Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2002-07-09 23:08:11
tis 2002-07-09 klockan 21.27 skrev Mattias Dahlberg: > > msgid "Press \"Finish\" to create this account" > > msgstr "Tryck på \"Avsluta\" för att skapa detta konto" > > > > Som synes var det en miss i översättningen. Jag har ändrat det till > > "Slutför" nu lokalt (kommer inte åt cvs för tillfället). Tack ska du ha! > > Nu när jag testar Limbo ser jag att knappen har bytt namn till "Verkställ", > så du får nog ändra igen. :) Nej, Limbos installationsprogram använder fortfarande en gammal version av översättningen. När jag får möjlighet att uppdatera den nya kommer den tidigare ändringen med. > > Jag antar att du syftar på redhat-config-network > > Ja, eller internet-druid. Det verkar vara samma på något sätt. Ja. Det är samma program. Paketet heter redhat-config-network. > En annan sak förresten, bland systemverktygen finns "Displaykonfiguration", > det låter en aning svengelskt. :) Hur menar du? Norstedts Svensk ordbok (1999) säger: display [-plej'] subst. ~en ~er · textskärm på bildskärmsterminal <eng.> [] äv. utvidgat om teckenruta på miniräknare m.m. Ibland passar "skärm" lika bra, och ibland inte, som ofta i fallet med X. Därför översätter jag konsekvent "display" med "display" numera och "monitor" med "bildskärm". Tycker du originalet borde vara "monitor" istället? Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.