Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2002-08-13 19:56:02
HĂ€r Ă€r uppdateringen av redhat-config-network. Bifogar diff mot senaste versionen som skickades till listan. Ta hemskt gĂ€rna en titt. Hela filen finns Ă€ven pĂ„ http://www.menthos.com/po/redhat/redhat-config-network.sv.po. Christian # Swedish messages for redhat-config-network. # Copyright (C) 2001, 2002 Christian Rose <menthos@menthos.com>. # # $Id: sv.po,v 1.83 2002/08/13 13:34:07 harald Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redhat-config-network\n" G "PO-Revision-Date: 2002-04-18 00:23+0200\n" N "POT-Creation-Date: 2002-08-13 15:33+0200\n" N "PO-Revision-Date: 2002-08-02 23:28+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.1\n" #: src/netconf.py:118 N msgid "Common" N msgstr "Gemensamt" N #. initialize the button state.. #. Let this dialog be in the taskbar like a normal window #. change the default profile to a more understandable name #: src/netconf.py:488 src/netconf.py:501 G msgid "" G "Please enter the name for the new profile.\n" G "The name may only contain letters and digits." G msgstr "" G "Ange namnet pĂ„ den nya profilen.\n" G "Namnet fĂ„r endast innehĂ„lla siffror och bokstĂ€ver." G #. self.dialog.get_window().set_cursor(gtk.cursor_new(gtk.WATCH)) #. dlg.get_window().set_cursor(gtk.cursor_new(gtk.WATCH)) #. self.dialog.get_window().set_cursor(gtk.cursor_new(gtk.LEFT_PTR)) #. dlg.get_window().set_cursor(gtk.cursor_new(gtk.LEFT_PTR)) #: src/netconf.py:731 src/neat-control.py:170 N msgid "To be rewritten!" N msgstr "Att skrivas om!" N #. print "profile " + prof.ProfileName + " activated\n" #. devicelist = getDeviceList() #. edit_button.set_sensitive(FALSE) #. edit_button.set_sensitive(TRUE) #. clist.remove_data ("signal_id") #. don't allow user to edit device if it's active #. if clist.get_name() == 'deviceList': #. try: #. status = clist.get_pixtext(clist.selection[0], 0)[0] #. except ValueError: #. status = clist.get_text(clist.selection[0], 0) #. if status == ACTIVE: #. return #: src/netconf.py:894 N msgid "The Loopback device can not be disabled!" N msgstr "Loopback-enheten kan inte inaktiveras!" N #. if len(clist.selection) == 0: #. return #. #: src/netconf.py:1188 src/netconf.py:1265 G msgid "The profile can't be named \"default\"!" G msgstr "Profilen kan inte döpas till \"standard\"!" #: src/netconf.py:1192 src/netconf.py:1269 #, python-format N msgid "The profile can't be named \"%s\"!" N msgstr "Profilen kan inte döpas till \"%s\"!" #. self.xml.get_widget("profileList").clear() #. clist.clear() #: src/netconf.py:1246 msgid "The \"default\" profile can't be renamed!" G msgstr "Namnet pĂ„ \"standard\"-profilen kan inte Ă€ndras!" G G msgid "" G "Please enter the new name for the profile.\n" G "The name may only contain letters and digits." G msgstr "" G "Ange det nya namnet pĂ„ profilen.\n" G "Namnet fĂ„r endast innehĂ„lla siffror och bokstĂ€ver." N msgstr "Namnet pĂ„ \"default\"-profilen kan inte Ă€ndras!" #. clist = self.xml.get_widget('profileList') #. if len(clist.selection) == 0: #. return #: src/netconf.py:1295 msgid "The \"default\" Profile can not be deleted!" G msgstr "\"Standard\"-profilen kan inte tas bort!" N msgstr "\"default\"-profilen kan inte tas bort!" #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:87 msgid "" "Create an xDSL connection. This is a connection that uses one of several " "types of broadband connections collective known as Digital Subscriber " "Lines. This list includes ADSL (Asymmetric, faster downloads than uploads), " "IDSL (over an ISDN line for distance), SDSL (Symmetric, downloads and " "uploads at the same speed), and several others. These types of connections " "are common in the United States, and are gaining acceptance elsewhere. " "Speeds vary according to the technology used, but generally range from " "144kbps to 1.0Mbps." msgstr "" "Skapa en xDSL-anslutning. Detta Ă€r en anslutning som anvĂ€nder en av flera " "typer av bredbandsanslutningar som gemensamt kallas Digital Subscriber Line " G "(DSL). Denna lista inkluderar ADSL (Asymmetrisk, det gĂ„r snabbare att hĂ€mta " N "(DSL). Denna lista inkluderar ADSL (asymmetrisk, det gĂ„r snabbare att hĂ€mta " "Ă€n att skicka), IDSL (över en ISDN-lina för möjlighet till större avstĂ„nd), " G "SDSL (Symmetrisk, det gĂ„r lika snabbt att hĂ€mta och skicka), och Ă„tskilliga " G "andra. Dessa typer av anslutningar Ă€r vanliga i USA, och vinner mark Ă€ven pĂ„ " G "andra platser. Hastigheten varierar med den teknik som anvĂ€nds, men brukar i " G "allmĂ€nhet vara mellan 144 kb/s och 1,0 Mb/s." G N "SDSL (symmetrisk, det gĂ„r lika snabbt att hĂ€mta och skicka), och Ă„tskilliga " N "andra. Dessa typer av anslutningar, sĂ€rskilt ADSL, Ă€r vanliga i Sverige, och " N "vinner mark Ă€ven pĂ„ andra platser. Hastigheten varierar med den teknik som " N "anvĂ€nds, men brukar i allmĂ€nhet vara mellan 144 kb/s och 1,0 Mb/s." N #. widget.set_position(0) #. # Copyright (C) 2001, 2002 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. get the widgets we need #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:125 #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:116 #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:197 #: src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:132 #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:233 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:194 #: src/netconfpkg/gui/IsdnInterface.py:81 msgid "" "Create a new ISDN connection. This is a connection that uses an Integrated " "Services Digital Network line to dial into to your Internet Service " "Provider. This type of technology requires a special phone line to be " "installed by your telephone company. It also requires a device known as a " "Terminal Adapter(TA) to terminate the ISDN connection from your ISP. This " "type of connection is popular in Europe and several other technologically " "advanced regions. It is available but uncommon in the USA. Speeds range " "from 64kbps to 128kbps." msgstr "" "Skapa en ny ISDN-anslutning. Detta Ă€r en anslutning som anvĂ€nder Integrated " "Services Digital Network-linje (ISDN) för att ringa till din " "Internetleverantör. Denna typ av teknik krĂ€ver att en speciell telelinje " "installeras av ditt telebolag. Det krĂ€vs ocksĂ„ att en enhet som kallas " "terminaladapter (TA) installeras för att terminera ISDN-anslutningen frĂ„n " G "din ISP. Denna typ av anslutning Ă€r vanlig i Europa och Ă„tskilliga andra " G "tekniskt avancerade regioner. Det finns, men Ă€r ovanligt, i USA. Hastigheter " G "Ă€r mellan 64 kb/s och 128 kb/s." N "din ISP. Denna typ av anslutning Ă€r vanlig i Sverige och övriga Europa och " N "finns Ă€ven i andra regioner. Hastigheter Ă€r mellan 64 kb/s och 128 kb/s." G msgid "" G "Please visit http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ !\n" G "File a bug against component redhat-config-network. Thank you!\n" G "\n" G "%s" G msgstr "" G "Besök http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ !\n" G "Rapportera ett programfel i komponenten redhat-config-network. Tack!\n" G "\n" G "%s" #. make ctrl-C work #. #. exception.py - general exception formatting and saving #. #. Matt Wilson <msw@redhat.com> #. Erik Troan <ewt@redhat.com> #. Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. #. Copyright 2001, 2002 Red Hat, Inc. #. #. This software may be freely redistributed under the terms of the GNU #. library public license. #. #. You should have received a copy of the GNU Library Public License #. along with this program; if not, write to the Free Software #. Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. #: src/netconfpkg/gui/exception.py:33 N msgid "Exception Occured" N msgstr "Ett undantag intrĂ€ffade" #: src/netconfpkg/gui/exception.py:34 N msgid "Debug" N msgstr "Felsök" N #: src/netconfpkg/gui/exception.py:35 N msgid "Save to file" N msgstr "Spara till fil" N #: src/netconfpkg/gui/exception.py:48 msgid "" G "An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy " G "the full text of this exception or save the crash dump to a file then file a " G "detailed bug report against redhat-config-network at http://bugzilla.redhat." G "com/bugzilla/" N "An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please save " N "the crash dump and file a detailed bug report against redhat-config-network " N "at https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" "Ett undantag som inte hanteras har intrĂ€ffat. Detta Ă€r med största " G "sannolikhet ett fel i programmet. Kopiera den fullstĂ€ndiga texten till detta " G "undantag eller spara kraschdumpen till en fil, och rapportera sedan en " G "detaljerad felrapport i komponenten redhat-config-network pĂ„ http://bugzilla." G "redhat.com/bugzilla/" G N "sannolikhet ett fel. Spara kraschdumpen och rapportera sedan en detaljerad " N "felrapport i komponenten redhat-config-network pĂ„ http://bugzilla.redhat.com/" N "bugzilla/" N #. I did it this way for future expantion #. 0 is debug #. 1 is save #. 2 is OK #. XXX do length limits on obj dumps. #. protect from loops #. print text #: src/netconfpkg/gui/exception.py:159 G msgid "Cipe connection" G msgstr "Cipe-anslutning" G G msgid "Create a new Cipe connection." G msgstr "Skapa en ny cipe-anslutning." #. # Copyright (C) 2001, 2002 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #: src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:85 N msgid "CIPE (VPN) connection" N msgstr "CIPE-anslutning (VPN)" N #: src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:88 N msgid "Create a new virtual private network connection with CIPE." N msgstr "Skapa en ny anslutning till ett virtuellt privat nĂ€tverk med CIPE." #. widget.set_position(0) #: src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:309 N msgid "" N "You must enter a secret key \n" N "or generate one" N msgstr "" N "Du mĂ„ste ange en hemlig nyckel\n" N "eller skapa en" N #. # Copyright (C) 2001, 2002 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:105 #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:253 N msgid "ESSID (Network ID):" N msgstr "ESSID (nĂ€tverksid):" N #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:259 #. print "Moving %s to %s" % (self.oldname, self.DeviceId) #. Recalculate BROADCAST and NETWORK values if IP and netmask are #. present (#51462) #. Do not clear the non-filled in values for Wireless Devices #. Bugzilla #52252 #. RESOLV_MODS should be PEERDNS #. # Copyright (C) 2001, 2002 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. from netconfpkg.NCDevice import Device #. for confdir in [ SYSCONFDEVICEDIR, OLDSYSCONFDEVICEDIR ]: #. print self.data[i] #: src/netconfpkg/NCDeviceList.py:69 #, python-format msgid "Error loading Device %s!\n" G msgstr "Fel vid inlĂ€sning av enhetem %s!\n" N msgstr "Fel vid inlĂ€sning av enheten %s!