tis 2002-03-12 klockan 12.24 skrev Göran Uddeborg: > > #: plugins/document-manager/GNOME_Development_Plugin_document-manager.server.in.h:1 > > msgid "Anjuta Document Manager" > > msgstr "Anjuta-dokumenthanterare" > > Där skall det väl inte vara bindestreck? > > Det handlar väl inte om en hanterare för Anjutadokument, utan ett > dokumenthanterare som heter Anjuta? Då bör det väl vara "Anjuta > dokumenthanterare". Nej. Som synes och kan listas ut av källkodsreferensen är detta ett namn på en insticksmodul i Anjuta som hanterar dokument. > Eller missförstår jag? Handlar det verkligen om Anjutadokument? I så > fall skall det skrivas ihop helt. Det är ett namn, inte ett utländskt > ord. Det skulle kunna vara att den hanterar Anjutadokument. Men följande meddelande ger en annan bild: #: plugins/document-manager/GNOME_Development_Plugin_document-manager.server.in.h:3 msgid "Provides document management capabilities to Anjuta." msgstr "Tillhandahåller dokumenthanteraregenskaper för Anjuta." Av formuleringen att döma kan man dra slutsatsen att den kan hantera flera typer av dokument, inte nödvändigtvis bara Anjutadokument. Men jag ändrar till "Anjutadokumenthanterare" och motsvarande på andra ställen. > Du har många motsvarande fall. Jag fixar. > > #: plugins/document-manager/GNOME_Development_Plugin_document-manager.server.in.h:2 > > msgid "Anjuta Document Manager Factory" > > msgstr "Anjuta-dokumenthanterarfabrik" > > Motsvarande. Jaja. > > #: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:24 > > msgid "Revert to last saved version" > > msgstr "Återgå till den senast sparade versionen" > > Här vill jag ha obestämd form. > > :-) Du får som du vill. "Återgå till senast sparade version" blir det. > > #: plugins/document-manager/anjuta-document-manager.xml.h:28 > > msgid "Save all current files" > > msgstr "Spara alla aktuella fil" > > Filer i plural. Oj, tack! > > #: plugins/evo-mail/anjuta-mail-plugin.xml.h:1 > > #: plugins/mail/anjuta-mail-plugin.xml.h:1 plugins/mail/mail-tool.c:222 > > msgid "Mail document" > > msgstr "Skicka dokument med e-post" > > "med e-post" kan du nog stryka utan att någon saknar det. Ändrar till "Posta dokument" som peter karlsson föreslog. > > #: plugins/mail/mail-tool.c:202 > > msgid "Mail sent." > > msgstr "E-posten skickad." > > E:et här är också onödigt, men kanske inte lika påträngande. Fixat. Tack! > > #: plugins/shell-output/shell-output-tool.c:228 > > msgid "" > > "\n" > > "Please , insert command that you want to run\n" > > " Remember , you can pipe documents and commands like in a shell \n" > > msgstr "" > > "\n" > > "Ange kommandot som du vill köra\n" > > "Kom ihåg att du kan skicka utdata från kommando i rör som i ett skal\n" > > Det finns ett blanktecken före "Remember". Skall det vara där tror > du? Det finns ett efter också, men det känns mer tydligt fel. Vet inte. Jag lägger till ett blanktecken före i alla fall. > > #: plugins/symbol-browser/GNOME_Development_Plugin_symbol-browser.server.in.h:2 > > msgid "Anjuta Symbol Browser Factory" > > msgstr "Anjuta-fabrik för symbolbläddrare" > > Anjuta är ett namn, så det skall inte vara bindestreck: Anjutafabrik. Korrigerat. Tack. > > #: plugins/text/anjuta-text-plugin.xml.h:6 > > msgid "Delete to begin of line" > > msgstr "Ta bort till slutet på raden" > > För mycket av katten Pejst tror jag. :-) Nämen...! Apropå katter, det är djur jag gillar. De tyckte nog också det var vår idag (10°C och strålande sol i Lund), med tanke på vad de höll på med på en gräsmatta direkt utanför skolan, helt obemärkta om att stora mängder folk passerade förbi på väg hem bara några meter därifrån. Det tolkar jag som ett vårtecken om något. Du ska ha tack för din granskning, och jag vill även tacka Daniel och peter. Ny fil finns på http://www.menthos.com/po/gnome/anjuta2.sv.po. Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.