"
G msgstr "1_TR6"
  #: src/maindialog.glade.h:31 src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:10
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:50
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:35
N msgid "_Add..."
N msgstr "_LĂ€gg till..."
  
G msgid "230400"
G msgstr "230400"
  #: src/maindialog.glade.h:32 src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:37
N msgid "_Copy"
N msgstr "_Kopiera"
  
G msgid "2400"
G msgstr "2400"
  #: src/maindialog.glade.h:33 src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:11
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:54
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:38
N msgid "_Delete"
N msgstr "_Ta bort"
  
G msgid "2M"
G msgstr "2 M"
  #: src/maindialog.glade.h:34 src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:12
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:39
N msgid "_Edit..."
N msgstr "_Redigera..."
  
G msgid "3"
G msgstr "3"
  #: src/maindialog.glade.h:35
N msgid "_Hostname:"
N msgstr "_VĂ€rdnamn:"
  
G msgid "300"
G msgstr "300"
  #: src/maindialog.glade.h:36
N msgid "_Monitor"
N msgstr "_Övervaka"
  
G msgid "38400"
G msgstr "38400"
  #: src/maindialog.glade.h:37
N msgid "_New..."
N msgstr "_Ny..."
  
G msgid "4"
G msgstr "4"
  #: src/maindialog.glade.h:38
N msgid "_Primary DNS:"
N msgstr "_PrimÀr DNS:"
  
G msgid "460800"
G msgstr "460800"
  #: src/maindialog.glade.h:39
N msgid "_Rename..."
N msgstr "_Byt namn..."
  
G msgid "4800"
G msgstr "4800"
  #: src/maindialog.glade.h:40
N msgid "_Secondary DNS:"
N msgstr "_SekundÀr DNS:"
  
G msgid "5"
G msgstr "5"
  #: src/maindialog.glade.h:41
N msgid "_Tertiary DNS:"
N msgstr "_TertiÀr DNS:"
  
G msgid "5.5M"
G msgstr "5,5 M"
  #: src/neat-control.glade.h:2
N msgid "Info"
N msgstr "Information"
  
G msgid "57600"
G msgstr "57600"
  #: src/neat-control.glade.h:3 neat-control.desktop.in.h:2
N msgid "Network Device Control"
N msgstr "NĂ€tverksenhetsstyrning"
N 
  #: src/neat-control.glade.h:6
N msgid "The following network interfaces are configured on the system."
N msgstr "Följande nÀtverksgrÀnssnitt Àr konfigurerade pÄ systemet."
  
G msgid "6"
G msgstr "6"
  #: src/neat-control.glade.h:7
N msgid "_Activate"
N msgstr "_Aktivera"
  
G msgid "7"
G msgstr "7"
  #: src/neat-control.glade.h:8
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-popupmenu.glade.h:3
N msgid "_Configure..."
N msgstr "_Konfigurera..."
  
G msgid "8"
G msgstr "8"
  #: src/neat-control.glade.h:9
N msgid "_Deactivate"
N msgstr "_Inaktivera"
  
G msgid "9"
G msgstr "9"
  #: src/neat-control.glade.h:10
N msgid "_Monitor..."
N msgstr "_Övervaka..."
  
G msgid "9600"
G msgstr "9600"
  #: src/neat-control.glade.h:11
N msgid "click to bring up the interface"
N msgstr "klicka för att starta upp grÀnssnittet"
  
G msgid "A_rea Code"
G msgstr "_Riktnummer"
  #: src/neat-control.glade.h:12
N msgid "click to configure the interface"
N msgstr "klicka för att konfigurera grÀnssnittet"
  
G msgid "A_rea Code:"
G msgstr "_Riktnummer:"
  #: src/neat-control.glade.h:13
N msgid "click to get infos"
N msgstr "klicka för att fÄ information"
  
G msgid "Ac_tivate"
G msgstr "Ak_tivera"
  #: src/neat-control.glade.h:14
N msgid "click to monitor the interface"
N msgstr "klicka för att övervaka grÀnssnittet"
  
G msgid "Accounting"
G msgstr "Bokföring"
  #: src/neat-control.glade.h:15
N msgid "click to shutdown the interface"
N msgstr "klicka för att stÀnga ner grÀnssnittet"
  
G msgid "Active Profile"
G msgstr "Aktiv profil"
  #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:1
N msgid "Configure DSL connection"
N msgstr "Konfigurera DSL-anslutning"
  
G msgid "Ad-Hoc"
G msgstr "Ad-Hoc"
  #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:2
N msgid "Create DSL connection"
N msgstr "Skapa DSL-anslutning"
  
G msgid "Add / Edit Hosts entry"
G msgstr "LÀgg till / redigera vÀrdpost"
  #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:3
N msgid "Enter the login name for this account."
N msgstr "Ange inloggningsnamnet för detta konto."
  
G msgid "Add / Edit IP Address"
G msgstr "LĂ€gg till /redigera IP-adress"
  #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:4
  #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:5
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:21
  #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:10
N msgid "Enter the login name, that your ISP gave you here."
N msgstr "Ange inloggningsnamnet som din Internetleverantör har gett dig hÀr."
  
G msgid "Add new Device Type"
G msgstr "LĂ€gg till ny enhetstyp"
  #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:5
  #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:6
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:22
  #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:11
N msgid ""
N "Enter the name of this configuration, usually just the name of your ISP."
N msgstr ""
N "Ange namnet pÄ denna konfiguration, vanligtvis bara namnet pÄ din "
N "Internetleverantör."
  
G msgid "Add..."
G msgstr "LĂ€gg till..."
  #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:6
N msgid "Enter the password for this account."
N msgstr "Ange lösenordet för detta konto."
  
G msgid "Advanced"
G msgstr "Avancerat"
G 
G msgid "Aliases"
G msgstr "Alias"
  #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:7
  #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:7
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:23
  #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:12
N msgid ""
N "Enter the password for your account. If you do not know it, please contact "
N "your ISP."
N msgstr ""
N "Ange lösenordet för ditt konto. Om du inte kÀnner till det bör du kontakta "
N "din Internetleverantör."
  
G msgid "Aliases:"
G msgstr "Alias:"
  #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:8
N msgid "Enter the provider name for this account."
N msgstr "Ange leverantörsnamnet för detta konto."
  
G msgid "Allow all _users to enable and disable the device"
G msgstr "TillÄt alla an_vÀndare att slÄ pÄ och stÀnga av enheten"
  #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:9
N msgid "Ethernet _Device:"
N msgstr "Ethernet_enhet:"
  
G msgid "Allow dial on _demand"
G msgstr "TillÄt uppringning vid _behov"
  #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:10
  #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:11
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:39
  #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:16
N msgid "Pass_word:"
N msgstr "_Lösenord:"
  
G msgid "Allow the link come up on demand."
G msgstr "TillÄt att lÀnken kommer upp vid behov."
  #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:11
N msgid "Select the ethernet device connected to the DSL modem."
N msgstr "VÀlj den Ethernetenhet som Àr ansluten till DSL-modemet."
  
G msgid "Automatically obtain DNS information from _provider"
G msgstr "FÄ automatiskt DNS-information frÄn _leverantör"
  #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:12
N msgid "Select the ethernet device for this account."
N msgstr "VÀlj Ethernetenheten för detta konto."
  
