Daniel Jensen wrote: >mån 2002-03-04 klockan 17.03 skrev Fredrik Wendt: > >>1. Jag förordar också Gnome, men jag tycker att det är upp till GNOME:s >>utvecklare att gemensamt avgöra i den frågan. Bara för att SAS är >>svenskt tycker jag inte att en amerikan skall börja skriva Sas vid >>händelse av översättning. >>(1b. Jag tycker alltså du gör rätt som följer upphovsmännens stavning.) >> >Jag förstår inte ditt resonemang. Engelsmän följer så klart engelska >skrivregler när de översätter. Svenskar följer svenska regler. >Översätter du t.ex. "William's friend" till "William's vän"? > Nej. Hade däremot "William's friend" varit ett slags varumärke, ett namn på en produkt, en restaurangkedja eller liknande hade jag troligtvis behållt samma koncept kring det namn som ägaren/upphovsmannen skapat. Huruvida genetivkolonet skall föregå genitiv-s beror givetvis på om Christian väljer att skriva Gnome enbart med kapitäler/versaler eller ej. Vad jag menade var att detta val tycker jag han gör rätt i, när han följer Gnome-utvecklarnas överrenskommelser (gällande Gnome/GNOME). På samma sätt - om jag hade ett varumärke (likn.) - typ SAS, så hade jag önskat att alla översättare skulle skriva SAS på just detta vis: SAS. / Fredrik
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.