Författare: Tomas Gradin (tg_at_df.lth.se)
Datum: 2002-08-03 13:29:54
> > #: libgnome/gnome-exec.c:438 > > # SUN CHANGED MESSAGE > > msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" > > msgstr "" > > G "Kan inte hitta en terminal, använder xterm, även om det kanske > > N "Det går inte att hitta en terminal, xterm används, även om det > > Det är inte vad originalet säger. Jag skulle vilja ha "kan inte hitta någon terminal" i stället. Det är ju så man säger: "jag kan inte hitta nån terinal". > > #: libgnome/gnome-help.c:193 libgnome/gnome-help.c:208 > > #, c-format > > # SUN CHANGED MESSAGE > > msgid "" > > "Unable to show help as %s is not a directory. Please check your > > G "Kan inte visa hjälp eftersom filen %s inte är en katalog. > > N "Det går inte att visa hjälp eftersom filen %s inte är en katalog. > Detta är inte heller vad originalet säger. Var fick ni "filen" ifrån? Det finns inte heller i originalet. > > #: libgnome/gnome-help.c:217 libgnome/gnome-help.c:233 > > #, c-format > > # SUN CHANGED MESSAGE > > msgid "" > > "Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your > > G "Kan inte hitta hjälpfilerna i varken %s eller %s. Kontrollera din > > N "Det går inte att hitta hjälpfilerna i varken %s eller %s. Kontrollera > Samma här. Både din och Suns översättning är grammatiskt felaktig! Man kan inte skriva "inte ... i varken"; varken är en _nekande_ konjunktion, så ni har fått till en mycket märklig dubbel negation. Om man vill använda varken så får det bli så här: "Kan varken hitta hjälpfilerna i %s eller %s." Ett annat alternativ är att använda vare sig, då blir det som ni nog tänkte er: "Kan inte hitta hjälpfilerna i vare sig %s eller %s." Men jag tycker det första alternativet är vackrast! :) > > #: libgnome/gnome-program.c:435 > > # SUN CHANGED MESSAGE > > msgid "The flags to use for popt" > > G msgstr "Flaggorna att använda för popt" > > N msgstr "Flaggorna som ska användas för popt" > > Osäker på denna. Tror inte jag ändrar. Jag hade skrivit "vilka flaggor som används för popt", alternativt "de flaggor som används för popt", men jag tror vilka passar bättre i sammanhanget. > > #: libgnome/gnome-program.c:463 > > # SUN CHANGED MESSAGE > > msgid "Path in which to look for installed files" > > G msgstr "Sökväg i vilken installerade filer ska letas efter" > > N msgstr "Sökväg för sökning efter installerade filer" > > Tycker inte att detta förslag bättre motsvarar originalet, tvärtom. Jag hade skrivit "sökväg i vilken installerade filer ska sökas", så slipper man avsluta satsen med en preposition. /tg
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.