G msgid "Automatically obtain _DNS information from provider"
G msgstr "FÄ automatiskt _DNS-information frÄn leverantör"
  #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:13
  #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:16
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:58
  #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:22
N msgid "_Login Name:"
N msgstr "_Inloggningsnamn:"
  
G msgid "Automatically obtain _IP address settings with:"
G msgstr "FÄ automatiskt instÀllningar för _IP-adress med:"
  #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:14
  #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:25
N msgid "_Provider Name:"
N msgstr "Namn pÄ _leverantör:"
  
G msgid "Basic"
G msgstr "GrundlÀggande"
  #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:1
  #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:3
N msgid "Configuration for your remote partner"
N msgstr "Konfiguration för din fjÀrrpartner"
  
G msgid "Bind to _MAC Address:"
G msgstr "Bind till _MAC-adress:"
  #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:2
N msgid "Configure Tunnel"
N msgstr "Konfigurera tunnel"
  
G msgid "CIPE Configuration"
G msgstr "CIPE-konfiguration"
  #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:3
N msgid "Create Cipe Connection"
N msgstr "Skapa Cipe-anslutning"
  
G msgid "CTC Configuration"
G msgstr "CTC-konfiguration"
  #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:4
  #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:5
N msgid "Lo_cal Virtual Address:"
N msgstr "Lo_kal virtuell adress:"
  
G msgid "Callback"
G msgstr "Tillbakaringning"
  #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:5
  #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:10
  #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:8
N msgid "New Interface"
N msgstr "Nytt grÀnssnitt"
  
G msgid "Callback _Delay:"
G msgstr "_Fördröjning för tillbakaringning:"
  #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:6
  #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:6
N msgid "Remote Peer P_ort:"
N msgstr "FjÀrrp_ort:"
  
G msgid "Callback _Mode:"
G msgstr "_LÀge för tillbakaringning:"
  #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:7
  #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:7
N msgid "Remote _Virtual Address:"
N msgstr "_Virtuell fjÀrradress:"
  
G msgid "Callback setting"
G msgstr "InstÀllning för tillbakaringning"
  #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:8
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:23
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:23
  #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:11
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:24
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:23
N msgid "_Device:"
N msgstr "_Enhet:"
  
G msgid "Choose Hardware Device Type"
G msgstr "VÀlj typ av hÄrdvaruenhet"
  #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:9
  #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:12
N msgid "_Generate"
N msgstr "_Generera"
  
G msgid "Choose Hardware Type"
G msgstr "VÀlj hÄrdvarutyp"
  #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:10
  #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:13
N msgid "_Local Port:"
N msgstr "_Lokal port:"
  
G msgid "Choose a Provider"
G msgstr "VÀlj en leverantör"
  #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:11
  #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:15
N msgid "_Remote Peer Address:"
N msgstr "_FjÀrradress:"
  
G msgid "Click here, if you want to choose a new provider from the ISP database."
G msgstr ""
G "Klicka hÀr om du vill vÀlja en ny leverantör frÄn databasen med "
G "Internetleverantörer."
  #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:12
  #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:16
N msgid "_Secret Key:"
N msgstr "_Hemlig nyckel:"
  
G msgid "Compression"
G msgstr "Komprimering"
  #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:13
  #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:17
N msgid "_Tunnel through Device:"
N msgstr "_Tunnla genom enhet:"
  
G msgid "Configuration for your remote partner"
G msgstr "Konfiguration för din fjÀrrpartner"
  #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:14
  #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:18
N msgid "_auto"
N msgstr "_automatiskt"
  
G msgid "Configure DSL connection"
G msgstr "Konfigurera DSL-anslutning"
  #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:15
  #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:19
N msgid "cipcb0"
N msgstr "cipcb0"
  
G msgid "Configure Network Settings"
G msgstr "Konfigurera nÀtverksinstÀllningar"
  #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:16
  #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:20
N msgid "cipcb1"
N msgstr "cipcb1"
  
G msgid "Configure Tunnel"
G msgstr "Konfigurera tunnel"
  #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:17
  #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:21
N msgid "cipcb2"
N msgstr "cipcb2"
  
G msgid "Configure Wireless Connection"
G msgstr "Konfigurera trÄdlös anslutning"
  #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:18
  #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:22
N msgid "cipcb3"
N msgstr "cipcb3"
  
G msgid "Confirm _starting connection"
G msgstr "BekrÀfta _start av anslutning"
  #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:19
  #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:23
N msgid "cipcb4"
N msgstr "cipcb4"
  
G msgid "Confirm stopping _connection"
G msgstr "BekrÀfta stopp av _anslutning"
  #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:20
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:26
  #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:24
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:27
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-monitordialog.glade.h:4
  #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:23
N msgid "eth0"
N msgstr "eth0"
  
G msgid "Connect to"
G msgstr "Anslut till"
  #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:21
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:27
  #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:25
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:28
  #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:24
N msgid "eth1"
N msgstr "eth1"
  
G msgid "Copy"
G msgstr "Kopiera"
  #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:22
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:28
  #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:26
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:29
  #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:25
N msgid "eth2"
N msgstr "eth2"
  
G msgid "Cos_t accumulated from the past connection:"
G msgstr "A_ckumulerad kostnad frÄn föregÄende anslutning:"
  #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:23
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:29
  #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:27
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:30
  #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:26
N msgid "eth3"
N msgstr "eth3"
  
G msgid "Cost"
G msgstr "Kostnad"
  #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:24
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:30
  #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:28
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:31
  #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:27
N msgid "eth4"
N msgstr "eth4"
  
G msgid "Cost per:"
G msgstr "Kostnad per:"
  #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:1
N msgid "A_rea Code:"
N msgstr "_Riktnummer:"
  
G msgid "Count:"
G msgstr "Antal:"
  #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:2
N msgid "Create Dialup Connection"
N msgstr "Skapa en uppringd anslutning"
  
G msgid "Create Cipe Connection"
G msgstr "Skapa Cipe-anslutning"
  #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:3
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:19
N msgid ""
N "Enter any numbers you need to dial before the normal phone number. For "
N "example, if you need to reach an outside line, or disable call waiting, put "
N "the necessary numbers here."
N msgstr ""
N "Ange de siffror som du behöver slÄ innan det riktiga telefonnumret. Om du "
N "exempelvis mÄste slÄ nÄgot för att fÄ en utgÄende linje eller avaktivera "
N "\"samtal vÀntar\" kan du ange siffrorna som behövs hÀr."
  
G msgid "Create DSL connection"
G msgstr "Skapa DSL-anslutning"
  #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:4
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:20
N msgid "Enter the area code needed to reach your internet provider."
N msgstr "Ange det riktnummer som behövs för att nÄ din Internetleverantör."
  
G msgid "Create Dialup Connection"
G msgstr "Skapa en uppringd anslutning"
  #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:8
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:24
N msgid "Enter the phone number of your ISP (without prefix/area/country code)."
N msgstr ""
N "Ange din Internetleverantörs telefonnummer (utan prefix/riktnummer/landskod)."
  
G msgid "Create Ethernet Device"
G msgstr "Skapa Ethernetenhet"
  #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:9
  #: src/netconfpkg/gui/chooseprovider.glade.h:2
N msgid "Internet Provider"
N msgstr "Internetleverantör"
  
G msgid "Create Tokenring Device"
G msgstr "Skapa Token Ring-enhet"
  #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:12
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:40
N msgid "Phone Number"
N msgstr "Telefonnummer"
  
G msgid "Create Wireless Device"
G msgstr "Skapa trÄdlös enhet"
  #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:13
N msgid "Prefi_x:"
N msgstr "Prefi_x:"
  
G msgid "D Channel Protocol"
G msgstr "D-kanalprotokoll"
  #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:14
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:43
N msgid "Provider _Name:"
N msgstr "Leverantörs_namn:"
  
G msgid "DHCP Settings"
G msgstr "DHCP-instÀllningar"
  #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:15
N msgid "Select Provider"
N msgstr "VÀlj leverantör"
  
G msgid "DMA0:"
G msgstr "DMA0:"
  #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:17
N msgid "_Phone Number:"
N msgstr "_Telefonnummer:"
  
G msgid "DMA1:"
G msgstr "DMA1:"
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:1
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:1
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:2
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:1
N msgid "10"
N msgstr "10"
  
G msgid "DNS"
G msgstr "DNS"
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:2
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:2
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:3
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:2
N msgid "11"
N msgstr "11"
  
G msgid "DNS Search Path"
G msgstr "SökvÀg för DNS-sökning"
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:3
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:3
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:4
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:3
N msgid "12"
N msgstr "12"
  
G msgid "Deact_ivate"
G msgstr "Inakt_ivera"
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:4
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:4
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:5
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:4
N msgid "13"
N msgstr "13"
  
G msgid "Default _Gateway Address:"
G msgstr "Standard-_gatewayadress:"
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:5
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:5
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:6
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:5
N msgid "14"
N msgstr "14"
  
