Författare: Tomas Gradin (tg_at_df.lth.se)
Datum: 2002-07-09 18:07:49
> > > > > #: lib/file-type.c:69 > > > > > N msgid "shared memory object" > > > > > N msgstr "delat-minnesobjekt" > > > > > > > > Hmm. Är inte helt förtjust i denna. > > > > Kanske "delat minne-objekt" eller "delat minneobjekt" för att > > > > förtydliga? > > > > > > "Delat minneobjekt" skulle syfta fel, även om det skulle betytt > > > ungefär samma sak. Men jag kan gå med på "delat minne-objekt". > > > > shared memory = delat minne > > memory sharing = minnesdelning > > > > Vad sägs om "minnesdelat objekt"? Annars skulle jag nog säga > > "objekt i delat minne". > Jag inser nu att vi har något olika syn på vad för slags objekt vi > talar om. För mig *är* objektet ett "delat minne". För dig är det > ett (något) objekt som ligger *i* ett delat minne. > Det förklarar ju varför vi inte riktigt kommer överens om > översättningen. Hallå, vänta lite nu, det där var mitt första inlägg i debatten så du ska inte komma och tycka att vi "inte riktigt kommer överens" :-) Det där "är inte helt förtjust i denna" var det ju Christian som skrev. Men när jag tänker efter, vore inte "gemensamt minne" en bättre översättning än "delat minne"? /tg
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.