\n" #: src/netconf-tui.py:168 src/netconf-tui.py:274 src/netconf-tui.py:377 N msgid "Cancel" N msgstr "Avbryt" N #: src/netconf-tui.py:170 G msgid "Activating for Network device %s, please wait..." G msgstr "Aktiverar för nĂ€tverksenhet %s, var vĂ€nlig vĂ€nta..." G G msgid "$" G msgstr "SEK" #: neat.desktop.in.h:1 N msgid "Configure network devices and connections" N msgstr "Konfigurera nĂ€tverksenheter och nĂ€tverksanslutningar" N #: neat.desktop.in.h:2 N msgid "Network" N msgstr "NĂ€tverk" N #: src/maindialog.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:1 N msgid "*" N msgstr "*" G msgid "%P %%" G msgstr "%P %%" #: src/maindialog.glade.h:2 N msgid "Ac_tivate" N msgstr "_Aktivera" G msgid "/dev/modem" G msgstr "/dev/modem" #: src/maindialog.glade.h:3 N msgid "Active Profile" N msgstr "Aktiv profil" G msgid "/dev/ttyI0" G msgstr "/dev/ttyI0" #: src/maindialog.glade.h:4 N msgid "Aliases" N msgstr "Alias" G msgid "/dev/ttyI1" G msgstr "/dev/ttyI1" #: src/maindialog.glade.h:5 N msgid "DNS" N msgstr "DNS" G msgid "/dev/ttyI2" G msgstr "/dev/ttyI2" #: src/maindialog.glade.h:6 N msgid "DNS Search Path" N msgstr "SökvĂ€g för DNS-sökning" G msgid "/dev/ttyS0" G msgstr "/dev/ttyS0" #: src/maindialog.glade.h:7 N msgid "Deact_ivate" N msgstr "Inakt_ivera" G msgid "/dev/ttyS1" G msgstr "/dev/ttyS1" #: src/maindialog.glade.h:8 N msgid "Description" N msgstr "Beskrivning" G msgid "/dev/ttyS2" G msgstr "/dev/ttyS2" #: src/maindialog.glade.h:10 N msgid "Devices" N msgstr "Enheter" G msgid "/dev/ttyS3" G msgstr "/dev/ttyS3" #: src/maindialog.glade.h:11 N msgid "Do_main:" N msgstr "Do_mĂ€n:" G msgid "0.00" G msgstr "0,00" #: src/maindialog.glade.h:12 N msgid "Domain Name" N msgstr "DomĂ€nnamn" G msgid "00:00:00" G msgstr "00.00.00" #: src/maindialog.glade.h:13 N msgid "Hardware" N msgstr "HĂ„rdvara" G msgid "00:00:00:00:00:00" G msgstr "00:00:00:00:00:00" #: src/maindialog.glade.h:14 N msgid "Hosts" N msgstr "VĂ€rdar" G msgid "1" G msgstr "1" #: src/maindialog.glade.h:15 src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:14 N msgid "IP" N msgstr "IP" G msgid "1.00" G msgstr "1,00" #: src/maindialog.glade.h:18 N msgid "New Profile" N msgstr "Ny profil" G msgid "10" G msgstr "10" #: src/maindialog.glade.h:19 src/neat-control.glade.h:4 N msgid "Nickname" N msgstr "Kortnamn" G msgid "11" G msgstr "11" #: src/maindialog.glade.h:20 N msgid "" N "Please enter the name for the profile.\n" N "The name may only contain letters and digits." N msgstr "" N "Ange namnet pĂ„ profilen.\n" N "Namnet fĂ„r endast innehĂ„lla siffror och bokstĂ€ver." G msgid "115200" G msgstr "115200" #: src/maindialog.glade.h:22 N msgid "Profile" N msgstr "Profil" G msgid "11M" G msgstr "11 M" #: src/maindialog.glade.h:23 N msgid "Remo_ve" N msgstr "Ta _bort" G msgid "12" G msgstr "12" #: src/maindialog.glade.h:24 N msgid "Search D_omain:" N msgstr "Sök i d_omĂ€n:" G msgid "1200" G msgstr "1200" #: src/maindialog.glade.h:25 src/neat-control.glade.h:5 N msgid "Status" N msgstr "Status" G msgid "13" G msgstr "13" #: src/maindialog.glade.h:26 N msgid "Type" N msgstr "Typ" G msgid "14" G msgstr "14" #: src/maindialog.glade.h:27 N msgid "" N "You may configure network devices associated with physical hardware here. " N "Multiple logical devices can be associated with a single piece of hardware." N msgstr "" N "HĂ€r kan du konfigurera nĂ€tverksenheter som Ă€r associerade med fysisk " N "hĂ„rdvara. Flera logiska enheter kan associeras med en enstaka hĂ„rdvaruenhet." G msgid "15" G msgstr "15" #: src/maindialog.glade.h:28 N msgid "" N "You may configure network hardware physically attached to the computer here." N msgstr "" N "HĂ€r kan du konfigurera nĂ€tverkshĂ„rdvara som Ă€r fysiskt ansluten till din " N "dator." G msgid "19200" G msgstr "19200" #: src/maindialog.glade.h:29 N msgid "" N "You may specify static computer hostname to IP address mappings here. If " N "DNS is in use, these settings will take precedence over any information it " N "may provide." N msgstr "" N "HĂ€r kan du ange statiska vĂ€rdnamn till IP-mappningar. Dessa instĂ€llningar " N "kommer att ha högre prioritet Ă€n information i en eventuell DNS." G msgid "1M" G msgstr "1 M" #: src/maindialog.glade.h:30 N msgid "_Add" N msgstr "_LĂ€gg till" G msgid "1_TR6" G msgstr "1_TR6" #: src/maindialog.glade.h:31 src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:10 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:50 #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:35 N msgid "_Add..." N msgstr "_LĂ€gg till..." G msgid "230400" G msgstr "230400" #: src/maindialog.glade.h:32 src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:37 N msgid "_Copy" N msgstr "_Kopiera" G msgid "2400" G msgstr "2400" #: src/maindialog.glade.h:33 src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:11 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:54 #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:38 N msgid "_Delete" N msgstr "_Ta bort" G msgid "2M" G msgstr "2 M" #: src/maindialog.glade.h:34 src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:12 #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:39 N msgid "_Edit..." N msgstr "_Redigera..." G msgid "3" G msgstr "3" #: src/maindialog.glade.h:35 N msgid "_Hostname:" N msgstr "_VĂ€rdnamn:" G msgid "300" G msgstr "300" #: src/maindialog.glade.h:36 N msgid "_Monitor" N msgstr "_Ăvervaka" G msgid "38400" G msgstr "38400" #: src/maindialog.glade.h:37 N msgid "_New..." N msgstr "_Ny..." G msgid "4" G msgstr "4" #: src/maindialog.glade.h:38 N msgid "_Primary DNS:" N msgstr "_PrimĂ€r DNS:" G msgid "460800" G msgstr "460800" #: src/maindialog.glade.h:39 N msgid "_Rename..." N msgstr "_Byt namn..." G msgid "4800" G msgstr "4800" #: src/maindialog.glade.h:40 N msgid "_Secondary DNS:" N msgstr "_SekundĂ€r DNS:" G msgid "5" G msgstr "5" #: src/maindialog.glade.h:41 N msgid "_Tertiary DNS:" N msgstr "_TertiĂ€r DNS:" G msgid "5.5M" G msgstr "5,5 M" #: src/neat-control.glade.h:2 N msgid "Info" N msgstr "Information" G msgid "57600" G msgstr "57600" #: src/neat-control.glade.h:3 neat-control.desktop.in.h:2 N msgid "Network Device Control" N msgstr "NĂ€tverksenhetsstyrning" N #: src/neat-control.glade.h:6 N msgid "The following network interfaces are configured on the system." N msgstr "Följande nĂ€tverksgrĂ€nssnitt Ă€r konfigurerade pĂ„ systemet." G msgid "6" G msgstr "6" #: src/neat-control.glade.h:7 N msgid "_Activate" N msgstr "_Aktivera" G msgid "7" G msgstr "7" #: src/neat-control.glade.h:8 #: src/netconfpkg/gui/neat-control-popupmenu.glade.h:3 N msgid "_Configure..." N msgstr "_Konfigurera..." G msgid "8" G msgstr "8" #: src/neat-control.glade.h:9 N msgid "_Deactivate" N msgstr "_Inaktivera" G msgid "9" G msgstr "9" #: src/neat-control.glade.h:10 N msgid "_Monitor..." N msgstr "_Ăvervaka..." G msgid "9600" G msgstr "9600" #: src/neat-control.glade.h:11 N msgid "click to bring up the interface" N msgstr "klicka för att starta upp grĂ€nssnittet" G msgid "A_rea Code" G msgstr "_Riktnummer" #: src/neat-control.glade.h:12 N msgid "click to configure the interface" N msgstr "klicka för att konfigurera grĂ€nssnittet" G msgid "A_rea Code:" G msgstr "_Riktnummer:" #: src/neat-control.glade.h:13 N msgid "click to get infos" N msgstr "klicka för att fĂ„ information" G msgid "Ac_tivate" G msgstr "Ak_tivera" #: src/neat-control.glade.h:14 N msgid "click to monitor the interface" N msgstr "klicka för att övervaka grĂ€nssnittet" G msgid "Accounting" G msgstr "Bokföring" #: src/neat-control.glade.h:15 N msgid "click to shutdown the interface" N msgstr "klicka för att stĂ€nga ner grĂ€nssnittet" G msgid "Active Profile" G msgstr "Aktiv profil" #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:1 N msgid "Configure DSL connection" N msgstr "Konfigurera DSL-anslutning" G msgid "Ad-Hoc" G msgstr "Ad-Hoc" #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:2 N msgid "Create DSL connection" N msgstr "Skapa DSL-anslutning" G msgid "Add / Edit Hosts entry" G msgstr "LĂ€gg till / redigera vĂ€rdpost" #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:3 N msgid "Enter the login name for this account." N msgstr "Ange inloggningsnamnet för detta konto." G msgid "Add / Edit IP Address" G msgstr "LĂ€gg till /redigera IP-adress" #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:4 #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:5 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:21 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:10 N msgid "Enter the login name, that your ISP gave you here." N msgstr "Ange inloggningsnamnet som din Internetleverantör har gett dig hĂ€r." G msgid "Add new Device Type" G msgstr "LĂ€gg till ny enhetstyp" #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:5 #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:6 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:22 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:11 N msgid "" N "Enter the name of this configuration, usually just the name of your ISP." N msgstr "" N "Ange namnet pĂ„ denna konfiguration, vanligtvis bara namnet pĂ„ din " N "Internetleverantör." G msgid "Add..." G msgstr "LĂ€gg till..." #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:6 N msgid "Enter the password for this account." N msgstr "Ange lösenordet för detta konto." G msgid "Advanced" G msgstr "Avancerat" G G msgid "Aliases" G msgstr "Alias" #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:7 #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:7 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:23 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:12 N msgid "" N "Enter the password for your account. If you do not know it, please contact " N "your ISP." N msgstr "" N "Ange lösenordet för ditt konto. Om du inte kĂ€nner till det bör du kontakta " N "din Internetleverantör." G msgid "Aliases:" G msgstr "Alias:" #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:8 N msgid "Enter the provider name for this account." N msgstr "Ange leverantörsnamnet för detta konto." G msgid "Allow all _users to enable and disable the device" G msgstr "TillĂ„t alla an_vĂ€ndare att slĂ„ pĂ„ och stĂ€nga av enheten" #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:9 N msgid "Ethernet _Device:" N msgstr "Ethernet_enhet:" G msgid "Allow dial on _demand" G msgstr "TillĂ„t uppringning vid _behov" #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:10 #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:11 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:39 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:16 N msgid "Pass_word:" N msgstr "_Lösenord:" G msgid "Allow the link come up on demand." G msgstr "TillĂ„t att lĂ€nken kommer upp vid behov." #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:11 N msgid "Select the ethernet device connected to the DSL modem." N msgstr "VĂ€lj den Ethernetenhet som Ă€r ansluten till DSL-modemet." G msgid "Automatically obtain DNS information from _provider" G msgstr "FĂ„ automatiskt DNS-information frĂ„n _leverantör" #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:12 N msgid "Select the ethernet device for this account." N msgstr "VĂ€lj Ethernetenheten för detta konto." G msgid "Automatically obtain _DNS information from provider" G msgstr "FĂ„ automatiskt _DNS-information frĂ„n