G msgid "Delete"
G msgstr "Ta bort"
G 
G msgid "Demand _value:"
G msgstr "Krav_vÀrde:"
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:6
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:6
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:7
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:6
N msgid "15"
N msgstr "15"
  
G msgid "Demand setting"
G msgstr "KravinstÀllning"
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:7
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:7
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:8
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:7
N msgid "3"
N msgstr "3"
  
G msgid "Description"
G msgstr "Beskrivning"
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:8
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:8
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:9
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:8
N msgid "4"
N msgstr "4"
  
G msgid "Destination Network"
G msgstr "DestinationsnÀtverk"
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:9
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:9
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:10
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:9
N msgid "5"
N msgstr "5"
  
G msgid "Device Type"
G msgstr "Enhetstyp"
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:10
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:10
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:11
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:10
N msgid "6"
N msgstr "6"
  
G msgid "Device _Aliases:"
G msgstr "Enhets_alias:"
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:11
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:11
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:12
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:11
N msgid "7"
N msgstr "7"
  
G msgid "Devices"
G msgstr "Enheter"
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:12
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:12
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:13
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:12
N msgid "8"
N msgstr "8"
  
G msgid "Dial _Mode:"
G msgstr "Uppringnings_lÀge:"
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:13
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:13
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:14
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:13
N msgid "9"
N msgstr "9"
  
G msgid "Dial-In _Number:"
G msgstr "Modempools_nummer:"
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:14
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:14
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:15
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:14
N msgid "DMA0:"
N msgstr "DMA0:"
  
G msgid "Difficulty level:"
G msgstr "SvÄrighetsnivÄ:"
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:15
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:15
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:16
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:15
N msgid "DMA1:"
N msgstr "DMA1:"
  
G msgid "Disconnect from"
G msgstr "Koppla frÄn"
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:16
  #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:4
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:16
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:17
  #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:4
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:16
N msgid "IO_1:"
N msgstr "IO_1:"
  
G msgid "Do_main:"
G msgstr "Do_mÀn:"
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:17
  #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:5
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:17
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:18
  #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:5
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:17
N msgid "IO_2:"
N msgstr "IO_2:"
  
G msgid "Domain Name"
G msgstr "DomÀnnamn"
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:18
  #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:6
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:18
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:19
  #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:6
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:18
N msgid "IR_Q:"
N msgstr "IR_Q:"
  
G msgid "Domain Name:"
G msgstr "DomÀnnamn:"
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:19
  #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:9
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:19
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:21
  #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:9
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:20
N msgid "Resource"
N msgstr "Resurs"
  
G msgid ""
G "Each connection needs to be associated with a physical device which can be "
G "selected below."
G msgstr ""
G "Varje anslutning mÄste vara kopplad till en fysisk enhet som kan vÀljas "
G "nedan."
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:20
N msgid "Select Ethernet Adapter"
N msgstr "VĂ€lj Ethernetadapter"
  
G msgid ""
G "Each device needs to be attached to a physical device which can be selected "
G "below. Device Alias support allows you to use multiple virtual devices for "
G "one physical device."
G msgstr ""
G "Varje enhet mÄste vara ansluten till en fysisk enhet som kan vÀljas nedan. "
G "Stöd för enhetsalias lÄter dig vÀlja flera virtuella enheter för en fysisk "
G "enhet."
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:22
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:22
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:23
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:22
N msgid "_Adapter:"
N msgstr "_Adapter:"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:24
  #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:11
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:24
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:25
  #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:10
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:24
N msgid "_IO:"
N msgstr "_IO:"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:25
  #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:12
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:25
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:26
  #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:11
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:25
N msgid "_MEM:"
N msgstr "_MIN:"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:31
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:32
  #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:28
N msgid "eth5"
N msgstr "eth5"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:32
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:33
N msgid "eth6"
N msgstr "eth6"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:33
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:34
N msgid "eth7"
N msgstr "eth7"
  
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:1
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:1
  #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:7
N msgid "Configure Network Settings"
N msgstr "Konfigurera nÀtverksinstÀllningar"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:2
  #: src/netconfpkg/gui/GenericInterfaceDruid.glade.h:1
N msgid "Create Ethernet Device"
N msgstr "Skapa Ethernetenhet"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:3
N msgid "Ethernet card"
N msgstr "Ethernetkort"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:4
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:3
  #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:10
N msgid "MTU:"
N msgstr "MTU:"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:5
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:4
  #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:12
  #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:6
  msgid ""
G "Each device needs to be attached to a physical device, which can be selected "
G "below."
N "Please enter the MTU parameter to set the maximum Transfer Unit of this "
N "interface. On s390/s390x the MTU has 1492 as default setting"
  msgstr ""
G "Varje enhet mÄste vara ansluten till en fysisk enhet som kan vÀljas nedan."
N "Ange MTU-parametern för att stÀlla in den största överföringsenheten (MTU:n) "
N "för detta grÀnssnitt. PÄ s390/s390x har MTU:n vÀrdet 1492 som "
N "standardinstÀllning"
  
G msgid "Easy"
G msgstr "Enkelt"
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:6
N msgid "Select Ethernet Device"
N msgstr "VĂ€lj Ethernetenhet"
  
G msgid "Edit Domain Name"
G msgstr "Redigera domÀnnamn"
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:7
N msgid "Select the Ethernet card you want to configure:"
N msgstr "VĂ€lj det Ethernetkort du vill konfigurera:"
  
G msgid "Edit..."
G msgstr "Redigera..."
  #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:8
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:8
  #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:18
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:43
N msgid "_Hostname (optional):"
N msgstr "_VĂ€rdnamn (valfritt):"
  
G msgid "Enable VJ Connection-_ID Compression"
G msgstr "SlÄ pÄ komprimering av VJ-anslutnings_id"
  #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:1
  #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:1
N msgid "1_TR6"
N msgstr "1_TR6"
  
G msgid "Enable _Address/Control Compression"
G msgstr "SlÄ pÄ komprimering av _adresser/styrkommandon"
  #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:2
  #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:2
N msgid "D Channel Protocol"
N msgstr "D-kanalprotokoll"
  
G msgid "Enable _BSD Compression"
G msgstr "SlÄ pÄ _BSD-komprimering"
  #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:3
  #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:3
N msgid "Eu_ro ISDN (EDSS1)"
N msgstr "Eu_ro-ISDN (EDSS1)"
  
G msgid "Enable _CCP Compression Control Protocol"
G msgstr "SlÄ pÄ protokoll för komprimeringsstyrning (_CCP)"
  #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:7
  #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:8
N msgid "ISDN _Adapters:"
N msgstr "ISDN-_adaptrar:"
  
G msgid "Enable _Device Alias support"
G msgstr "SlÄ pÄ stöd för _enhetsalias"
  #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:10
N msgid "Select ISDN Adapter"
N msgstr "VĂ€lj ISDN-adapter"
  
G msgid "Enable _Protocol Field Compression"
G msgstr "SlÄ pÄ komprimering av _protokollfÀltet"
  #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:1
N msgid "/dev/modem"
N msgstr "/dev/modem"
  
G msgid "Enable _VJ TCP/IP Header Compression"
G msgstr "SlÄ pÄ komprimering av _VJ TCP/IP-huvuden"
  #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:2
  #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:1
N msgid "/dev/ttyI0"
N msgstr "/dev/ttyI0"
  
G msgid "Enable synchronous PPP for the connection"
G msgstr "SlÄ pÄ synkron PPP för anslutningen"
  #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:3
  #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:2
N msgid "/dev/ttyI1"
N msgstr "/dev/ttyI1"
  
G msgid ""
G "Enter any numbers you need to dial before the normal phone number. For "
G "example, if you need to reach an outside line, or disable call waiting, put "
G "the necessary numbers here."
G msgstr ""
G "Ange de siffror som du behöver slÄ innan det riktiga telefonnumret. Om du "
G "exempelvis mÄste slÄ nÄgot för att fÄ en utgÄende linje eller avaktivera "
G "\"samtal vÀntar\" kan du ange siffrorna som behövs hÀr."
  #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:4
  #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:3
N msgid "/dev/ttyI2"
N msgstr "/dev/ttyI2"
  
