sön 2002-03-03 klockan 23.26 skrev Göran Uddeborg: > > #: libgnomedb/gnome-db-dsn-config-druid.c:291 > > msgid "" > > "The following fields represent the basic information\n" > > "items for your new data source. Some of them (description,\n" > > "username) are optional, whereas the others are mandatory.\n" > > "If you don't know which provider to use, just select\n" > > "the default one" > > msgstr "" > > "Följande fält representerar de grundläggande\n" > > "informationsobjekten för din nya datakälla. En del av dem \n" > > "(beskrivning, användarnamn) är valfria, medan andra är\n" > > "obligatoriska. Om du inte vet vilken leverantör du ska\n" > > "använda bör du välja standardalternativet" > > Jag tycker engelskans sista mening är mer ett förslag medan din är mer > en order. Kanske "... du ska använda, välj bara/helt enkelt > standardalternativet" vore lite närmare värdemässigt. > > Men det är en liten detalj som inte spelar någon roll egentligen. Det > kans stå som det står också. Tack. Jag ändrar till "...väljer du helt enkelt...". Ny fil finns på http://www.menthos.com/po/gnome/libgnomedb.sv.po. Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.