redhat-config-network igen

Författare: Göran Uddeborg (goeran_at_uddeborg.pp.se)
Datum: 2002-05-01 12:45:05

  • Nästa brev: Martin Sjögren: "Re: redhat-config-network igen"
    >   #: ../src/netconf.py:1112 ../src/netconf.py:1183
    > N msgid "The profile can't be named \"default\"!"
    > N msgstr "Profilen kan inte döpas till \"standard\"!"
    
    Är det rätt?  Jag skulle ju trott att det är just "default" den inte
    får döpas till.
    
    >   #: ../src/netconf.py:1168
    > N msgid "The \"default\" profile can't be renamed!"
    > N msgstr "Namnet på \"standard\"-profilen kan inte ändras!"
    
    Motsvarande.
    
    >   #: ../src/netconf.py:1213
    > N msgid "The \"default\" Profile can not be deleted!"
    > N msgstr "\"Standard\"-profilen kan inte tas bort!"
    
    Och igen.
    
    > N "These types of connections "
    > N "are common in the United States, and are gaining acceptance elsewhere.  "
    
    > N "Dessa typer av anslutningar är vanliga i USA, och vinner mark även på "
    > N "andra platser.
    
    Här skulle man kunna tänka sig en geografisk lokalisering också.  Typ:
    "I Sverige förekommer i dagsläget endast ADSL." eller något sådant.
    
    > N "This "
    > N "type of connection is popular in Europe and several other technologically "
    > N "advanced regions.  It is available but uncommon in the USA.
    
    > N "Denna typ av anslutning är vanlig i Europa och åtskilliga andra "
    > N "tekniskt avancerade regioner. Det finns, men är ovanligt, i USA.
    
    Här skulle man också kunna tänka sig ett tillägg om Sverige.
    
    >   #: ../src/netconfpkg/NCDeviceList.py:67
    > N msgid "Error loading Device %s!\n"
    > N msgstr "Fel vid inläsning av enhetem %s!\n"
    
    "enheten" felstavat.
    
    >   #: ../src/glade-strings.c:232
    > N msgid "Add / Edit IP Address"
    > N msgstr "Lägg till /redigera IP-adress"
    
    Det bör nog vara lika många blanktecken på båda sidor om snedstrecket.
    
    >   #: ../src/glade-strings.c:299
    > N msgid "Callback"
    > N msgstr "Tillbakaringning"
    
    >   #: ../src/glade-strings.c:302
    > N msgid "Callback _Delay:"
    > N msgstr "_Fördröjning för tillbakaringning:"
    
    >   #: ../src/glade-strings.c:305
    > N msgid "Callback _Mode:"
    > N msgstr "_Läge för tillbakaringning:"
    
    >   #: ../src/glade-strings.c:308
    > N msgid "Callback setting"
    > N msgstr "Inställning för tillbakaringning"
    
    Motringning heter det väl?
    
    >   #: ../src/glade-strings.c:512
    > N msgid "Enable _VJ TCP/IP Header Compression"
    > N msgstr "Slå på komprimering av _VJ TCP/IP-huvuden"
    
    Jag har trott att VJ var en metod.  Alltså "Slå på VJ-komprimering av
    TCP/IP-huvuden".
    
    > N msgid ""
    > N "Enter the Access Concentrator name, if you have been given one by your ISP. "
    > N "In most cases you can leave this blank."
    > N msgstr ""
    > N "Ange namnet på åtkomstkoncentratorn (access concentrator) om din "
    > N "Internetleverantör kräver ett sådant. Om du inte känner till det bör du "
    > N "kontakta din Internetleverantör. I de flesta fall kan du lämna det tomt."
    
    Det där "om du inte känner till det", var kom det ifrån?
    
    >   #: ../src/glade-strings.c:708
    > N msgid "M_inimum number of seconds charged:"
    > N msgstr "M_inst antal sekunder som debiteras:"
    
    Här skulle jag skrivit "Minsta".
    
    >   #: ../src/glade-strings.c:1095
    > N msgid "_AC-Name:"
    > N msgstr "_ÅK-namn:"
    
    Eftersom du översatt antar jag att du vet vad det betyder.  Vill du
    avslöja för oss andra?
    

    Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.