leverantör" #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:13 #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:16 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:58 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:22 N msgid "_Login Name:" N msgstr "_Inloggningsnamn:" G msgid "Automatically obtain _IP address settings with:" G msgstr "FĂ„ automatiskt instĂ€llningar för _IP-adress med:" #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:14 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:25 N msgid "_Provider Name:" N msgstr "Namn pĂ„ _leverantör:" G msgid "Basic" G msgstr "GrundlĂ€ggande" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:3 N msgid "Configuration for your remote partner" N msgstr "Konfiguration för din fjĂ€rrpartner" G msgid "Bind to _MAC Address:" G msgstr "Bind till _MAC-adress:" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:2 N msgid "Configure Tunnel" N msgstr "Konfigurera tunnel" G msgid "CIPE Configuration" G msgstr "CIPE-konfiguration" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:3 N msgid "Create Cipe Connection" N msgstr "Skapa Cipe-anslutning" G msgid "CTC Configuration" G msgstr "CTC-konfiguration" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:4 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:5 N msgid "Lo_cal Virtual Address:" N msgstr "Lo_kal virtuell adress:" G msgid "Callback" G msgstr "Tillbakaringning" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:5 #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:10 #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:8 N msgid "New Interface" N msgstr "Nytt grĂ€nssnitt" G msgid "Callback _Delay:" G msgstr "_Fördröjning för tillbakaringning:" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:6 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:6 N msgid "Remote Peer P_ort:" N msgstr "FjĂ€rrp_ort:" G msgid "Callback _Mode:" G msgstr "_LĂ€ge för tillbakaringning:" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:7 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:7 N msgid "Remote _Virtual Address:" N msgstr "_Virtuell fjĂ€rradress:" G msgid "Callback setting" G msgstr "InstĂ€llning för tillbakaringning" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:8 #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:23 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:23 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:11 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:24 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:23 N msgid "_Device:" N msgstr "_Enhet:" G msgid "Choose Hardware Device Type" G msgstr "VĂ€lj typ av hĂ„rdvaruenhet" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:9 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:12 N msgid "_Generate" N msgstr "_Generera" G msgid "Choose Hardware Type" G msgstr "VĂ€lj hĂ„rdvarutyp" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:10 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:13 N msgid "_Local Port:" N msgstr "_Lokal port:" G msgid "Choose a Provider" G msgstr "VĂ€lj en leverantör" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:11 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:15 N msgid "_Remote Peer Address:" N msgstr "_FjĂ€rradress:" G msgid "Click here, if you want to choose a new provider from the ISP database." G msgstr "" G "Klicka hĂ€r om du vill vĂ€lja en ny leverantör frĂ„n databasen med " G "Internetleverantörer." #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:12 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:16 N msgid "_Secret Key:" N msgstr "_Hemlig nyckel:" G msgid "Compression" G msgstr "Komprimering" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:13 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:17 N msgid "_Tunnel through Device:" N msgstr "_Tunnla genom enhet:" G msgid "Configuration for your remote partner" G msgstr "Konfiguration för din fjĂ€rrpartner" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:14 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:18 N msgid "_auto" N msgstr "_automatiskt" G msgid "Configure DSL connection" G msgstr "Konfigurera DSL-anslutning" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:15 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:19 N msgid "cipcb0" N msgstr "cipcb0" G msgid "Configure Network Settings" G msgstr "Konfigurera nĂ€tverksinstĂ€llningar" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:16 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:20 N msgid "cipcb1" N msgstr "cipcb1" G msgid "Configure Tunnel" G msgstr "Konfigurera tunnel" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:17 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:21 N msgid "cipcb2" N msgstr "cipcb2" G msgid "Configure Wireless Connection" G msgstr "Konfigurera trĂ„dlös anslutning" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:18 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:22 N msgid "cipcb3" N msgstr "cipcb3" G msgid "Confirm _starting connection" G msgstr "BekrĂ€fta _start av anslutning" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:19 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:23 N msgid "cipcb4" N msgstr "cipcb4" G msgid "Confirm stopping _connection" G msgstr "BekrĂ€fta stopp av _anslutning" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:20 #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:26 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:24 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:27 #: src/netconfpkg/gui/neat-control-monitordialog.glade.h:4 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:23 N msgid "eth0" N msgstr "eth0" G msgid "Connect to" G msgstr "Anslut till" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:21 #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:27 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:25 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:28 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:24 N msgid "eth1" N msgstr "eth1" G msgid "Copy" G msgstr "Kopiera" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:22 #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:28 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:26 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:29 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:25 N msgid "eth2" N msgstr "eth2" G msgid "Cos_t accumulated from the past connection:" G msgstr "A_ckumulerad kostnad frĂ„n föregĂ„ende anslutning:" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:23 #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:29 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:27 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:30 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:26 N msgid "eth3" N msgstr "eth3" G msgid "Cost" G msgstr "Kostnad" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:24 #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:30 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:28 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:31 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:27 N msgid "eth4" N msgstr "eth4" G msgid "Cost per:" G msgstr "Kostnad per:" #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:1 N msgid "A_rea Code:" N msgstr "_Riktnummer:" G msgid "Count:" G msgstr "Antal:" #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:2 N msgid "Create Dialup Connection" N msgstr "Skapa en uppringd anslutning" G msgid "Create Cipe Connection" G msgstr "Skapa Cipe-anslutning" #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:3 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:19 N msgid "" N "Enter any numbers you need to dial before the normal phone number. For " N "example, if you need to reach an outside line, or disable call waiting, put " N "the necessary numbers here." N msgstr "" N "Ange de siffror som du behöver slĂ„ innan det riktiga telefonnumret. Om du " N "exempelvis mĂ„ste slĂ„ nĂ„got för att fĂ„ en utgĂ„ende linje eller avaktivera " N "\"samtal vĂ€ntar\" kan du ange siffrorna som behövs hĂ€r." G msgid "Create DSL connection" G msgstr "Skapa DSL-anslutning" #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:4 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:20 N msgid "Enter the area code needed to reach your internet provider." N msgstr "Ange det riktnummer som behövs för att nĂ„ din Internetleverantör." G msgid "Create Dialup Connection" G msgstr "Skapa en uppringd anslutning" #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:8 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:24 N msgid "Enter the phone number of your ISP (without prefix/area/country code)." N msgstr "" N "Ange din Internetleverantörs telefonnummer (utan prefix/riktnummer/landskod)." G msgid "Create Ethernet Device" G msgstr "Skapa Ethernetenhet" #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:9 #: src/netconfpkg/gui/chooseprovider.glade.h:2 N msgid "Internet Provider" N msgstr "Internetleverantör" G msgid "Create Tokenring Device" G msgstr "Skapa Token Ring-enhet" #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:12 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:40 N msgid "Phone Number" N msgstr "Telefonnummer" G msgid "Create Wireless Device" G msgstr "Skapa trĂ„dlös enhet" #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:13 N msgid "Prefi_x:" N msgstr "Prefi_x:" G msgid "D Channel Protocol" G msgstr "D-kanalprotokoll" #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:14 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:43 N msgid "Provider _Name:" N msgstr "Leverantörs_namn:" G msgid "DHCP Settings" G msgstr "DHCP-instĂ€llningar" #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:15 N msgid "Select Provider" N msgstr "VĂ€lj leverantör" G msgid "DMA0:" G msgstr "DMA0:" #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:17 N msgid "_Phone Number:" N msgstr "_Telefonnummer:" G msgid "DMA1:" G msgstr "DMA1:" #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:2 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:1 N msgid "10" N msgstr "10" G msgid "DNS" G msgstr "DNS" #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:2 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:2 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:3 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:2 N msgid "11" N msgstr "11" G msgid "DNS Search Path" G msgstr "SökvĂ€g för DNS-sökning" #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:3 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:3 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:4 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:3 N msgid "12" N msgstr "12" G msgid "Deact_ivate" G msgstr "Inakt_ivera" #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:4 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:4 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:5 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:4 N msgid "13" N msgstr "13" G msgid "Default _Gateway Address:" G msgstr "Standard-_gatewayadress:" #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:5 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:5 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:6 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:5 N msgid "14" N msgstr "14" G msgid "Delete" G msgstr "Ta bort" G G msgid "Demand _value:" G msgstr "Krav_vĂ€rde:" #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:6 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:6 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:7 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:6 N msgid "15" N msgstr "15" G msgid "Demand setting" G msgstr "KravinstĂ€llning" #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:7 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:7 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:8 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:7 N msgid "3" N msgstr "3" G msgid "Description" G msgstr "Beskrivning" #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:8 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:8 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:9 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:8 N msgid "4" N msgstr "4" G msgid "Destination Network" G msgstr "DestinationsnĂ€tverk" #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:9 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:9 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:10 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:9 N msgid "5" N msgstr "5" G msgid "Device Type" G msgstr "Enhetstyp" #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:10 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:10 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:11 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:10 N msgid "6" N msgstr "6" G msgid "Device _Aliases:" G msgstr "Enhets_alias:" #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:11 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:11 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:12 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:11 N msgid "7" N msgstr "7" G msgid "Devices" G msgstr "Enheter" #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:12 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:12 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:13 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:12 N msgid "8" N msgstr "8" G msgid "Dial _Mode:" G msgstr "Uppringnings_lĂ€ge:" #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:13 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:13 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:14 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:13 N msgid "9" N msgstr "9" G msgid "Dial-In _Number:" G msgstr "Modempools_nummer:" #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:14 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:14 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:15 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:14 N msgid "DMA0:" N msgstr "DMA0:" G msgid "Difficulty level:" G msgstr "SvĂ„righetsnivĂ„:" #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:15 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:15 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:16 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:15 N msgid "DMA1:" N msgstr "DMA1:" G msgid "Disconnect from" G msgstr "Koppla frĂ„n" #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:16 #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:4 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:16 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:17 #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:4 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:16 N msgid "IO_1:" N msgstr "IO_1:" G msgid "Do_main:" G msgstr "Do_mĂ€n:" #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:17 #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:5 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:17 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:18 #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:5 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:17 N msgid "IO_2:" N msgstr "IO_2:" G msgid "Domain Name" G msgstr "DomĂ€nnamn" #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:18 #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:6 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:18 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:19 #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:6 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:18 N msgid "IR_Q:" N msgstr "IR_Q:" G msgid "Domain Name:" G msgstr "DomĂ€nnamn:" #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:19 #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:9 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:19 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:21 #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:9 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:20 N msgid "Resource" N msgstr "Resurs" G msgid "" G "Each connection needs to be associated with a physical device which can be " G "selected below." G msgstr "" G "Varje anslutning mĂ„ste vara kopplad till en fysisk enhet som kan vĂ€ljas " G "nedan." #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:20 N msgid "Select Ethernet Adapter" N msgstr "VĂ€lj Ethernetadapter" G msgid "" G "Each device needs to be attached to a physical device which can be selected " G "below. Device Alias support allows you to use multiple virtual devices for " G "one physical device." G msgstr "" G "Varje enhet mĂ„ste vara ansluten till en fysisk enhet som kan vĂ€ljas nedan. " G "Stöd för enhetsalias lĂ„ter dig vĂ€lja flera virtuella enheter för en fysisk " G "enhet." #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:22 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:22 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:23 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:22 N msgid "_Adapter:" N msgstr "_Adapter:" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:24 #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:11 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:24 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:25 #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:10 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:24 N msgid "_IO:" N msgstr "_IO:" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:25 #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:12 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:25 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:26 #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:11 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:25 N msgid "_MEM:" N msgstr "_MIN:" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:31 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:32 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:28 N msgid "eth5" N msgstr "eth5" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:32 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:33 N msgid "eth6" N msgstr "eth6" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:33 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:34 N msgid "eth7" N msgstr "eth7" #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:7 N msgid "Configure Network Settings" N msgstr "Konfigurera nĂ€tverksinstĂ€llningar" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:2 #: src/netconfpkg/gui/GenericInterfaceDruid.glade.h:1 N msgid "Create Ethernet Device" N msgstr "Skapa Ethernetenhet" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:3 N msgid "Ethernet card" N msgstr "Ethernetkort" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:4 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:3 #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:10 N msgid "MTU:" N msgstr "MTU:" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:5 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:4 #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:12 #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:6 msgid "" G "Each device needs to be attached to a physical device, which can be selected " G "below." N "Please enter the MTU parameter to set the maximum Transfer Unit of this " N "interface. On s390/s390x the MTU has 1492 as default setting" msgstr "" G "Varje enhet mĂ„ste vara ansluten till en fysisk enhet som kan vĂ€ljas nedan." N "Ange MTU-parametern för att stĂ€lla in den största överföringsenheten (MTU:n) " N "för detta grĂ€nssnitt. PĂ„ s390/s390x har MTU:n vĂ€rdet 1492 som " N "standardinstĂ€llning" G msgid "Easy" G msgstr "Enkelt" #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:6 N msgid "Select Ethernet Device" N msgstr "VĂ€lj Ethernetenhet" G msgid "Edit Domain Name" G msgstr "Redigera domĂ€nnamn" #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:7 N msgid "Select the Ethernet card you want to configure:" N msgstr "VĂ€lj det Ethernetkort du vill konfigurera:" G msgid "Edit..." G msgstr "Redigera..." #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:8 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:8 #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:18 #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:43 N msgid "_Hostname (optional):" N msgstr "_VĂ€rdnamn (valfritt):" G msgid "Enable VJ Connection-_ID Compression" G msgstr "SlĂ„ pĂ„ komprimering av VJ-anslutnings_id" #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:1 N msgid "1_TR6" N msgstr "1_TR6" G msgid "Enable _Address/Control Compression" G msgstr "SlĂ„ pĂ„ komprimering av _adresser/styrkommandon" #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:2 #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:2 N msgid "D Channel Protocol" N msgstr "D-kanalprotokoll" G msgid "Enable _BSD Compression" G msgstr "SlĂ„ pĂ„ _BSD-komprimering" #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:3 #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:3 N msgid "Eu_ro ISDN (EDSS1)" N msgstr "Eu_ro-ISDN (EDSS1)" G msgid "Enable _CCP Compression Control Protocol" G msgstr "SlĂ„ pĂ„ protokoll för komprimeringsstyrning (_CCP)" #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:7 #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:8 N msgid "ISDN _Adapters:" N msgstr "ISDN-_adaptrar:" G msgid "Enable _Device Alias support" G msgstr "SlĂ„ pĂ„ stöd för _enhetsalias" #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:10 N msgid "Select ISDN Adapter" N msgstr "VĂ€lj ISDN-adapter" G msgid "Enable _Protocol Field Compression" G msgstr "SlĂ„ pĂ„ komprimering av _protokollfĂ€ltet" #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:1 N msgid "/dev/modem" N msgstr "/dev/modem" G msgid "Enable _VJ TCP/IP Header Compression" G msgstr "SlĂ„ pĂ„ komprimering av _VJ TCP/IP-huvuden" #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:2 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:1 N msgid "/dev/ttyI0" N msgstr "/dev/ttyI0" G msgid "Enable synchronous PPP for the connection" G msgstr "SlĂ„ pĂ„ synkron PPP för