G msgid ""
G "Enter the Access Concentrator name, if you have been given one by your ISP. "
G "In most cases you can leave this blank."
G msgstr ""
G "Ange namnet pÄ Ätkomstkoncentratorn (access concentrator) om din "
G "Internetleverantör krÀver ett sÄdant. Om du inte kÀnner till det bör du "
G "kontakta din Internetleverantör. I de flesta fall kan du lÀmna det tomt."
  #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:5
  #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:4
N msgid "/dev/ttyS0"
N msgstr "/dev/ttyS0"
  
G msgid ""
G "Enter the Service Name, if your ISP requires it. If you don't know it, "
G "please contact your ISP. In most cases you can leave this blank."
G msgstr ""
G "Ange tjÀnstenamnet om din Internetleverantör krÀver ett sÄdant. Om du inte "
G "kÀnner till det bör du kontakta din Internetleverantör. I de flesta fall kan "
G "du lÀmna det tomt."
  #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:6
  #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:5
N msgid "/dev/ttyS1"
N msgstr "/dev/ttyS1"
  
G msgid "Enter the area code needed to reach your internet provider."
G msgstr "Ange det riktnummer som behövs för att nÄ din Internetleverantör."
  #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:7
  #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:6
N msgid "/dev/ttyS2"
N msgstr "/dev/ttyS2"
  
G msgid "Enter the idle time in seconds after which the link should be dropped."
G msgstr "Ange tomgÄngstiden i sekunder tills det att lÀnken ska kopplas ned."
  #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:8
  #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:7
N msgid "/dev/ttyS3"
N msgstr "/dev/ttyS3"
  
G msgid "Enter the login name for this account."
G msgstr "Ange inloggningsnamnet för detta konto."
  #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:9
  #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:8
N msgid "115200"
N msgstr "115200"
  
G msgid "Enter the login name, that your ISP gave you here."
G msgstr "Ange inloggningsnamnet som din Internetleverantör har gett dig hÀr."
  #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:10
  #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:9
N msgid "1200"
N msgstr "1200"
  
G msgid ""
G "Enter the name of this configuration, usually just the name of your ISP."
G msgstr ""
G "Ange namnet pÄ denna konfiguration, vanligtvis bara namnet pÄ din "
G "Internetleverantör."
  #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:11
  #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:10
N msgid "19200"
N msgstr "19200"
  
G msgid "Enter the password for this account."
G msgstr "Ange lösenordet för detta konto."
  #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:12
  #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:11
N msgid "230400"
N msgstr "230400"
  
G msgid ""
G "Enter the password for your account. If you do not know it, please contact "
G "your ISP."
G msgstr ""
G "Ange lösenordet för ditt konto. Om du inte kÀnner till det bör du kontakta "
G "din Internetleverantör."
  #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:13
  #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:12
N msgid "2400"
N msgstr "2400"
  
G msgid "Enter the phone number of your ISP (without prefix/area/country code)."
G msgstr ""
G "Ange din Internetleverantörs telefonnummer (utan prefix/riktnummer/landskod)."
  #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:14
  #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:13
N msgid "300"
N msgstr "300"
  
G msgid "Enter the provider name for this account."
G msgstr "Ange leverantörsnamnet för detta konto."
  #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:15
  #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:14
N msgid "38400"
N msgstr "38400"
  
G msgid "Enter your device bound traffic rules here."
G msgstr "Ange dina enhetsbundna regler för trafik hÀr."
  #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:16
  #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:15
N msgid "460800"
N msgstr "460800"
  
G msgid "Enter your local phone number. It's optional, if you use a modem."
G msgstr "Ange ditt lokala telefonnummer. Det Àr valfritt om du anvÀnder modem."
  #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:17
  #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:16
N msgid "4800"
N msgstr "4800"
  
G msgid "Ethernet"
G msgstr "Ethernet"
  #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:18
  #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:17
N msgid "57600"
N msgstr "57600"
  
G msgid "Ethernet Device"
G msgstr "Ethernetenhet"
  #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:19
  #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:18
N msgid "9600"
N msgstr "9600"
  
G msgid "Ethernet _Device:"
G msgstr "Ethernet_enhet:"
  #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:24
  #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:24
N msgid "Modem Properties"
N msgstr "Modemegenskaper"
  
G msgid "Ethernet card"
G msgstr "Ethernetkort"
  #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:25
  #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:25
N msgid "Modem _Volume:"
N msgstr "Modem_volym:"
  
G msgid "Eu_ro ISDN (EDSS1)"
G msgstr "Eu_ro-ISDN (EDSS1)"
  #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:28
N msgid "Select Modem"
N msgstr "VĂ€lj modem"
  
G msgid "Gateway"
G msgstr "Gateway"
  #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:31
  #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:30
N msgid "_Baud Rate:"
N msgstr "_Baudhastighet:"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:32
  #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:31
N msgid "_Flow Control:"
N msgstr "_Flödeskontroll:"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:33
  #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:32
N msgid "_Modem Device:"
N msgstr "_Modemenhet:"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:34
  #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:33
N msgid "_Use touch tone dialing"
N msgstr "_AnvÀnd tonval"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/NewInterfaceDruid.glade.h:1
N msgid "Add new Device Type"
N msgstr "LĂ€gg till ny enhetstyp"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/NewInterfaceDruid.glade.h:2
N msgid "Device Type"
N msgstr "Enhetstyp"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/NewInterfaceDruid.glade.h:3
N msgid "Select Device Type"
N msgstr "VĂ€lj enhetstyp"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:20
N msgid "Select Token Ring Adapter"
N msgstr "VĂ€lj Token Ring-adapter"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:26
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:16
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:26
N msgid "tr0"
N msgstr "tr0"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:27
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:17
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:27
N msgid "tr1"
N msgstr "tr1"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:28
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:18
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:28
N msgid "tr2"
N msgstr "tr2"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:29
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:19
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:29
N msgid "tr3"
N msgstr "tr3"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:30
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:20
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:30
N msgid "tr4"
N msgstr "tr4"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:31
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:21
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:31
N msgid "tr5"
N msgstr "tr5"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:32
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:32
N msgid "tr6"
N msgstr "tr6"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:33
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:33
N msgid "tr7"
N msgstr "tr7"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:2
N msgid "Create Tokenring Device"
N msgstr "Skapa Token Ring-enhet"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:5
N msgid "Select Tokenring Device"
N msgstr "VĂ€lj Token Ring-enhet"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:6
N msgid "Select the Tokenring card you want to configure:"
N msgstr "VĂ€lj det Token Ring-kort du vill konfigurera:"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:7
N msgid "Tokenring card"
N msgstr "Token Ring-kort"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:2
  #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:2
N msgid "11M"
N msgstr "11 M"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:3
  #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:3
N msgid "1M"
N msgstr "1 M"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:4
  #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:4
N msgid "2M"
N msgstr "2 M"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:5
  #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:5
N msgid "5.5M"
N msgstr "5,5 M"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:8
N msgid "Configure Wireless Connection"
N msgstr "Konfigurera trÄdlös anslutning"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:9
N msgid "Create Wireless Device"
N msgstr "Skapa trÄdlös enhet"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:11
  #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:11
N msgid "Network Name (SSID):"
N msgstr "NĂ€tverksnamn (SSID):"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:13
N msgid "Select Wireless Device"
N msgstr "VÀlj trÄdlös enhet"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:14
N msgid "Select the Wireless card you want to configure:"
N msgstr "VÀlj det trÄdlösa kort du vill konfigurera:"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:15
N msgid "Wireless card"
N msgstr "TrÄdlöst kort"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:16
  #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:15
N msgid "_Auto"
N msgstr "_Automatisk"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:17
  #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:16
N msgid "_Channel:"
N msgstr "_Kanal:"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:19
  #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:18
N msgid "_Key:"
N msgstr "_Nyckel:"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:20
  #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:19
N msgid "_Mode:"
N msgstr "_LĂ€ge:"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:21
  #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:21
N msgid "_Specified:"
N msgstr "_Angiven:"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:22
  #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:22
N msgid "_Transmit Rate:"
N msgstr "_SĂ€ndningshastighet:"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/chooseprovider.glade.h:1
N msgid "Choose a Provider"
N msgstr "VÀlj en leverantör"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:1
  #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:1
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:3
  #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:2
  #: src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:1
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:2
  #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:6
N msgid "Allow all _users to enable and disable the device"
N msgstr "TillÄt alla an_vÀndare att slÄ pÄ och stÀnga av enheten"
  
