Christian Rose writes: > > G msgid "cannot output U+%04X: iconv function not usable" > > G msgstr "kan inte skriva U+%04X: iconv-funktionen inte användbar" > > #: lib/unicodeio.c:161 > > N msgid "iconv function not available" > > N msgstr "iconv-funktion inte tillgänglig" > > Hmm, inte bestämd form? Det hade du ju innan... Meddelandet avser inte funktionen iconv(). Det avser en konverteringsbeskrivning mellan två kodningar, returnerad av iconv_open. Det är alltså NÅGON "iconv-funktion" som inte är tillgänglig, inte funktionen iconv() som sådan. (Allt under förutsättning att jag läser koden rätt, naturligtvis.) > > #: lib/xmemcoll.c:62 > > N msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." > > N msgstr "Sätt LC_ALL=\"C\" för att gå runt problemet." > > Eller "kringgå". Tja, så kan man också säga. Jag ser inte att det är vare sig bättre eller sämre, men jag kan ju vara snäll för en gångs skull och göra som du vill. :-) > > #: src/cp.c:170 > > msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n\n" > > G msgstr "Kopiera KÄLLA till DEST, eller flera KÄLLOR to KATALOG.\n\n" > > N msgstr "Kopiera KÄLLA till DEST, eller flera KÄLLOR till KATALOG.\n\n" > > Du översätter inte DEST till MÅL? Inget fel på DEST, mest en allmän > kommentar. Jag brukar översätta "destination" med "destination". (Det är engelska första gången och svenska den andra! :-) > > #: src/ls.c:2448 > > #, c-format > > N msgid "cannot compare file names %s and %s" > > N msgstr "kan inte jämföra filnamn %s och %s" > > Filnamnen? Ok, ok, ok ... > > #: src/ls.c:3576 > > msgid "" > > "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" > > "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" > > "\n" > > msgstr "" > > "Visa information om FILerna (aktuell katalog om inget anges). Sortera\n" > > G "posterna alfabetiskt om ingen av -cftuSUX eller --sort.\n" > > N "posterna alfabetiskt om ingen av -cftuSUX eller --sort anges.\n" > > "\n" > > Du kanske vill påpeka att "...are given" ska kanske vara med i > originalet? Det kan jag göra. > > N " FORMAT tolkas som \"date\"; om FIRMAT är\n" > > FORMAT, inte FIRMAT Tack.
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.