anslutningen" #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:3 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:2 N msgid "/dev/ttyI1" N msgstr "/dev/ttyI1" G msgid "" G "Enter any numbers you need to dial before the normal phone number. For " G "example, if you need to reach an outside line, or disable call waiting, put " G "the necessary numbers here." G msgstr "" G "Ange de siffror som du behöver slĂ„ innan det riktiga telefonnumret. Om du " G "exempelvis mĂ„ste slĂ„ nĂ„got för att fĂ„ en utgĂ„ende linje eller avaktivera " G "\"samtal vĂ€ntar\" kan du ange siffrorna som behövs hĂ€r." #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:4 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:3 N msgid "/dev/ttyI2" N msgstr "/dev/ttyI2" G msgid "" G "Enter the Access Concentrator name, if you have been given one by your ISP. " G "In most cases you can leave this blank." G msgstr "" G "Ange namnet pĂ„ Ă„tkomstkoncentratorn (access concentrator) om din " G "Internetleverantör krĂ€ver ett sĂ„dant. Om du inte kĂ€nner till det bör du " G "kontakta din Internetleverantör. I de flesta fall kan du lĂ€mna det tomt." #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:5 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:4 N msgid "/dev/ttyS0" N msgstr "/dev/ttyS0" G msgid "" G "Enter the Service Name, if your ISP requires it. If you don't know it, " G "please contact your ISP. In most cases you can leave this blank." G msgstr "" G "Ange tjĂ€nstenamnet om din Internetleverantör krĂ€ver ett sĂ„dant. Om du inte " G "kĂ€nner till det bör du kontakta din Internetleverantör. I de flesta fall kan " G "du lĂ€mna det tomt." #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:6 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:5 N msgid "/dev/ttyS1" N msgstr "/dev/ttyS1" G msgid "Enter the area code needed to reach your internet provider." G msgstr "Ange det riktnummer som behövs för att nĂ„ din Internetleverantör." #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:7 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:6 N msgid "/dev/ttyS2" N msgstr "/dev/ttyS2" G msgid "Enter the idle time in seconds after which the link should be dropped." G msgstr "Ange tomgĂ„ngstiden i sekunder tills det att lĂ€nken ska kopplas ned." #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:8 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:7 N msgid "/dev/ttyS3" N msgstr "/dev/ttyS3" G msgid "Enter the login name for this account." G msgstr "Ange inloggningsnamnet för detta konto." #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:9 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:8 N msgid "115200" N msgstr "115200" G msgid "Enter the login name, that your ISP gave you here." G msgstr "Ange inloggningsnamnet som din Internetleverantör har gett dig hĂ€r." #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:10 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:9 N msgid "1200" N msgstr "1200" G msgid "" G "Enter the name of this configuration, usually just the name of your ISP." G msgstr "" G "Ange namnet pĂ„ denna konfiguration, vanligtvis bara namnet pĂ„ din " G "Internetleverantör." #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:11 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:10 N msgid "19200" N msgstr "19200" G msgid "Enter the password for this account." G msgstr "Ange lösenordet för detta konto." #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:12 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:11 N msgid "230400" N msgstr "230400" G msgid "" G "Enter the password for your account. If you do not know it, please contact " G "your ISP." G msgstr "" G "Ange lösenordet för ditt konto. Om du inte kĂ€nner till det bör du kontakta " G "din Internetleverantör." #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:13 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:12 N msgid "2400" N msgstr "2400" G msgid "Enter the phone number of your ISP (without prefix/area/country code)." G msgstr "" G "Ange din Internetleverantörs telefonnummer (utan prefix/riktnummer/landskod)." #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:14 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:13 N msgid "300" N msgstr "300" G msgid "Enter the provider name for this account." G msgstr "Ange leverantörsnamnet för detta konto." #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:15 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:14 N msgid "38400" N msgstr "38400" G msgid "Enter your device bound traffic rules here." G msgstr "Ange dina enhetsbundna regler för trafik hĂ€r." #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:16 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:15 N msgid "460800" N msgstr "460800" G msgid "Enter your local phone number. It's optional, if you use a modem." G msgstr "Ange ditt lokala telefonnummer. Det Ă€r valfritt om du anvĂ€nder modem." #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:17 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:16 N msgid "4800" N msgstr "4800" G msgid "Ethernet" G msgstr "Ethernet" #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:18 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:17 N msgid "57600" N msgstr "57600" G msgid "Ethernet Device" G msgstr "Ethernetenhet" #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:19 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:18 N msgid "9600" N msgstr "9600" G msgid "Ethernet _Device:" G msgstr "Ethernet_enhet:" #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:24 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:24 N msgid "Modem Properties" N msgstr "Modemegenskaper" G msgid "Ethernet card" G msgstr "Ethernetkort" #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:25 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:25 N msgid "Modem _Volume:" N msgstr "Modem_volym:" G msgid "Eu_ro ISDN (EDSS1)" G msgstr "Eu_ro-ISDN (EDSS1)" #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:28 N msgid "Select Modem" N msgstr "VĂ€lj modem" G msgid "Gateway" G msgstr "Gateway" #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:31 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:30 N msgid "_Baud Rate:" N msgstr "_Baudhastighet:" N #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:32 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:31 N msgid "_Flow Control:" N msgstr "_Flödeskontroll:" N #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:33 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:32 N msgid "_Modem Device:" N msgstr "_Modemenhet:" N #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:34 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:33 N msgid "_Use touch tone dialing" N msgstr "_AnvĂ€nd tonval" N #: src/netconfpkg/gui/NewInterfaceDruid.glade.h:1 N msgid "Add new Device Type" N msgstr "LĂ€gg till ny enhetstyp" N #: src/netconfpkg/gui/NewInterfaceDruid.glade.h:2 N msgid "Device Type" N msgstr "Enhetstyp" N #: src/netconfpkg/gui/NewInterfaceDruid.glade.h:3 N msgid "Select Device Type" N msgstr "VĂ€lj enhetstyp" N #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:20 N msgid "Select Token Ring Adapter" N msgstr "VĂ€lj Token Ring-adapter" N #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:26 #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:16 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:26 N msgid "tr0" N msgstr "tr0" N #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:27 #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:17 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:27 N msgid "tr1" N msgstr "tr1" N #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:28 #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:18 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:28 N msgid "tr2" N msgstr "tr2" N #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:29 #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:19 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:29 N msgid "tr3" N msgstr "tr3" N #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:30 #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:20 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:30 N msgid "tr4" N msgstr "tr4" N #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:31 #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:21 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:31 N msgid "tr5" N msgstr "tr5" N #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:32 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:32 N msgid "tr6" N msgstr "tr6" N #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:33 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:33 N msgid "tr7" N msgstr "tr7" N #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:2 N msgid "Create Tokenring Device" N msgstr "Skapa Token Ring-enhet" N #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:5 N msgid "Select Tokenring Device" N msgstr "VĂ€lj Token Ring-enhet" N #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:6 N msgid "Select the Tokenring card you want to configure:" N msgstr "VĂ€lj det Token Ring-kort du vill konfigurera:" N #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:7 N msgid "Tokenring card" N msgstr "Token Ring-kort" N #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:2 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:2 N msgid "11M" N msgstr "11 M" N #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:3 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:3 N msgid "1M" N msgstr "1 M" N #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:4 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:4 N msgid "2M" N msgstr "2 M" N #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:5 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:5 N msgid "5.5M" N msgstr "5,5 M" N #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:8 N msgid "Configure Wireless Connection" N msgstr "Konfigurera trĂ„dlös anslutning" N #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:9 N msgid "Create Wireless Device" N msgstr "Skapa trĂ„dlös enhet" N #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:11 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:11 N msgid "Network Name (SSID):" N msgstr "NĂ€tverksnamn (SSID):" N #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:13 N msgid "Select Wireless Device" N msgstr "VĂ€lj trĂ„dlös enhet" N #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:14 N msgid "Select the Wireless card you want to configure:" N msgstr "VĂ€lj det trĂ„dlösa kort du vill konfigurera:" N #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:15 N msgid "Wireless card" N msgstr "TrĂ„dlöst kort" N #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:16 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:15 N msgid "_Auto" N msgstr "_Automatisk" N #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:17 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:16 N msgid "_Channel:" N msgstr "_Kanal:" N #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:19 