  #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:2
N msgid "CIPE Configuration"
N msgstr "CIPE-konfiguration"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:4
  #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:4
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:26
  #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:13
  #: src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:3
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:5
  #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:9
  
G msgid "Ha_rdware Address:"
G msgstr "H_Ă„rdvaruadress:"
  #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:8
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:45
  #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:19
  #: src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:5
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:8
N msgid "Route"
N msgstr "VĂ€g"
  
G msgid "Han_gup Timeout:"
G msgstr "_PÄlÀggningstimeout:"
  #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:9
N msgid "Tunnel Settings"
N msgstr "TunnlingsinstÀllningar"
  
G msgid "Hardware"
G msgstr "HĂ„rdvara"
  #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:10
  #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:9
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:49
  #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:21
  #: src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:6
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:10
  #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:14
N msgid "_Activate device when computer starts"
N msgstr "_Aktivera enhet dÄ datorn startar"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:14
  #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:15
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:59
  #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:24
  #: src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:7
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:13
  #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:20
N msgid "_Nickname: "
N msgstr "_Kortnamn: "
N 
  #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:2
N msgid "CTC Configuration"
N msgstr "CTC-konfiguration"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:3
  #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:8
N msgid ""
N "Each device needs to be attached to a physical device, which can be selected "
N "below."
N msgstr ""
N "Varje enhet mÄste vara ansluten till en fysisk enhet som kan vÀljas nedan."
N 
  #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:5
  #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:14
  #: src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:4
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:7
  #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:10
N msgid "Hardware Device"
N msgstr "HĂ„rdvaruenhet"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:7
N msgid "Protocol Type"
N msgstr "Protokolltyp"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:8
N msgid "Protocols"
N msgstr "Protokoll"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:13
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:12
  #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:17
N msgid "_Hardware Device:"
N msgstr "_HĂ„rdvaruenhet:"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:14
N msgid "_MTU:"
N msgstr "_MTU:"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/devicetype.glade.h:1
N msgid "Choose Hardware Device Type"
N msgstr "VÀlj typ av hÄrdvaruenhet"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/devicetype.glade.h:2
N msgid "Please select the type of hardware device to add:"
N msgstr "VÀlj den typ av hÄrdvaruenhet som du vill lÀgga till:"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/devicetype.glade.h:3
N msgid "_Device Type:"
N msgstr "_Enhetstyp:"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:1
N msgid "A_rea Code"
N msgstr "_Riktnummer"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:2
  #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:1
N msgid "Advanced"
N msgstr "Avancerat"
  
G msgid "Hardware Device"
G msgstr "HĂ„rdvaruenhet"
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:4
N msgid "Callback"
N msgstr "Tillbakaringning"
  
G msgid "Hardware Device:"
G msgstr "HĂ„rdvaruenhet:"
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:5
N msgid "Callback _Delay:"
N msgstr "_Fördröjning för tillbakaringning:"
  
G msgid "Hardware Type:"
G msgstr "HĂ„rdvarutyp:"
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:6
N msgid "Callback _Mode:"
N msgstr "_LÀge för tillbakaringning:"
  
G msgid "Hostname"
G msgstr "VĂ€rdnamn"
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:7
N msgid "Callback setting"
N msgstr "InstÀllning för tillbakaringning"
  
G msgid "Hostname:"
G msgstr "VĂ€rdnamn:"
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:8
N msgid "Click here, if you want to choose a new provider from the ISP database."
N msgstr ""
N "Klicka hÀr om du vill vÀlja en ny leverantör frÄn databasen med "
N "Internetleverantörer."
  
G msgid "Hosts"
G msgstr "VĂ€rdar"
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:9
N msgid "Compression"
N msgstr "Komprimering"
  
G msgid "IO_1:"
G msgstr "IO_1:"
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:10
N msgid "Dial _Mode:"
N msgstr "Uppringnings_lÀge:"
  
G msgid "IO_2:"
G msgstr "IO_2:"
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:11
N msgid "Dial-In _Number:"
N msgstr "Modempools_nummer:"
  
G msgid "IP"
G msgstr "IP"
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:13
N msgid "Enable VJ Connection-_ID Compression"
N msgstr "SlÄ pÄ VJ-komprimering av anslutnings_id"
  
G msgid "IR_Q:"
G msgstr "IR_Q:"
  # OsÀker
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:14
N msgid "Enable _Address/Control Compression"
N msgstr "SlÄ pÄ komprimering av _adresser/styrkommandon"
  
G msgid "ISDN"
G msgstr "ISDN"
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:15
N msgid "Enable _BSD Compression"
N msgstr "SlÄ pÄ _BSD-komprimering"
  
G msgid "ISDN Adapters Configuration"
G msgstr "Konfiguration av ISDN-adaptrar"
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:16
N msgid "Enable _CCP Compression Control Protocol"
N msgstr "SlÄ pÄ protokoll för komprimeringsstyrning (_CCP)"
  
G msgid "ISDN _Adapters:"
G msgstr "ISDN-_adaptrar:"
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:17
N msgid "Enable _Protocol Field Compression"
N msgstr "SlÄ pÄ komprimering av _protokollfÀltet"
  
G msgid "Info"
G msgstr "Information"
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:18
N msgid "Enable _VJ TCP/IP Header Compression"
N msgstr "SlÄ pÄ _VJ-komprimering av TCP/IP-huvuden"
  
G msgid "Internet Provider"
G msgstr "Internetleverantör"
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:25
N msgid "Enter your local phone number. It's optional, if you use a modem."
N msgstr "Ange ditt lokala telefonnummer. Det Àr valfritt om du anvÀnder modem."
N 
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:27
N msgid "Han_gup Timeout:"
N msgstr "_PÄlÀggningstimeout:"
  
  
G msgid "Provider _Name:"
G msgstr "Leverantörs_namn:"
G 
G msgid "Red Hat Control Network"
G msgstr "Red Hats nÀtverksstyrning"
G 
G msgid "Remo_ve"
G msgstr "Ta _bort"
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:44
  #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:18
N msgid "Restart if _connection dies"
N msgstr "Starta om om a_nslutningen dör"
  
G msgid "Remote Peer P_ort:"
G msgstr "FjÀrrp_ort:"
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:46
N msgid "Select the authentication protocol used by your ISP."
N msgstr ""
N "VÀlj det autentiseringsprotokoll som anvÀnds av din Internetleverantör."
  
G msgid "Remote _Virtual Address:"
G msgstr "_Virtuell fjÀrradress:"
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:47
N msgid "Use _Callback Control Protocol (CBCP)"
N msgstr "AnvÀnd _Callback Control Protocol (CBCP)"
  
G msgid "Resource"
G msgstr "Resurs"
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:48
N msgid "Use _Channel Bundling"
N msgstr "AnvÀnd _kanalsamling"
  
G msgid "Restart if _connection dies"
G msgstr "Starta om om a_nslutningen dör"
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:51
N msgid "_Allow only above Dial-In Number"
N msgstr "_TillÄt endast ovanstÄende inringningsnummer"
  
G msgid "Route"
G msgstr "VĂ€g"
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:52
N msgid "_Authentication:"
N msgstr "_Autentisering:"
  
G msgid "Routing"
G msgstr "Routing"
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:53
N msgid "_Choose Provider..."
N msgstr "_VÀlj leverantör..."
  
