Författare: Mattias Dahlberg (voz_at_home.se)
Datum: 2002-07-11 23:12:29
> Okej. Du vill kanske skicka en buggrapport om du tycker att > "monitor settings" är bättre än "display settings" Egentligen inte, eftersom "display" även kan betyda "bildskärm". Min tur att ta fram Norstedts. Denna gång en svensk-engelsk ordbok: bildskärm: TV. [viewing] screen; data. display [screen (unit)] Därför, inga problem att översätta display till bildskärm. Puh... nu känns det som att vi har talat länge nog om detta. :) Jag tror du förstår hur jag tänker. > > En snabbis; vad heter programmet (på engelska) som är översatt > > till Nätverksenhetsstyrning? > > "neat-control", en del av redhat-config-network. Jag tänkte mest på ikontexten även här. MVH Mattias
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.