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:18 N msgid "_Key:" N msgstr "_Nyckel:" N #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:20 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:19 N msgid "_Mode:" N msgstr "_LĂ€ge:" N #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:21 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:21 N msgid "_Specified:" N msgstr "_Angiven:" N #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:22 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:22 N msgid "_Transmit Rate:" N msgstr "_SĂ€ndningshastighet:" N #: src/netconfpkg/gui/chooseprovider.glade.h:1 N msgid "Choose a Provider" N msgstr "VĂ€lj en leverantör" N #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:3 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:2 #: src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:2 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:6 N msgid "Allow all _users to enable and disable the device" N msgstr "TillĂ„t alla an_vĂ€ndare att slĂ„ pĂ„ och stĂ€nga av enheten" #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:2 N msgid "CIPE Configuration" N msgstr "CIPE-konfiguration" N #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:4 #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:4 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:26 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:13 #: src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:3 #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:5 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:9 G msgid "Ha_rdware Address:" G msgstr "H_Ă„rdvaruadress:" #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:8 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:45 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:19 #: src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:5 #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:8 N msgid "Route" N msgstr "VĂ€g" G msgid "Han_gup Timeout:" G msgstr "_PĂ„lĂ€ggningstimeout:" #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:9 N msgid "Tunnel Settings" N msgstr "TunnlingsinstĂ€llningar" G msgid "Hardware" G msgstr "HĂ„rdvara" #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:10 #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:9 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:49 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:21 #: src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:6 #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:10 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:14 N msgid "_Activate device when computer starts" N msgstr "_Aktivera enhet dĂ„ datorn startar" N #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:14 #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:15 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:59 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:24 #: src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:7 #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:13 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:20 N msgid "_Nickname: " N msgstr "_Kortnamn: " N #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:2 N msgid "CTC Configuration" N msgstr "CTC-konfiguration" N #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:3 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:8 N msgid "" N "Each device needs to be attached to a physical device, which can be selected " N "below." N msgstr "" N "Varje enhet mĂ„ste vara ansluten till en fysisk enhet som kan vĂ€ljas nedan." N #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:5 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:14 #: src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:4 #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:7 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:10 N msgid "Hardware Device" N msgstr "HĂ„rdvaruenhet" N #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:7 N msgid "Protocol Type" N msgstr "Protokolltyp" N #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:8 N msgid "Protocols" N msgstr "Protokoll" N #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:13 #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:12 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:17 N msgid "_Hardware Device:" N msgstr "_HĂ„rdvaruenhet:" N #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:14 N msgid "_MTU:" N msgstr "_MTU:" N #: src/netconfpkg/gui/devicetype.glade.h:1 N msgid "Choose Hardware Device Type" N msgstr "VĂ€lj typ av hĂ„rdvaruenhet" N #: src/netconfpkg/gui/devicetype.glade.h:2 N msgid "Please select the type of hardware device to add:" N msgstr "VĂ€lj den typ av hĂ„rdvaruenhet som du vill lĂ€gga till:" N #: src/netconfpkg/gui/devicetype.glade.h:3 N msgid "_Device Type:" N msgstr "_Enhetstyp:" N #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:1 N msgid "A_rea Code" N msgstr "_Riktnummer" N #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:2 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:1 N msgid "Advanced" N msgstr "Avancerat" G msgid "Hardware Device" G msgstr "HĂ„rdvaruenhet" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:4 N msgid "Callback" N msgstr "Tillbakaringning" G msgid "Hardware Device:" G msgstr "HĂ„rdvaruenhet:" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:5 N msgid "Callback _Delay:" N msgstr "_Fördröjning för tillbakaringning:" G msgid "Hardware Type:" G msgstr "HĂ„rdvarutyp:" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:6 N msgid "Callback _Mode:" N msgstr "_LĂ€ge för tillbakaringning:" G msgid "Hostname" G msgstr "VĂ€rdnamn" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:7 N msgid "Callback setting" N msgstr "InstĂ€llning för tillbakaringning" G msgid "Hostname:" G msgstr "VĂ€rdnamn:" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:8 N msgid "Click here, if you want to choose a new provider from the ISP database." N msgstr "" N "Klicka hĂ€r om du vill vĂ€lja en ny leverantör frĂ„n databasen med " N "Internetleverantörer." G msgid "Hosts" G msgstr "VĂ€rdar" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:9 N msgid "Compression" N msgstr "Komprimering" G msgid "IO_1:" G msgstr "IO_1:" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:10 N msgid "Dial _Mode:" N msgstr "Uppringnings_lĂ€ge:" G msgid "IO_2:" G msgstr "IO_2:" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:11 N msgid "Dial-In _Number:" N msgstr "Modempools_nummer:" G msgid "IP" G msgstr "IP" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:13 N msgid "Enable VJ Connection-_ID Compression" N msgstr "SlĂ„ pĂ„ VJ-komprimering av anslutnings_id" G msgid "IR_Q:" G msgstr "IR_Q:" # OsĂ€ker #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:14 N msgid "Enable _Address/Control Compression" N msgstr "SlĂ„ pĂ„ komprimering av _adresser/styrkommandon" G msgid "ISDN" G msgstr "ISDN" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:15 N msgid "Enable _BSD Compression" N msgstr "SlĂ„ pĂ„ _BSD-komprimering" G msgid "ISDN Adapters Configuration" G msgstr "Konfiguration av ISDN-adaptrar" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:16 N msgid "Enable _CCP Compression Control Protocol" N msgstr "SlĂ„ pĂ„ protokoll för komprimeringsstyrning (_CCP)" G msgid "ISDN _Adapters:" G msgstr "ISDN-_adaptrar:" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:17 N msgid "Enable _Protocol Field Compression" N msgstr "SlĂ„ pĂ„ komprimering av _protokollfĂ€ltet" G msgid "Info" G msgstr "Information" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:18 N msgid "Enable _VJ TCP/IP Header Compression" N msgstr "SlĂ„ pĂ„ _VJ-komprimering av TCP/IP-huvuden" G msgid "Internet Provider" G msgstr "Internetleverantör" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:25 N msgid "Enter your local phone number. It's optional, if you use a modem." N msgstr "Ange ditt lokala telefonnummer. Det Ă€r valfritt om du anvĂ€nder modem." N #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:27 N msgid "Han_gup Timeout:" N msgstr "_PĂ„lĂ€ggningstimeout:" G msgid "Provider _Name:" G msgstr "Leverantörs_namn:" G G msgid "Red Hat Control Network" G msgstr "Red Hats nĂ€tverksstyrning" G G msgid "Remo_ve" G msgstr "Ta _bort" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:44 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:18 N msgid "Restart if _connection dies" N msgstr "Starta om om a_nslutningen dör" G msgid "Remote Peer P_ort:" G msgstr "FjĂ€rrp_ort:" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:46 N msgid "Select the authentication protocol used by your ISP." N msgstr "" N "VĂ€lj det autentiseringsprotokoll som anvĂ€nds av din Internetleverantör." G msgid "Remote _Virtual Address:" G msgstr "_Virtuell fjĂ€rradress:" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:47 N msgid "Use _Callback Control Protocol (CBCP)" N msgstr "AnvĂ€nd _Callback Control Protocol (CBCP)" G msgid "Resource" G msgstr "Resurs" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:48 N msgid "Use _Channel Bundling" N msgstr "AnvĂ€nd _kanalsamling" G msgid "Restart if _connection dies" G msgstr "Starta om om a_nslutningen dör" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:51 N msgid "_Allow only above Dial-In Number" N msgstr "_TillĂ„t endast ovanstĂ„ende inringningsnummer" G msgid "Route" G msgstr "VĂ€g" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:52 N msgid "_Authentication:" N msgstr "_Autentisering:" G msgid "Routing" G msgstr "Routing" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:53 N msgid "_Choose Provider..." N msgstr "_VĂ€lj leverantör..." G msgid "Search D_omain:" G msgstr "Sök i d_omĂ€n:" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:55 N msgid "_Dial Mode:" N msgstr "_UppringningslĂ€ge:" G msgid "Security" G msgstr "SĂ€kerhet" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:56 N msgid "_Encapsulation Mode:" N msgstr "_InkapslingslĂ€ge:" G msgid "Security Level" G msgstr "SĂ€kerhetsnivĂ„" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:57 N msgid "_Hangup Timeout:" N msgstr "_PĂ„lĂ€ggningstimeout:" G msgid "Select Device Type" G msgstr "VĂ€lj enhetstyp" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:60 N msgid "_PPP Option:" N msgstr "_PPP-alternativ:" G msgid "Select Ethernet Adapter" G msgstr "VĂ€lj Ethernetadapter" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:61 N msgid "_Phone Number" N msgstr "_Telefonnummer:" G msgid "Select Ethernet Device" G msgstr "VĂ€lj Ethernetenhet" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:62 N msgid "_Use Callback" N msgstr "AnvĂ€nd _tillbakaringning" G msgid "Select ISDN Adapter" G msgstr "VĂ€lj ISDN-adapter" #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:3 N msgid "Allow dial on _demand" N msgstr "TillĂ„t uppringning vid _behov" G msgid "Select Modem" G msgstr "VĂ€lj modem" #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:4 N msgid "Allow the link come up on demand." N msgstr "TillĂ„t att lĂ€nken kommer upp vid behov." G msgid "Select Provider" G msgstr "VĂ€lj