G msgid "Search D_omain:"
G msgstr "Sök i d_omÀn:"
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:55
N msgid "_Dial Mode:"
N msgstr "_UppringningslÀge:"
  
G msgid "Security"
G msgstr "SĂ€kerhet"
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:56
N msgid "_Encapsulation Mode:"
N msgstr "_InkapslingslÀge:"
  
G msgid "Security Level"
G msgstr "SÀkerhetsnivÄ"
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:57
N msgid "_Hangup Timeout:"
N msgstr "_PÄlÀggningstimeout:"
  
G msgid "Select Device Type"
G msgstr "VĂ€lj enhetstyp"
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:60
N msgid "_PPP Option:"
N msgstr "_PPP-alternativ:"
  
G msgid "Select Ethernet Adapter"
G msgstr "VĂ€lj Ethernetadapter"
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:61
N msgid "_Phone Number"
N msgstr "_Telefonnummer:"
  
G msgid "Select Ethernet Device"
G msgstr "VĂ€lj Ethernetenhet"
  #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:62
N msgid "_Use Callback"
N msgstr "AnvÀnd _tillbakaringning"
  
G msgid "Select ISDN Adapter"
G msgstr "VĂ€lj ISDN-adapter"
  #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:3
N msgid "Allow dial on _demand"
N msgstr "TillÄt uppringning vid _behov"
  
G msgid "Select Modem"
G msgstr "VĂ€lj modem"
  #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:4
N msgid "Allow the link come up on demand."
N msgstr "TillÄt att lÀnken kommer upp vid behov."
  
G msgid "Select Provider"
G msgstr "VÀlj leverantör"
  #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:5
N msgid "Demand setting"
N msgstr "KravinstÀllning"
  
G msgid "Select Token Ring Adapter"
G msgstr "VĂ€lj Token Ring-adapter"
  #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:6
N msgid "Enable synchronous PPP for the connection"
N msgstr "SlÄ pÄ synkron PPP för anslutningen"
  
G msgid "Select Tokenring Device"
G msgstr "VĂ€lj Token Ring-enhet"
  #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:7
N msgid ""
N "Enter the Access Concentrator name, if you have been given one by your ISP. "
N "In most cases you can leave this blank."
N msgstr ""
N "Ange namnet pÄ Ätkomstkoncentratorn (access concentrator) om din "
N "Internetleverantör krÀver ett sÄdant. I de flesta fall kan du lÀmna det tomt."
  
G msgid "Select Wireless Device"
G msgstr "VÀlj trÄdlös enhet"
  #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:8
N msgid ""
N "Enter the Service Name, if your ISP requires it. If you don't know it, "
N "please contact your ISP. In most cases you can leave this blank."
N msgstr ""
N "Ange tjÀnstenamnet om din Internetleverantör krÀver ett sÄdant. Om du inte "
N "kÀnner till det bör du kontakta din Internetleverantör. I de flesta fall kan "
N "du lÀmna det tomt."
  
G msgid "Select the Ethernet card you want to configure:"
G msgstr "VĂ€lj det Ethernetkort du vill konfigurera:"
  #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:9
N msgid "Enter the idle time in seconds after which the link should be dropped."
N msgstr "Ange tomgÄngstiden i sekunder tills det att lÀnken ska kopplas ned."
  
G msgid "Select the Tokenring card you want to configure:"
G msgstr "VĂ€lj det Token Ring-kort du vill konfigurera:"
  # ÅK = Ă„tkomstkoncentrator
  #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:20
N msgid "_AC-Name:"
N msgstr "_ÅK-namn:"
  
G msgid "Select the Wireless card you want to configure:"
G msgstr "VÀlj det trÄdlösa kort du vill konfigurera:"
  #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:23
N msgid "_Maximum idle time:"
N msgstr "_Maximal inaktivitetstid:"
  
G msgid "Select the authentication protocol used by your ISP."
G msgstr ""
G "VÀlj det autentiseringsprotokoll som anvÀnds av din Internetleverantör."
  #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:26
N msgid "_Service-Name:"
N msgstr "_Namn pÄ tjÀnst:"
  
G msgid "Select the ethernet device connected to the DSL modem."
G msgstr "VÀlj den Ethernetenhet som Àr ansluten till DSL-modemet."
  #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:27
N msgid "_Use synchronous PPP"
N msgstr "_AnvÀnd synkron PPP"
  
G msgid "Select the ethernet device for this account."
G msgstr "VÀlj Ethernetenheten för detta konto."
  #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:28
N msgid "xDSL Configuration"
N msgstr "xDSL-konfiguration"
  
G msgid "Select the services you want to provide through this device"
G msgstr "VÀlj de tjÀnster som du vill erbjuda genom denna enhet"
  #: src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:2
N msgid "Add / Edit IP Address"
N msgstr "LĂ€gg till / redigera IP-adress"
  
G msgid "Service"
G msgstr "TjÀnst"
  #: src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:3
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:36
N msgid "_Address:"
N msgstr "_Adress:"
  
G msgid "Service Description"
G msgstr "TjÀnstebeskrivning"
  #: src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:4
N msgid "_Gateway:"
N msgstr "_Gateway:"
  
G msgid "Services"
G msgstr "TjÀnster"
  #: src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:5
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:48
N msgid "_Subnet Mask:"
N msgstr "_SubnÀtmask:"
  
G msgid "Static Network Routes"
G msgstr "Statiska nÀtverksvÀgar"
  #: src/netconfpkg/gui/editdomain.glade.h:1
N msgid "Domain Name:"
N msgstr "DomÀnnamn:"
  
G msgid "Statically set IP addresses:"
G msgstr "StÀll in IP-adresser statiskt:"
  #: src/netconfpkg/gui/editdomain.glade.h:2
N msgid "Edit Domain Name"
N msgstr "Redigera domÀnnamn"
  
G msgid "Status"
G msgstr "Status"
  #: src/netconfpkg/gui/edithosts.glade.h:1
N msgid "Add / Edit Hosts entry"
N msgstr "LÀgg till / redigera vÀrdpost"
  
G msgid "TCP/IP"
G msgstr "TCP/IP"
G 
G msgid "TCP/IP Settings"
G msgstr "TCP/IP-instÀllningar"
  #: src/netconfpkg/gui/edithosts.glade.h:3
N msgid "Aliases:"
N msgstr "Alias:"
  
G msgid "Tie to specific ethernet card"
G msgstr "Bind till specifikt Ethernetkort"
  #: src/netconfpkg/gui/edithosts.glade.h:4
N msgid "Hostname:"
N msgstr "VĂ€rdnamn:"
  
G msgid "Token Ring"
G msgstr "Token Ring"
  #: src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:2
N msgid "Ethernet Device"
N msgstr "Ethernetenhet"
  
G msgid "Token Ring Device"
G msgstr "Token Ring-enhet"
  #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:20
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:19
N msgid "Network Adapters Configuration"
N msgstr "Konfiguration av nÀtverksadaptrar"
  
G msgid "Tokenring card"
G msgstr "Token Ring-kort"
  #: src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:2
N msgid "Choose Hardware Type"
N msgstr "VÀlj hÄrdvarutyp"
  
G msgid "Traffic"
G msgstr "Trafik"
  #: src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:3
N msgid "Ethernet"
N msgstr "Ethernet"
  
G msgid "Tunnel Settings"
G msgstr "TunnlingsinstÀllningar"
  #: src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:4
N msgid "Hardware Type:"
N msgstr "HĂ„rdvarutyp:"
  
G msgid "Type"
G msgstr "Typ"
  #: src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:5
N msgid "ISDN"
N msgstr "ISDN"
  
G msgid "Use _Callback Control Protocol (CBCP)"
G msgstr "AnvÀnd _Callback Control Protocol (CBCP)"
  #: src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:6
N msgid "Modem"
N msgstr "Modem"
  
G msgid "Use _Channel Bundling"
G msgstr "AnvÀnd _kanalsamling"
  #: src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:7
N msgid "Please select the hardware device type you want to create"
N msgstr "VÀlj den hÄrdvaruenhetstyp som du vill skapa"
  
G msgid "Use ethernet device aliases"
G msgstr "AnvÀnd ethernetenhetsalias"
  #: src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:8
N msgid "Token Ring"
N msgstr "Token Ring"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:7
N msgid "ISDN Adapters Configuration"
N msgstr "Konfiguration av ISDN-adaptrar"
  
  
G msgid "Wireless Device Configuration"
G msgstr "Konfiguration av trÄdlös enhet"
G 
G msgid "Wireless Settings"
G msgstr "InstÀllningar för trÄdlös kommunikation"
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-monitordialog.glade.h:1
N msgid "00:00:00"
N msgstr "00.00.00"
  