leverantör" #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:5 N msgid "Demand setting" N msgstr "KravinstĂ€llning" G msgid "Select Token Ring Adapter" G msgstr "VĂ€lj Token Ring-adapter" #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:6 N msgid "Enable synchronous PPP for the connection" N msgstr "SlĂ„ pĂ„ synkron PPP för anslutningen" G msgid "Select Tokenring Device" G msgstr "VĂ€lj Token Ring-enhet" #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:7 N msgid "" N "Enter the Access Concentrator name, if you have been given one by your ISP. " N "In most cases you can leave this blank." N msgstr "" N "Ange namnet pĂ„ Ă„tkomstkoncentratorn (access concentrator) om din " N "Internetleverantör krĂ€ver ett sĂ„dant. I de flesta fall kan du lĂ€mna det tomt." G msgid "Select Wireless Device" G msgstr "VĂ€lj trĂ„dlös enhet" #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:8 N msgid "" N "Enter the Service Name, if your ISP requires it. If you don't know it, " N "please contact your ISP. In most cases you can leave this blank." N msgstr "" N "Ange tjĂ€nstenamnet om din Internetleverantör krĂ€ver ett sĂ„dant. Om du inte " N "kĂ€nner till det bör du kontakta din Internetleverantör. I de flesta fall kan " N "du lĂ€mna det tomt." G msgid "Select the Ethernet card you want to configure:" G msgstr "VĂ€lj det Ethernetkort du vill konfigurera:" #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:9 N msgid "Enter the idle time in seconds after which the link should be dropped." N msgstr "Ange tomgĂ„ngstiden i sekunder tills det att lĂ€nken ska kopplas ned." G msgid "Select the Tokenring card you want to configure:" G msgstr "VĂ€lj det Token Ring-kort du vill konfigurera:" # Ă K = Ă„tkomstkoncentrator #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:20 N msgid "_AC-Name:" N msgstr "_Ă K-namn:" G msgid "Select the Wireless card you want to configure:" G msgstr "VĂ€lj det trĂ„dlösa kort du vill konfigurera:" #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:23 N msgid "_Maximum idle time:" N msgstr "_Maximal inaktivitetstid:" G msgid "Select the authentication protocol used by your ISP." G msgstr "" G "VĂ€lj det autentiseringsprotokoll som anvĂ€nds av din Internetleverantör." #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:26 N msgid "_Service-Name:" N msgstr "_Namn pĂ„ tjĂ€nst:" G msgid "Select the ethernet device connected to the DSL modem." G msgstr "VĂ€lj den Ethernetenhet som Ă€r ansluten till DSL-modemet." #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:27 N msgid "_Use synchronous PPP" N msgstr "_AnvĂ€nd synkron PPP" G msgid "Select the ethernet device for this account." G msgstr "VĂ€lj Ethernetenheten för detta konto." #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:28 N msgid "xDSL Configuration" N msgstr "xDSL-konfiguration" G msgid "Select the services you want to provide through this device" G msgstr "VĂ€lj de tjĂ€nster som du vill erbjuda genom denna enhet" #: src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:2 N msgid "Add / Edit IP Address" N msgstr "LĂ€gg till / redigera IP-adress" G msgid "Service" G msgstr "TjĂ€nst" #: src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:3 #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:36 N msgid "_Address:" N msgstr "_Adress:" G msgid "Service Description" G msgstr "TjĂ€nstebeskrivning" #: src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:4 N msgid "_Gateway:" N msgstr "_Gateway:" G msgid "Services" G msgstr "TjĂ€nster" #: src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:5 #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:48 N msgid "_Subnet Mask:" N msgstr "_SubnĂ€tmask:" G msgid "Static Network Routes" G msgstr "Statiska nĂ€tverksvĂ€gar" #: src/netconfpkg/gui/editdomain.glade.h:1 N msgid "Domain Name:" N msgstr "DomĂ€nnamn:" G msgid "Statically set IP addresses:" G msgstr "StĂ€ll in IP-adresser statiskt:" #: src/netconfpkg/gui/editdomain.glade.h:2 N msgid "Edit Domain Name" N msgstr "Redigera domĂ€nnamn" G msgid "Status" G msgstr "Status" #: src/netconfpkg/gui/edithosts.glade.h:1 N msgid "Add / Edit Hosts entry" N msgstr "LĂ€gg till / redigera vĂ€rdpost" G msgid "TCP/IP" G msgstr "TCP/IP" G G msgid "TCP/IP Settings" G msgstr "TCP/IP-instĂ€llningar" #: src/netconfpkg/gui/edithosts.glade.h:3 N msgid "Aliases:" N msgstr "Alias:" G msgid "Tie to specific ethernet card" G msgstr "Bind till specifikt Ethernetkort" #: src/netconfpkg/gui/edithosts.glade.h:4 N msgid "Hostname:" N msgstr "VĂ€rdnamn:" G msgid "Token Ring" G msgstr "Token Ring" #: src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:2 N msgid "Ethernet Device" N msgstr "Ethernetenhet" G msgid "Token Ring Device" G msgstr "Token Ring-enhet" #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:20 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:19 N msgid "Network Adapters Configuration" N msgstr "Konfiguration av nĂ€tverksadaptrar" G msgid "Tokenring card" G msgstr "Token Ring-kort" #: src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:2 N msgid "Choose Hardware Type" N msgstr "VĂ€lj hĂ„rdvarutyp" G msgid "Traffic" G msgstr "Trafik" #: src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:3 N msgid "Ethernet" N msgstr "Ethernet" G msgid "Tunnel Settings" G msgstr "TunnlingsinstĂ€llningar" #: src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:4 N msgid "Hardware Type:" N msgstr "HĂ„rdvarutyp:" G msgid "Type" G msgstr "Typ" #: src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:5 N msgid "ISDN" N msgstr "ISDN" G msgid "Use _Callback Control Protocol (CBCP)" G msgstr "AnvĂ€nd _Callback Control Protocol (CBCP)" #: src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:6 N msgid "Modem" N msgstr "Modem" G msgid "Use _Channel Bundling" G msgstr "AnvĂ€nd _kanalsamling" #: src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:7 N msgid "Please select the hardware device type you want to create" N msgstr "VĂ€lj den hĂ„rdvaruenhetstyp som du vill skapa" G msgid "Use ethernet device aliases" G msgstr "AnvĂ€nd ethernetenhetsalias" #: src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:8 N msgid "Token Ring" N msgstr "Token Ring" N #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:7 N msgid "ISDN Adapters Configuration" N msgstr "Konfiguration av ISDN-adaptrar" G msgid "Wireless Device Configuration" G msgstr "Konfiguration av trĂ„dlös enhet" G G msgid "Wireless Settings" G msgstr "InstĂ€llningar för trĂ„dlös kommunikation" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-monitordialog.glade.h:1 N msgid "00:00:00" N msgstr "00.00.00" G msgid "Wireless card" G msgstr "TrĂ„dlöst kort" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-monitordialog.glade.h:2 N msgid "Online time:" N msgstr "Anslutningstid:" G msgid "" G "You can configure IP address settings for an interface automatically if your " G "network supports it. For manual configuration information, contact your " G "Network Administrator or Internet Service Provider." G msgstr "" G "Du kan automatiskt konfigurera IP-adressinstĂ€llningar för ett grĂ€nssnitt om " G "ditt nĂ€tverk stöder detta. Kontakta din nĂ€tverksadministratör eller " G "Internetleverantör för information om manuell konfiguration." #: src/netconfpkg/gui/neat-control-monitordialog.glade.h:3 N msgid "click the right mouse button for properties" N msgstr "klicka pĂ„ höger musknapp för egenskaper" G msgid "" G "You may configure network devices associated with physical hardware here. " G "Multiple logical devices can be associated with a single piece of hardware." G msgstr "" G "HĂ€r kan du konfigurera nĂ€tverksenheter som Ă€r associerade med fysisk " G "hĂ„rdvara. Flera logiska enheter kan associeras med en enstaka hĂ„rdvaruenhet." #: src/netconfpkg/gui/neat-control-popupmenu.glade.h:1 N msgid "Connect to" N msgstr "Anslut till" G msgid "" G "You may configure network hardware physically attached to the computer " G "here.\n" G "\n" G "\n" G msgstr "" G "HĂ€r kan du konfigurera nĂ€tverkshĂ„rdvara som Ă€r fysiskt ansluten till din " G "dator.\n" G "\n" G "\n" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-popupmenu.glade.h:2 N msgid "Disconnect from" N msgstr "Koppla frĂ„n" G msgid "" G "You may specify static computer hostname to IP address mappings here. If " G "DNS is in use, these settings will take precedence over any information it " G "may provide." G msgstr "" G "HĂ€r kan du ange statiska vĂ€rdnamn till IP-mappningar. Dessa instĂ€llningar " G "kommer att ha högre prioritet Ă€n information i en eventuell DNS." #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:1 N msgid "$" N msgstr "SEK" G msgid "_AC-Name:" G msgstr "_Ă K-namn:" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:2 N msgid "0.00" N msgstr "0,00" G msgid "_Accumulate cost over multiple connections" G msgstr "_SammanrĂ€kna kostnad för flera anslutningar" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:3 N msgid "1" N msgstr "1" G msgid "_Activate" G msgstr "_Aktivera" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:4 N msgid "1.00" N msgstr "1,00" G msgid "_Activate device when computer starts" G msgstr "_Aktivera enhet dĂ„ datorn startar" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:5 N msgid "Basic" N msgstr "GrundlĂ€ggande" G msgid "_Adapter:" G msgstr "_Adapter:" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:6 N msgid "Confirm _starting connection" N msgstr "BekrĂ€fta _start av anslutning" G msgid "_Add" G msgstr "_LĂ€gg till" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:7 N msgid "Confirm stopping _connection" N msgstr "BekrĂ€fta stopp av _anslutning" G msgid "_Add..." G msgstr "_LĂ€gg till..." #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:8 N msgid "Cos_t accumulated from the past connection:" N msgstr "A_ckumulerad kostnad frĂ„n föregĂ„ende anslutning:" G msgid "_Address:" G msgstr "_Adress:" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:9 N msgid "Cost" N msgstr "Kostnad" G msgid "_Alias:" G msgstr "_Alias:" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:10 N msgid "Cost per:" N msgstr "Kostnad per:" G msgid "_Allow only above Dial-In Number" G msgstr "_TillĂ„t endast ovanstĂ„ende inringningsnummer" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:11 N msgid "Count:" N msgstr "Antal:" G msgid "_Authentication:" G msgstr "_Autentisering:" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:12 N msgid "M_inimum number of seconds charged:" N msgstr "M_insta antal sekunder som debiteras:" G msgid "_Auto" G msgstr "_Automatisk" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:13 N msgid "_Accumulate cost over multiple connections" N msgstr "_SammanrĂ€kna kostnad för flera anslutningar" G msgid "_Baud Rate:" G msgstr "_Baudhastighet:" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:14 N msgid "_Cost" N msgstr "_Kostnad" G msgid "_Channel:" G msgstr "_Kanal:" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:15 N msgid "_Debug mode" N msgstr "_FelsökningslĂ€ge" G msgid "_Choose Provider..." G msgstr "_VĂ€lj leverantör..." #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:16 