G msgid "Wireless card"
G msgstr "TrÄdlöst kort"
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-monitordialog.glade.h:2
N msgid "Online time:"
N msgstr "Anslutningstid:"
  
G msgid ""
G "You can configure IP address settings for an interface automatically if your "
G "network supports it. For manual configuration information, contact your "
G "Network Administrator or Internet Service Provider."
G msgstr ""
G "Du kan automatiskt konfigurera IP-adressinstÀllningar för ett grÀnssnitt om "
G "ditt nÀtverk stöder detta. Kontakta din nÀtverksadministratör eller "
G "Internetleverantör för information om manuell konfiguration."
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-monitordialog.glade.h:3
N msgid "click the right mouse button for properties"
N msgstr "klicka pÄ höger musknapp för egenskaper"
  
G msgid ""
G "You may configure network devices associated with physical hardware here.  "
G "Multiple logical devices can be associated with a single piece of hardware."
G msgstr ""
G "HÀr kan du konfigurera nÀtverksenheter som Àr associerade med fysisk "
G "hÄrdvara. Flera logiska enheter kan associeras med en enstaka hÄrdvaruenhet."
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-popupmenu.glade.h:1
N msgid "Connect to"
N msgstr "Anslut till"
  
G msgid ""
G "You may configure network hardware physically attached to the computer "
G "here.\n"
G "\n"
G "\n"
G msgstr ""
G "HÀr kan du konfigurera nÀtverkshÄrdvara som Àr fysiskt ansluten till din "
G "dator.\n"
G "\n"
G "\n"
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-popupmenu.glade.h:2
N msgid "Disconnect from"
N msgstr "Koppla frÄn"
  
G msgid ""
G "You may specify static computer hostname to IP address mappings here.  If "
G "DNS is in use, these settings will take precedence over any information it "
G "may provide."
G msgstr ""
G "HÀr kan du ange statiska vÀrdnamn till IP-mappningar. Dessa instÀllningar "
G "kommer att ha högre prioritet Àn information i en eventuell DNS."
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:1
N msgid "$"
N msgstr "SEK"
  
G msgid "_AC-Name:"
G msgstr "_ÅK-namn:"
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:2
N msgid "0.00"
N msgstr "0,00"
  
G msgid "_Accumulate cost over multiple connections"
G msgstr "_SammanrÀkna kostnad för flera anslutningar"
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:3
N msgid "1"
N msgstr "1"
  
G msgid "_Activate"
G msgstr "_Aktivera"
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:4
N msgid "1.00"
N msgstr "1,00"
  
G msgid "_Activate device when computer starts"
G msgstr "_Aktivera enhet dÄ datorn startar"
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:5
N msgid "Basic"
N msgstr "GrundlÀggande"
  
G msgid "_Adapter:"
G msgstr "_Adapter:"
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:6
N msgid "Confirm _starting connection"
N msgstr "BekrÀfta _start av anslutning"
  
G msgid "_Add"
G msgstr "_LĂ€gg till"
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:7
N msgid "Confirm stopping _connection"
N msgstr "BekrÀfta stopp av _anslutning"
  
G msgid "_Add..."
G msgstr "_LĂ€gg till..."
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:8
N msgid "Cos_t accumulated from the past connection:"
N msgstr "A_ckumulerad kostnad frÄn föregÄende anslutning:"
  
G msgid "_Address:"
G msgstr "_Adress:"
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:9
N msgid "Cost"
N msgstr "Kostnad"
  
G msgid "_Alias:"
G msgstr "_Alias:"
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:10
N msgid "Cost per:"
N msgstr "Kostnad per:"
  
G msgid "_Allow only above Dial-In Number"
G msgstr "_TillÄt endast ovanstÄende inringningsnummer"
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:11
N msgid "Count:"
N msgstr "Antal:"
  
G msgid "_Authentication:"
G msgstr "_Autentisering:"
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:12
N msgid "M_inimum number of seconds charged:"
N msgstr "M_insta antal sekunder som debiteras:"
  
G msgid "_Auto"
G msgstr "_Automatisk"
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:13
N msgid "_Accumulate cost over multiple connections"
N msgstr "_SammanrÀkna kostnad för flera anslutningar"
  
G msgid "_Baud Rate:"
G msgstr "_Baudhastighet:"
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:14
N msgid "_Cost"
N msgstr "_Kostnad"
  
G msgid "_Channel:"
G msgstr "_Kanal:"
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:15
N msgid "_Debug mode"
N msgstr "_FelsökningslÀge"
  
G msgid "_Choose Provider..."
G msgstr "_VÀlj leverantör..."
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:16
N msgid "_Extra cost to start a connection:"
N msgstr "_Extrakostnad för att pÄbörja en anslutning:"
  
G msgid "_Configure..."
G msgstr "_Konfigurera..."
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:17
N msgid "_Hour"
N msgstr "_Timme"
  
G msgid "_Copy"
G msgstr "_Kopiera"
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:18
N msgid "_Minute"
N msgstr "_Minut"
  
G msgid "_Cost"
G msgstr "_Kostnad"
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:19
N msgid "_Number of seconds in basic accounting unit:"
N msgstr "_Antal sekunder i grunddebiteringsenhet:"
  
G msgid "_Deactivate"
G msgstr "_Inaktivera"
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:20
N msgid "_Second"
N msgstr "_SekundÀr"
  
G msgid "_Debug mode"
G msgstr "_FelsökningslÀge"
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:21
N msgid "_Terminate connection when session closes"
N msgstr "_Koppla frÄn dÄ sessionen avslutas"
  
G msgid "_Delete"
G msgstr "_Ta bort"
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:22
N msgid "_Time"
N msgstr "_Tid"
  
G msgid "_Device Type:"
G msgstr "_Enhetstyp:"
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:23
N msgid "redhat network control - Properties"
N msgstr "redhats nÀtverksstyrning - Egenskaper"
  
G msgid "_Device:"
G msgstr "_Enhet:"
  #: src/netconfpkg/gui/neat-control-statusdialog.glade.h:2
  #, no-c-format
N msgid "%P %%"
N msgstr "%P %%"
  
G msgid "_Dial Mode:"
G msgstr "_UppringningslÀge:"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:1
N msgid "Automatically obtain _DNS information from provider"
N msgstr "FÄ automatiskt _DNS-information frÄn leverantör"
  
G msgid "_ESSID (Network ID):"
G msgstr "_ESSID (nÀtverksid):"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:2
N msgid "Automatically obtain _IP address settings with:"
N msgstr "FÄ automatiskt instÀllningar för _IP-adress med:"
  
G msgid "_Edit..."
G msgstr "_Redigera..."
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:3
N msgid "Bind to _MAC Address:"
N msgstr "Bind till _MAC-adress:"
  
G msgid "_Encapsulation Mode:"
G msgstr "_InkapslingslÀge:"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:4
N msgid "DHCP Settings"
N msgstr "DHCP-instÀllningar"
  
G msgid "_Extra cost to start a connection:"
G msgstr "_Extrakostnad för att pÄbörja en anslutning:"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:5
N msgid "Default _Gateway Address:"
N msgstr "Standard-_gatewayadress:"
  
G msgid "_Flow Control:"
G msgstr "_Flödeskontroll:"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:6
N msgid "Destination Network"
N msgstr "DestinationsnÀtverk"
  
G msgid "_Gateway:"
G msgstr "_Gateway:"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:7
N msgid "Device _Aliases:"
N msgstr "Enhets_alias:"
  
G msgid "_Generate"
G msgstr "_Generera"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:8
N msgid "Difficulty level:"
N msgstr "SvÄrighetsnivÄ:"
  
G msgid "_Hangup Timeout:"
G msgstr "_PÄlÀggningstimeout:"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:9
N msgid ""
N "Each connection needs to be associated with a physical device which can be "
N "selected below."
N msgstr ""
N "Varje anslutning mÄste vara kopplad till en fysisk enhet som kan vÀljas "
N "nedan."
  
G msgid "_Hardware Address"
G msgstr "_HĂ„rdvaruadress:"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:10
N msgid "Easy"
N msgstr "Enkelt"
  
G msgid "_Hardware Device:"
G msgstr "_HĂ„rdvaruenhet:"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:11
N msgid "Enter your device bound traffic rules here."
N msgstr "Ange dina enhetsbundna regler för trafik hÀr."
  
G msgid "_Hardware:"
G msgstr "_HĂ„rdvara:"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:12
N msgid "Gateway"
N msgstr "Gateway"
  
G msgid "_High Security (Internet)"
G msgstr "_Hög sÀkerhet (Internet)"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:13
N msgid "Hardware Device:"
N msgstr "HĂ„rdvaruenhet:"
  
G msgid "_Hostname (optional):"
G msgstr "_VĂ€rdnamn (valfritt):"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:15
N msgid "Manual IP Address Settings"
N msgstr "Manuella IP-adressinstÀllningar"
  
G msgid "_Hostname:"
G msgstr "_VĂ€rdnamn:"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:16
N msgid "Mask"
N msgstr "Mask"
  
G msgid "_Hour"
G msgstr "_Timme"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:17
N msgid "Maximum In"
N msgstr "Största in"
  
G msgid "_IO:"
G msgstr "_IO:"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:18
N msgid "Maximum Out"
N msgstr "Maximalt ut"
  
G msgid "_Key:"
G msgstr "_Nyckel:"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:20
N msgid "Minimum In"
N msgstr "Minsta In"
  
G msgid "_Local Port:"
G msgstr "_Lokal port:"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:21
N msgid "Minimum Out"
N msgstr "Minimum ut"
  
G msgid "_Login Name:"
G msgstr "_Inloggningsnamn:"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:22
N msgid "Please select the level of security for this device."
N msgstr "VÀlj sÀkerhetsnivÄ för denna enhet."
  
G msgid "_Low Security"
G msgstr "_LÄg sÀkerhet"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:23
N msgid "Port"
N msgstr "Port"
  
G msgid "_MEM:"
G msgstr "_MIN:"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:24
N msgid "Prefix (Netmask)"
N msgstr "Prefix (NĂ€tmask)"
  
G msgid "_MTU:"
G msgstr "_MTU:"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:25
N msgid "Professional"
N msgstr "Professionell"
  
G msgid "_Minute"
G msgstr "_Minut"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:26
N msgid "Security Level"
N msgstr "SÀkerhetsnivÄ"
  
G msgid "_Mode:"
G msgstr "_LĂ€ge:"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:27
N msgid "Select the services you want to provide through this device"
N msgstr "VÀlj de tjÀnster som du vill erbjuda genom denna enhet"
  
G msgid "_Modem Device:"
G msgstr "_Modemenhet:"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:28
N msgid "Service"
N msgstr "TjÀnst"
  
G msgid "_Monitor"
G msgstr "_Övervaka"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:29
N msgid "Service Description"
N msgstr "TjÀnstebeskrivning"
  
G msgid "_Monitor..."
G msgstr "_Övervaka..."
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:30
N msgid "Services"
N msgstr "TjÀnster"
  
G msgid "_New..."
G msgstr "_Ny..."
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:31
N msgid "Static Network Routes"
N msgstr "Statiska nÀtverksvÀgar"
  
G msgid "_Nickname: "
G msgstr "_Kortnamn: "
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:32
N msgid "Statically set IP addresses:"
N msgstr "StÀll in IP-adresser statiskt:"
  
G msgid "_Number of seconds in basic accounting unit:"
G msgstr "_Antal sekunder i grunddebiteringsenhet:"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:33
N msgid "Tie to specific ethernet card"
N msgstr "Bind till specifikt Ethernetkort"
  
G msgid "_PPP Option:"
G msgstr "_PPP-alternativ:"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:34
N msgid "Use ethernet device aliases"
N msgstr "AnvÀnd ethernetenhetsalias"
  
G msgid "_Phone Number"
G msgstr "_Telefonnummer:"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:40
N msgid "_Hardware Address"
N msgstr "_HĂ„rdvaruadress:"
  
G msgid "_Phone Number:"
G msgstr "_Telefonnummer:"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:41
N msgid "_Hardware:"
N msgstr "_HĂ„rdvara:"
  
G msgid "_Primary DNS:"
G msgstr "_PrimÀr DNS:"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:42
N msgid "_High Security (Internet)"
N msgstr "_Hög sÀkerhet (Internet)"
  
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:44
N msgid "_Low Security"
N msgstr "_LÄg sÀkerhet"
N 
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:45
  
G msgid "_Provider Name:"
G msgstr "Namn pÄ _leverantör:"
G 
G msgid "_Remote Peer Address:"
G msgstr "_FjÀrradress:"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:47
N msgid "_Secure Device (LAN)"
N msgstr "_SĂ€ker enhet (LAN)"
  
G msgid "_Rename..."
G msgstr "_Byt namn..."
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:49
N msgid "bootp"
N msgstr "bootp"
  
G msgid "_Second"
G msgstr "_SekundÀr"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:50
N msgid "dhcp"
N msgstr "dhcp"
  
G msgid "_Secondary DNS:"
G msgstr "_SekundÀr DNS:"
  #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:51
N msgid "dialup"
N msgstr "uppringning"
  
G msgid "_Secret Key:"
G msgstr "_Hemlig nyckel:"
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:1
N msgid "00:00:00:00:00:00"
N msgstr "00:00:00:00:00:00"
  
G msgid "_Secure Device (LAN)"
G msgstr "_SĂ€ker enhet (LAN)"
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:3
N msgid ""
N "Each device needs to be attached to a physical device which can be selected "
N "below. Device Alias support allows you to use multiple virtual devices for "
N "one physical device."
N msgstr ""
N "Varje enhet mÄste vara ansluten till en fysisk enhet som kan vÀljas nedan. "
N "Stöd för enhetsalias lÄter dig vÀlja flera virtuella enheter för en fysisk "
N "enhet."
  
G msgid "_Service-Name:"
G msgstr "_Namn pÄ tjÀnst:"
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:4
N msgid "Enable _Device Alias support"
N msgstr "SlÄ pÄ stöd för _enhetsalias"
  
G msgid "_Specified:"
G msgstr "_Angiven:"
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:6
N msgid "Ha_rdware Address:"
N msgstr "H_Ă„rdvaruadress:"
  
G msgid "_Subnet Mask:"
G msgstr "_SubnÀtmask:"
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:9
N msgid "Token Ring Device"
N msgstr "Token Ring-enhet"
  
G msgid "_Terminate connection when session closes"
G msgstr "_Koppla frÄn dÄ sessionen avslutas"
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:11
N msgid "_Alias:"
N msgstr "_Alias:"
  
G msgid "_Tertiary DNS:"
G msgstr "_TertiÀr DNS:"
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:14
N msgid "_Probe for Address"
N msgstr "_Leta efter adress"
  
G msgid "_Time"
G msgstr "_Tid"
  #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:15
N msgid "_Use Hardware Address"
N msgstr "_AnvÀnd hÄrdvaruadress"
  
G msgid "_Transmit Rate:"
G msgstr "_SĂ€ndningshastighet:"
  #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:12
N msgid "Wireless Device Configuration"
N msgstr "Konfiguration av trÄdlös enhet"
  
G msgid "_Tunnel through Device:"
G msgstr "_Tunnla genom enhet:"
  #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:13
N msgid "Wireless Settings"
N msgstr "InstÀllningar för trÄdlös kommunikation"
  
G msgid "_Use Callback"
G msgstr "AnvÀnd _tillbakaringning"
  #: neat-control.desktop.in.h:1
N msgid "Control and monitor network devices"
N msgstr "Styr och övervaka nÀtverksenheter"
  
G msgid "_Use Hardware Address"
G msgstr "_AnvÀnd hÄrdvaruadress"
  #: internet-druid.desktop.in.h:1
N msgid "Configure your connection to the Internet"
N msgstr "Konfigurera din anslutning till Internet"
  
G msgid "_Use synchronous PPP"
G msgstr "_AnvÀnd synkron PPP"
  #: internet-druid.desktop.in.h:2
N msgid "Internet Configuration Wizard"
N msgstr "Internetkonfigurationsguide"

Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.