N msgid "_Extra cost to start a connection:" N msgstr "_Extrakostnad för att pĂ„börja en anslutning:" G msgid "_Configure..." G msgstr "_Konfigurera..." #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:17 N msgid "_Hour" N msgstr "_Timme" G msgid "_Copy" G msgstr "_Kopiera" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:18 N msgid "_Minute" N msgstr "_Minut" G msgid "_Cost" G msgstr "_Kostnad" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:19 N msgid "_Number of seconds in basic accounting unit:" N msgstr "_Antal sekunder i grunddebiteringsenhet:" G msgid "_Deactivate" G msgstr "_Inaktivera" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:20 N msgid "_Second" N msgstr "_SekundĂ€r" G msgid "_Debug mode" G msgstr "_FelsökningslĂ€ge" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:21 N msgid "_Terminate connection when session closes" N msgstr "_Koppla frĂ„n dĂ„ sessionen avslutas" G msgid "_Delete" G msgstr "_Ta bort" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:22 N msgid "_Time" N msgstr "_Tid" G msgid "_Device Type:" G msgstr "_Enhetstyp:" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:23 N msgid "redhat network control - Properties" N msgstr "redhats nĂ€tverksstyrning - Egenskaper" G msgid "_Device:" G msgstr "_Enhet:" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-statusdialog.glade.h:2 #, no-c-format N msgid "%P %%" N msgstr "%P %%" G msgid "_Dial Mode:" G msgstr "_UppringningslĂ€ge:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:1 N msgid "Automatically obtain _DNS information from provider" N msgstr "FĂ„ automatiskt _DNS-information frĂ„n leverantör" G msgid "_ESSID (Network ID):" G msgstr "_ESSID (nĂ€tverksid):" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:2 N msgid "Automatically obtain _IP address settings with:" N msgstr "FĂ„ automatiskt instĂ€llningar för _IP-adress med:" G msgid "_Edit..." G msgstr "_Redigera..." #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:3 N msgid "Bind to _MAC Address:" N msgstr "Bind till _MAC-adress:" G msgid "_Encapsulation Mode:" G msgstr "_InkapslingslĂ€ge:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:4 N msgid "DHCP Settings" N msgstr "DHCP-instĂ€llningar" G msgid "_Extra cost to start a connection:" G msgstr "_Extrakostnad för att pĂ„börja en anslutning:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:5 N msgid "Default _Gateway Address:" N msgstr "Standard-_gatewayadress:" G msgid "_Flow Control:" G msgstr "_Flödeskontroll:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:6 N msgid "Destination Network" N msgstr "DestinationsnĂ€tverk" G msgid "_Gateway:" G msgstr "_Gateway:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:7 N msgid "Device _Aliases:" N msgstr "Enhets_alias:" G msgid "_Generate" G msgstr "_Generera" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:8 N msgid "Difficulty level:" N msgstr "SvĂ„righetsnivĂ„:" G msgid "_Hangup Timeout:" G msgstr "_PĂ„lĂ€ggningstimeout:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:9 N msgid "" N "Each connection needs to be associated with a physical device which can be " N "selected below." N msgstr "" N "Varje anslutning mĂ„ste vara kopplad till en fysisk enhet som kan vĂ€ljas " N "nedan." G msgid "_Hardware Address" G msgstr "_HĂ„rdvaruadress:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:10 N msgid "Easy" N msgstr "Enkelt" G msgid "_Hardware Device:" G msgstr "_HĂ„rdvaruenhet:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:11 N msgid "Enter your device bound traffic rules here." N msgstr "Ange dina enhetsbundna regler för trafik hĂ€r." G msgid "_Hardware:" G msgstr "_HĂ„rdvara:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:12 N msgid "Gateway" N msgstr "Gateway" G msgid "_High Security (Internet)" G msgstr "_Hög sĂ€kerhet (Internet)" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:13 N msgid "Hardware Device:" N msgstr "HĂ„rdvaruenhet:" G msgid "_Hostname (optional):" G msgstr "_VĂ€rdnamn (valfritt):" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:15 N msgid "Manual IP Address Settings" N msgstr "Manuella IP-adressinstĂ€llningar" G msgid "_Hostname:" G msgstr "_VĂ€rdnamn:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:16 N msgid "Mask" N msgstr "Mask" G msgid "_Hour" G msgstr "_Timme" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:17 N msgid "Maximum In" N msgstr "Största in" G msgid "_IO:" G msgstr "_IO:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:18 N msgid "Maximum Out" N msgstr "Maximalt ut" G msgid "_Key:" G msgstr "_Nyckel:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:20 N msgid "Minimum In" N msgstr "Minsta In" G msgid "_Local Port:" G msgstr "_Lokal port:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:21 N msgid "Minimum Out" N msgstr "Minimum ut" G msgid "_Login Name:" G msgstr "_Inloggningsnamn:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:22 N msgid "Please select the level of security for this device." N msgstr "VĂ€lj sĂ€kerhetsnivĂ„ för denna enhet." G msgid "_Low Security" G msgstr "_LĂ„g sĂ€kerhet" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:23 N msgid "Port" N msgstr "Port" G msgid "_MEM:" G msgstr "_MIN:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:24 N msgid "Prefix (Netmask)" N msgstr "Prefix (NĂ€tmask)" G msgid "_MTU:" G msgstr "_MTU:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:25 N msgid "Professional" N msgstr "Professionell" G msgid "_Minute" G msgstr "_Minut" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:26 N msgid "Security Level" N msgstr "SĂ€kerhetsnivĂ„" G msgid "_Mode:" G msgstr "_LĂ€ge:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:27 N msgid "Select the services you want to provide through this device" N msgstr "VĂ€lj de tjĂ€nster som du vill erbjuda genom denna enhet" G msgid "_Modem Device:" G msgstr "_Modemenhet:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:28 N msgid "Service" N msgstr "TjĂ€nst" G msgid "_Monitor" G msgstr "_Ăvervaka" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:29 N msgid "Service Description" N msgstr "TjĂ€nstebeskrivning" G msgid "_Monitor..." G msgstr "_Ăvervaka..." #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:30 N msgid "Services" N msgstr "TjĂ€nster" G msgid "_New..." G msgstr "_Ny..." #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:31 N msgid "Static Network Routes" N msgstr "Statiska nĂ€tverksvĂ€gar" G msgid "_Nickname: " G msgstr "_Kortnamn: " #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:32 N msgid "Statically set IP addresses:" N msgstr "StĂ€ll in IP-adresser statiskt:" G msgid "_Number of seconds in basic accounting unit:" G msgstr "_Antal sekunder i grunddebiteringsenhet:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:33 N msgid "Tie to specific ethernet card" N msgstr "Bind till specifikt Ethernetkort" G msgid "_PPP Option:" G msgstr "_PPP-alternativ:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:34 N msgid "Use ethernet device aliases" N msgstr "AnvĂ€nd ethernetenhetsalias" G msgid "_Phone Number" G msgstr "_Telefonnummer:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:40 N msgid "_Hardware Address" N msgstr "_HĂ„rdvaruadress:" G msgid "_Phone Number:" G msgstr "_Telefonnummer:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:41 N msgid "_Hardware:" N msgstr "_HĂ„rdvara:" G msgid "_Primary DNS:" G msgstr "_PrimĂ€r DNS:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:42 N msgid "_High Security (Internet)" N msgstr "_Hög sĂ€kerhet (Internet)" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:44 N msgid "_Low Security" N msgstr "_LĂ„g sĂ€kerhet" N #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:45 G msgid "_Provider Name:" G msgstr "Namn pĂ„ _leverantör:" G G msgid "_Remote Peer Address:" G msgstr "_FjĂ€rradress:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:47 N msgid "_Secure Device (LAN)" N msgstr "_SĂ€ker enhet (LAN)" G msgid "_Rename..." G msgstr "_Byt namn..." #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:49 N msgid "bootp" N msgstr "bootp" G msgid "_Second" G msgstr "_SekundĂ€r" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:50 N msgid "dhcp" N msgstr "dhcp" G msgid "_Secondary DNS:" G msgstr "_SekundĂ€r DNS:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:51 N msgid "dialup" N msgstr "uppringning" G msgid "_Secret Key:" G msgstr "_Hemlig nyckel:" #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:1 N msgid "00:00:00:00:00:00" N msgstr "00:00:00:00:00:00" G msgid "_Secure Device (LAN)" G msgstr "_SĂ€ker enhet (LAN)" #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:3 N msgid "" N "Each device needs to be attached to a physical device which can be selected " N "below. Device Alias support allows you to use multiple virtual devices for " N "one physical device." N msgstr "" N "Varje enhet mĂ„ste vara ansluten till en fysisk enhet som kan vĂ€ljas nedan. " N "Stöd för enhetsalias lĂ„ter dig vĂ€lja flera virtuella enheter för en fysisk " N "enhet." G msgid "_Service-Name:" G msgstr "_Namn pĂ„ tjĂ€nst:" #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:4 N msgid "Enable _Device Alias support" N msgstr "SlĂ„ pĂ„ stöd för _enhetsalias" G msgid "_Specified:" G msgstr "_Angiven:" #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:6 N msgid "Ha_rdware Address:" N msgstr "H_Ă„rdvaruadress:" G msgid "_Subnet Mask:" G msgstr "_SubnĂ€tmask:" #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:9 N msgid "Token Ring Device" N msgstr "Token Ring-enhet" G msgid "_Terminate connection when session closes" G msgstr "_Koppla frĂ„n dĂ„ sessionen avslutas" #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:11 N msgid "_Alias:" N msgstr "_Alias:" G msgid "_Tertiary DNS:" G msgstr "_TertiĂ€r DNS:" #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:14 N msgid "_Probe for Address" N msgstr "_Leta efter adress" G msgid "_Time" G msgstr "_Tid" #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:15 N msgid "_Use Hardware Address" N msgstr "_AnvĂ€nd hĂ„rdvaruadress" G msgid "_Transmit Rate:" G msgstr "_SĂ€ndningshastighet:" #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:12 N msgid "Wireless Device Configuration" N msgstr "Konfiguration av trĂ„dlös enhet" G msgid "_Tunnel through Device:" G msgstr "_Tunnla genom enhet:" #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:13 N msgid "Wireless Settings" N msgstr "InstĂ€llningar för trĂ„dlös kommunikation" G msgid "_Use Callback" G msgstr "AnvĂ€nd _tillbakaringning" #: neat-control.desktop.in.h:1 N msgid "Control and monitor network devices" N msgstr "Styr och övervaka nĂ€tverksenheter" G msgid "_Use Hardware Address" G msgstr "_AnvĂ€nd hĂ„rdvaruadress" #: internet-druid.desktop.in.h:1 N msgid "Configure your connection to the Internet" N msgstr "Konfigurera din anslutning till Internet" G msgid "_Use synchronous PPP" G msgstr "_AnvĂ€nd synkron PPP" #: internet-druid.desktop.in.h:2 N msgid "Internet Configuration Wizard" N msgstr "Internetkonfigurationsguide"
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.